KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Kings 18:1-46 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[after]
 
 
 
days,
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
that the word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
came
הָיָה֙
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֥ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֖ית
haššᵊlîšîṯ
šᵊlîšî
H Td / Aofsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Go,
לֵ֚ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
shew thyself
הֵרָאֵ֣ה
hērā'ê
rā'â
H VNv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab;
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and I will send
וְ / אֶתְּנָ֥ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
rain
מָטָ֖ר
māṭār
māṭār
H Ncmsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
upon
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the earth.
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ֙
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵֽלִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
to shew himself
לְ / הֵרָא֖וֹת
lᵊhērā'ôṯ
rā'â
H R / VNc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab.
אַחְאָ֑ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
And | a | famine
וְ / הָ / רָעָ֖ב
vᵊhārāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Td / Ncmsa
sore
חָזָ֥ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
[there was]
 
 
 
in Samaria.
בְּ / שֹׁמְרֽוֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
And | called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Obadiah,
עֹבַדְיָ֖הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the governor of [his] house.
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
(Now Obadiah
וְ / עֹבַדְיָ֗הוּ
vᵊʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H C / Np
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
feared
יָרֵ֛א
yārē'
yārē'
H Aamsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
greatly:
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
For it was
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so],
 
 
 
when | cut off
בְּ / הַכְרִ֣ית
bᵊhaḵrîṯ
kāraṯ
H R / Vhc
Jezebel
אִיזֶ֔בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Obadiah
עֹבַדְיָ֜הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
an hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
prophets,
נְבִאִ֗ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
and hid them
וַֽ / יַּחְבִּיאֵ֞ / ם
vayyaḥbî'ēm
ḥāḇā'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
by fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
 
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
in a cave,
בַּ / מְּעָרָ֔ה
bammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H Rd / Ncfsa
and fed them
וְ / כִלְכְּלָ֖ / ם
vᵊḵilkᵊlām
kûl
H C / Vpp3ms / Sp3mp
with bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and water.)
וָ / מָֽיִם
vāmāyim
mayim
H C / Ncmpa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Obadiah,
עֹ֣בַדְיָ֔הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
Go
לֵ֤ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
into the land,
בָּ / אָ֨רֶץ֙
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
fountains
מַעְיְנֵ֣י
maʿyᵊnê
maʿyān
H Ncmpc
of water,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and unto
וְ / אֶ֖ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
brooks:
הַ / נְּחָלִ֑ים
hannᵊḥālîm
naḥal
H Td / Ncmpa
peradventure
אוּלַ֣י
'ûlay
'ûlay
H D
we may find
נִמְצָ֣א
nimṣā'
māṣā'
H Vqi1cp
grass
חָצִ֗יר
ḥāṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsa
to save | alive,
וּ / נְחַיֶּה֙
ûnḥayyê
ḥāyâ
H C / Vpi1cp
the horses
ס֣וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
and mules
וָ / פֶ֔רֶד
vāp̄ereḏ
pereḏ
H C / Ncmsa
that | not
וְ / ל֥וֹא
vᵊlô'
lō'
H C / Tn
we lose
נַכְרִ֖ית
naḵrîṯ
kāraṯ
H Vhi1cp
all the beasts.
מֵ / הַ / בְּהֵמָֽה
mēhabhēmâ
bᵊhēmâ
H R / Td / Ncfsa
So they divided
וַֽ / יְחַלְּק֥וּ
vayḥallᵊqû
ḥālaq
H C / Vpw3mp
between them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to pass throughout
לַֽ / עֲבָר
laʿăḇār
ʿāḇar
H R / Vqc
it:
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
Ahab
אַחְאָ֞ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
went
הָלַ֨ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
way
בְּ / דֶ֤רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
by himself,
לְ / בַדּ֔ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and Obadiah
וְ / עֹֽבַדְיָ֛הוּ
vᵊʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H C / Np
went
הָלַ֥ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
way
בְּ / דֶרֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
another
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
by himself.
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And as | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Obadiah
עֹבַדְיָ֨הוּ֙
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
in the way,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Elijah
אֵלִיָּ֖הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
met him:
לִ / קְרָאת֑ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and he knew him,
וַ / יַּכִּרֵ֨ / הוּ֙
vayyakirêû
nāḵar
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and fell
וַ / יִּפֹּ֣ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face,
פָּנָ֔י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Art]
 
 
 
thou
הַ / אַתָּ֥ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
that
זֶ֖ה
H Pdxms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
Elijah?
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
And he answered
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]:
 
 
 
go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
tell
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
thy lord,
לַ / אדֹנֶ֖י / ךָ
la'ḏōnêḵā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp2ms
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
Elijah
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[is here].
 
 
 
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
What
מֶ֣ה
H Ti
have I sinned,
חָטָ֑אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֞ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
wouldest deliver
נֹתֵ֧ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֛
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Ahab,
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to slay me?
לַ / הֲמִיתֵֽ / נִי
lahămîṯēnî
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cs
[As]
 
 
 
liveth,
חַ֣י
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
no
אִם
'im
'im
H C
there is
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
nation
גּ֤וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
or kingdom,
וּ / מַמְלָכָה֙
ûmamlāḵâ
mamlāḵâ
H C / Ncfsa
whither
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
hath | sent
שָׁלַ֨ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
 
שָׁם֙
šām
šām
H D
to seek thee:
לְ / בַקֶּשְׁ / ךָ֔
lᵊḇaqqešḵā
bāqaš
H R / Vpc / Sp2ms
and when they said,
וְ / אָמְר֖וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqp3cp
[He is]
 
 
 
not
אָ֑יִן
'āyin
'în
H Tn
[there];
 
 
 
he took an oath
וְ / הִשְׁבִּ֤יעַ
vᵊhišbîaʿ
šāḇaʿ
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the kingdom
הַ / מַּמְלָכָה֙
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
nation,
הַ / גּ֔וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
כִּ֖י
H C
not.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they found thee
יִמְצָאֶֽ / כָּה
yimṣā'ekâ
māṣā'
H Vqi3ms / Sp2ms
And now
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
sayest,
אֹמֵ֑ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
Go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
tell
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
thy lord,
לַ / אדֹנֶ֖י / ךָ
la'ḏōnêḵā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp2ms
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
Elijah
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[is here].
 
 
 
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
[as soon as]
 
 
 
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am gone
אֵלֵ֣ךְ
'ēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
from thee,
מֵ / אִתָּ֗ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
that the Spirit
וְ / ר֨וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall carry thee
יִֽשָּׂאֲ / ךָ֙
yiśśā'ăḵā
nāśā'
H Vqi3ms / Sp2ms
 
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
whither
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not;
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I know
אֵדָ֔ע
'ēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
and [so] when I come
וּ / בָ֨אתִי
ûḇā'ṯî
bô'
H C / Vqp1cs
and tell
לְ / הַגִּ֧יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
Ahab,
לְ / אַחְאָ֛ב
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
and | cannot
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he | find thee,
יִֽמְצָאֲ / ךָ֖
yimṣā'ăḵā
māṣā'
H Vqi3ms / Sp2ms
he shall slay me:
וַ / הֲרָגָ֑ / נִי
vahărāḡānî
hāraḡ
H C / Vqq3ms / Sp1cs
but I thy servant
וְ / עַבְדְּ / ךָ֛
vᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp2ms
fear
יָרֵ֥א
yārē'
yārē'
H Aamsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from my youth.
מִ / נְּעֻרָֽ / י
minnᵊʿurāy
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Was it | told
הֻגַּ֤ד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
my lord
לַֽ / אדֹנִ / י֙
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I did
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
when | slew
בַּ / הֲרֹ֣ג
bahărōḡ
hāraḡ
H R / Vqc
Jezebel
אִיזֶ֔בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
how I hid
וָ / אַחְבִּא֩
vā'aḥbi'
ḥāḇā'
H C / Vhw1cs
of the | prophets
מִ / נְּבִיאֵ֨י
minnᵊḇî'ê
nāḇî'
H R / Ncmpc
LORD'S
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
an hundred
מֵ֣אָה
mē'â
mē'â
H Acbsa
men
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
חֲמִשִּׁ֨ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
by fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
in a cave,
בַּ / מְּעָרָ֔ה
bammᵊʿārâ
mᵊʿārâ
H Rd / Ncfsa
and fed them
וָ / אֲכַלְכְּלֵ֖ / ם
vā'ăḵalkᵊlēm
kûl
H C / Vlw1cs / Sp3mp
with bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and water?
וָ / מָֽיִם
vāmāyim
mayim
H C / Ncmpa
And now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
sayest,
אֹמֵ֔ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
Go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
tell
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
thy lord,
לַֽ / אדֹנֶ֖י / ךָ
la'ḏōnêḵā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp2ms
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
Elijah
אֵלִיָּ֑הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[is here]:
 
 
 
and he shall slay me.
וַ / הֲרָגָֽ / נִי
vahărāḡānî
hāraḡ
H C / Vqq3ms / Sp1cs
 
ס
s
 
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵֽלִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
[As]
 
 
 
liveth,
חַ֚י
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I stand,
עָמַ֖דְתִּי
ʿāmaḏtî
ʿāmaḏ
H Vqp1cs
before
לְ / פָנָ֑י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
surely
כִּ֥י
H C
to day.
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
I will | shew myself
אֵרָאֶ֥ה
'ērā'ê
rā'â
H VNi1cs
unto him
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
So | went
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Obadiah
עֹבַדְיָ֛הוּ
ʿōḇaḏyâû
ʿōḇaḏyâ
H Np
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Ahab,
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him:
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and | went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Elijah.
אֵלִיָּֽהוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | saw
כִּ / רְא֥וֹת
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Elijah,
אֵלִיָּ֑הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
that | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
[Art]
 
 
 
thou
הַ / אַתָּ֥ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
he
זֶ֖ה
H Pdxms
that troubleth
עֹכֵ֥ר
ʿōḵēr
ʿāḵar
H Vqrmsa
Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he answered,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I have | troubled
עָכַ֨רְתִּי֙
ʿāḵartî
ʿāḵar
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
thou,
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and | house,
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
thy father's
אָבִ֑י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
in that ye have forsaken
בַּֽ / עֲזָבְ / כֶם֙
baʿăzāḇḵem
ʿāzaḇ
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandments
מִצְוֺ֣ת
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and thou hast followed
וַ / תֵּ֖לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw2ms
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
Baalim.
הַ / בְּעָלִֽים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
send,
שְׁלַ֨ח
šᵊlaḥ
šālaḥ
H Vqv2ms
[and]
 
 
 
gather
קְבֹ֥ץ
qᵊḇōṣ
qāḇaṣ
H Vqv2ms
to me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Carmel,
הַ / כַּרְמֶ֑ל
hakarmel
karmel
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the prophets
נְבִיאֵ֨י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Baal
הַ / בַּ֜עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
four
אַרְבַּ֧ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and fifty,
וַ / חֲמִשִּׁ֗ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
and the prophets
וּ / נְבִיאֵ֤י
ûnḇî'ê
nāḇî'
H C / Ncmpc
of the groves
הָֽ / אֲשֵׁרָה֙
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
four
אַרְבַּ֣ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred,
מֵא֔וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
which eat
אֹכְלֵ֖י
'ōḵlê
'āḵal
H Vqrmpc
at | table.
שֻׁלְחַ֥ן
šulḥan
šulḥān
H Ncmsc
Jezebel's
אִיזָֽבֶל
'îzāḇel
'îzeḇel
H Np
So | sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and gathered | together
וַ / יִּקְבֹּ֥ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the prophets
הַ / נְּבִיאִ֖ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
Carmel.
הַ / כַּרְמֶֽל
hakarmel
karmel
H Td / Np
And | came
וַ / יִּגַּ֨שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How
מָתַ֞י
māṯay
māṯay
H Ti
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
halt
פֹּסְחִים֮
pōsḥîm
pāsaḥ
H Vqrmpa
between
עַל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
opinions?
הַ / סְּעִפִּים֒
hassᵊʿipîm
sᵊʿipâ
H Td / Ncmpa
if
אִם
'im
'im
H C
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[be]
 
 
 
God,
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
follow him:
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
Baal,
הַ / בַּ֖עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
[then]
 
 
 
follow | him.
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered
עָנ֥וּ
ʿānû
ʿānâ
H Vqp3cp
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
a word.
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
Then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ֙
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
I,
אֲנִ֞י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[even]
 
 
 
remain
נוֹתַ֧רְתִּי
nôṯartî
yāṯar
H VNp1cs
a prophet
נָבִ֛יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
of the LORD;
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
I only,
לְ / בַדִּ֑ / י
lᵊḇadî
baḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
but | prophets
וּ / נְבִיאֵ֣י
ûnḇî'ê
nāḇî'
H C / Ncmpc
Baal's
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
[are]
 
 
 
four
אַרְבַּע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֖ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Let them therefore give
וְ / יִתְּנוּ
vᵊyitnû
nāṯan
H C / Vqj3mp
us
לָ֜ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
two
שְׁנַ֣יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
bullocks;
פָּרִ֗ים
pārîm
par
H Ncmpa
and let them choose
וְ / יִבְחֲר֣וּ
vᵊyiḇḥărû
bāḥar
H C / Vqj3mp
for themselves,
לָ / הֶם֩
lāhem
 
H R / Sp3mp
bullock
הַ / פָּ֨ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
one
הָ / אֶחָ֜ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and cut it in pieces,
וִֽ / ינַתְּחֻ֗ / הוּ
vînatḥuhû
nāṯaḥ
H C / Vpj3mp / Sp3ms
and lay
וְ / יָשִׂ֨ימוּ֙
vᵊyāśîmû
śûm
H C / Vqj3mp
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
wood,
הָ֣ / עֵצִ֔ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and | fire
וְ / אֵ֖שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
put
יָשִׂ֑ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
[under]:
 
 
 
and I
וַ / אֲנִ֞י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will dress
אֶעֱשֶׂ֣ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bullock,
הַ / פָּ֣ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
other
הָ / אֶחָ֗ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and lay
וְ / נָֽתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
wood,
הָ֣ / עֵצִ֔ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and | fire
וְ / אֵ֖שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put
אָשִֽׂים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
[under]:
 
 
 
And call ye
וּ / קְרָאתֶ֞ם
ûqrā'ṯem
qārā'
H C / Vqq2mp
on the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of your gods,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will call
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
on the name
בְ / שֵׁם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | let | be
וְ / הָיָ֧ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
the God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
answereth
יַעֲנֶ֥ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
by fire,
בָ / אֵ֖שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
him
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
God.
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | answered
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
well
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
It is | spoken.
הַ / דָּבָֽר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto the prophets
לִ / נְבִיאֵ֣י
linḇî'ê
nāḇî'
H R / Ncmpc
of Baal,
הַ / בַּ֗עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
Choose you
בַּחֲר֨וּ
baḥărû
bāḥar
H Vqv2mp
for yourselves,
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
bullock
הַ / פָּ֤ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and dress
וַ / עֲשׂ֣וּ
vaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqv2mp
[it]
 
 
 
first;
רִאשֹׁנָ֔ה
ri'šōnâ
ri'šôn
H Aafsa
for
כִּ֥י
H C
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
many;
הָ / רַבִּ֑ים
hārabîm
raḇ
H Td / Aampa
and call
וְ / קִרְאוּ֙
vᵊqir'û
qārā'
H C / Vqv2mp
on the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of your gods,
אֱלֹהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
but | fire
וְ / אֵ֖שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put
תָשִֽׂימוּ
ṯāśîmû
śûm
H Vqi2mp
[under].
 
 
 
And they took
וַ֠ / יִּקְחוּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bullock
הַ / פָּ֨ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was given
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
them,
לָ / הֶם֮
lāhem
 
H R / Sp3mp
and they dressed
וַֽ / יַּעֲשׂוּ֒
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
[it],
 
 
 
and called
וַ / יִּקְרְא֣וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
on the name
בְ / שֵׁם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of Baal
הַ֠ / בַּעַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
from morning
מֵ / הַ / בֹּ֨קֶר
mēhabōqer
bōqer
H R / Td / Ncmsa
even until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
noon,
הַ / צָּהֳרַ֤יִם
haṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹר֙
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
O Baal,
הַ / בַּ֣עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
hear us.
עֲנֵ֔ / נוּ
ʿănēnû
ʿānâ
H Vqv2ms / Sp1cp
But | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
voice,
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
nor any
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
that answered.
עֹנֶ֑ה
ʿōnê
ʿānâ
H Vqrmsa
And they leaped
וַֽ / יְפַסְּח֔וּ
vayp̄assᵊḥû
pāsaḥ
H C / Vpw3mp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was made.
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at noon,
בַֽ / צָּהֳרַ֜יִם
ḇaṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
that | mocked
וַ / יְהַתֵּ֧ל
vayhatēl
hāṯal
H C / Vpw3ms
them,
בָּ / הֶ֣ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
Elijah
אֵלִיָּ֗הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Cry
קִרְא֤וּ
qir'û
qārā'
H Vqv2mp
בְ / קוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
aloud:
גָּדוֹל֙
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
for
כִּֽי
H C
a god;
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
either
כִּ֣י
H C
he is talking,
שִׂ֧יחַ
śîaḥ
śîaḥ
H Ncmsa
or
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
pursuing,
שִׂ֛יג
śîḡ
śîḡ
H Ncmsa
he is
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
or
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
in a journey,
דֶ֣רֶךְ
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsa
he is
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[or]
 
 
 
peradventure
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
sleepeth,
יָשֵׁ֥ן
yāšēn
yāšēn
H Aamsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and must be awaked.
וְ / יִקָֽץ
vᵊyiqāṣ
yāqaṣ
H C / Vqi3ms
And they cried
וַֽ / יִּקְרְאוּ֙
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
aloud,
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and cut themselves
וַ / יִּתְגֹּֽדְדוּ֙
vayyiṯgōḏḏû
gāḏaḏ
H C / Vrw3mp
after their manner
כְּ / מִשְׁפָּטָ֔ / ם
kᵊmišpāṭām
mišpāṭ
H R / Ncmsc / Sp3mp
with knives
בַּ / חֲרָב֖וֹת
baḥărāḇôṯ
ḥereḇ
H Rd / Ncfpa
and lancets,
וּ / בָֽ / רְמָחִ֑ים
ûḇārmāḥîm
rōmaḥ
H C / Rd / Ncmpa
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
gushed out
שְׁפָךְ
šᵊp̄āḵ
šāp̄aḵ
H Vqc
the blood
דָּ֖ם
dām
dām
H Ncmsa
upon them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
And it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | was past,
כַּ / עֲבֹ֣ר
kaʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
midday
הַֽ / צָּהֳרַ֔יִם
haṣṣāhŏrayim
ṣōhar
H Td / Ncmpa
and they prophesied
וַ / יִּֽתְנַבְּא֔וּ
vayyiṯnab'û
nāḇā'
H C / Vtw3mp
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the [time] of the offering
לַ / עֲל֣וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
of the [evening] sacrifice,
הַ / מִּנְחָ֑ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
that | neither
וְ / אֵֽין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
voice,
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
nor any
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to answer,
עֹנֶ֖ה
ʿōnê
ʿānâ
H Vqrmsa
nor any
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
that regarded.
קָֽשֶׁב
qāšeḇ
qešeḇ
H Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֤הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Come near
גְּשׁ֣וּ
gᵊšû
nāḡaš
H Vqv2mp
unto me.
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
And | came near
וַ / יִּגְּשׁ֥וּ
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto him.
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
And he repaired
וַ / יְרַפֵּ֛א
vayrapē'
rāp̄ā'
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
מִזְבַּ֥ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[that was]
 
 
 
broken down.
הֶ / הָרֽוּס
hehārûs
hāras
H Td / Vqsmsa
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֗הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
twelve
שְׁתֵּ֤ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
stones,
אֲבָנִ֔ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
according to the number
כְּ / מִסְפַּ֖ר
kᵊmispar
mispār
H R / Ncmsc
of the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jacob,
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
whom
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
came,
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thy name:
שְׁמֶֽ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
And | he built
וַ / יִּבְנֶ֧ה
vayyiḇnê
bānâ
H C / Vqw3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stones
הָ / אֲבָנִ֛ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and he made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
a trench
תְּעָלָ֗ה
tᵊʿālâ
tᵊʿālâ
H Ncfsa
as great as would contain
כְּ / בֵית֙
kᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
two measures
סָאתַ֣יִם
sā'ṯayim
sᵊ'â
H Ncfda
of seed.
זֶ֔רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the altar,
לַ / מִּזְבֵּֽחַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
And he put | in order,
וַֽ / יַּעֲרֹ֖ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wood
הָֽ / עֵצִ֑ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and cut | in pieces,
וַ / יְנַתַּח֙
vaynataḥ
nāṯaḥ
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bullock
הַ / פָּ֔ר
hapār
par
H Td / Ncmsa
and laid
וַ / יָּ֖שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
[him]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wood,
הָ / עֵצִֽים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Fill
מִלְא֨וּ
mil'û
mālā'
H Vqv2mp
four
אַרְבָּעָ֤ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
barrels
כַדִּים֙
ḵadîm
kaḏ
H Ncfpa
with water,
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and pour
וְ / יִֽצְק֥וּ
vᵊyiṣqû
yāṣaq
H C / Vqv2mp
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the burnt sacrifice,
הָ / עֹלָ֖ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the wood.
הָ / עֵצִ֑ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
And he said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Do [it] the second time.
שְׁנוּ֙
šᵊnû
šānâ
H Vqv2mp
And they did [it] the second time.
וַ / יִּשְׁנ֔וּ
vayyišnû
šānâ
H C / Vqw3mp
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Do [it] the third time.
שַׁלֵּ֖שׁוּ
šallēšû
šālaš
H Vpv2mp
And they did [it] the third time.
וַ / יְשַׁלֵּֽשׁוּ
vayšallēšû
šālaš
H C / Vpw3mp
And | ran
וַ / יֵּלְכ֣וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the water
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
round about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the altar;
לַ / מִּזְבֵּ֑חַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
and | also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the trench
הַ / תְּעָלָ֖ה
hatʿālâ
tᵊʿālâ
H Td / Ncfsa
he filled
מִלֵּא
millē'
mālā'
H Vpp3ms
with water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at [the time of] the offering
בַּ / עֲל֣וֹת
baʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
of the [evening] sacrifice,
הַ / מִּנְחָ֗ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
that | came near,
וַ / יִּגַּ֞שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֣הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִיא֮
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמַר֒
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵי֙
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Abraham,
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
Isaac,
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and of Israel,
וְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
this day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
let it be known
יִוָּדַ֗ע
yiûāḏaʿ
yāḏaʿ
H VNj3ms
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֧ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֖ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and [that] I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
[am]
 
 
 
thy servant,
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
and | at thy word.
וּ / בִ / דְבָרְ / ךָ֣
ûḇiḏḇārḵā
dāḇār
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
[that]
 
 
 
I have done
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
things
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Hear me,
עֲנֵ֤ / נִי
ʿănēnî
ʿānâ
H Vqv2ms / Sp1cs
O LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hear me,
עֲנֵ֔ / נִי
ʿănēnî
ʿānâ
H Vqv2ms / Sp1cs
that | may know
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
כִּֽי
H C
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God,
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and [that] thou
וְ / אַתָּ֛ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
hast turned | back
הֲסִבֹּ֥תָ
hăsibōṯā
sāḇaḇ
H Vhp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their heart
לִבָּ֖ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
again.
אֲחֹרַנִּֽית
'ăḥōrannîṯ
'ăḥōrannîṯ
H D
Then | fell,
וַ / תִּפֹּ֣ל
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
the fire
אֵשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and consumed
וַ / תֹּ֤אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt sacrifice,
הָֽ / עֹלָה֙
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wood,
הָ֣ / עֵצִ֔ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the stones,
הָ / אֲבָנִ֖ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the dust,
הֶ / עָפָ֑ר
heʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the water
הַ / מַּ֥יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the trench.
בַּ / תְּעָלָ֖ה
batʿālâ
tᵊʿālâ
H Rd / Ncfsa
licked up
לִחֵֽכָה
liḥēḵâ
lāḥaḵ
H Vpp3fs
And when | saw
וַ / יַּרְא֙
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
they fell
וַֽ / יִּפְּל֖וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their faces:
פְּנֵי / הֶ֑ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
and they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
The LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the God;
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto them,
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Take
תִּפְשׂ֣וּ
tip̄śû
tāp̄aś
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Baal;
הַ / בַּ֗עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
one
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
let | escape.
יִמָּלֵ֥ט
yimmālēṭ
mālaṭ
H VNj3ms
of them
מֵ / הֶ֖ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
And they took them:
וַֽ / יִּתְפְּשׂ֑וּ / ם
vayyiṯpᵊśûm
tāp̄aś
H C / Vqw3mp / Sp3mp
and | brought them down
וַ / יּוֹרִדֵ֤ / ם
vayyôriḏēm
yāraḏ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ֙
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kishon,
קִישׁ֔וֹן
qîšôn
qîšôn
H Np
and slew them
וַ / יִּשְׁחָטֵ֖ / ם
vayyišḥāṭēm
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ֙
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto Ahab,
לְ / אַחְאָ֔ב
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
Get thee up,
עֲלֵ֖ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
eat
אֱכֹ֣ל
'ĕḵōl
'āḵal
H Vqv2ms
and drink;
וּ / שְׁתֵ֑ה
ûšṯê
šāṯâ
H C / Vqv2ms
for
כִּי
H C
[there is]
 
 
 
a sound
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of abundance
הֲמ֥וֹן
hămôn
hāmôn
H Ncmsc
of rain.
הַ / גָּֽשֶׁם
hagāšem
gešem
H Td / Ncmsa
So | went up
וַ / יַּעֲלֶ֥ה
vayyaʿălê
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and to drink.
וְ / לִ / שְׁתּ֑וֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
And Elijah
וְ / אֵ֨לִיָּ֜הוּ
vᵊ'ēlîyâû
'ēlîyâ
H C / Np
went up
עָלָ֨ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the top
רֹ֤אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of Carmel;
הַ / כַּרְמֶל֙
hakarmel
karmel
H Td / Np
and he cast himself down
וַ / יִּגְהַ֣ר
vayyiḡhar
gāhar
H C / Vqw3ms
upon the earth,
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and put
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
his knees,
בִּרְכָּֽי / ו
birkāyv
bereḵ
H Ncfdc / Sp3ms
And said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
his servant,
נַעֲר֗ / וֹ
naʿărô
naʿar
H Ncmsc / Sp3ms
Go up
עֲלֵֽה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
now,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
look
הַבֵּ֣ט
habēṭ
nāḇaṭ
H Vhv2ms
toward
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the sea.
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
And he went up,
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
and looked,
וַ / יַּבֵּ֔ט
vayyabēṭ
nāḇaṭ
H C / Vhw3ms
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[There is]
 
 
 
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
nothing.
מְא֑וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go again
שֻׁ֖ב
šuḇ
šûḇ
H Vqv2ms
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times.
פְּעָמִֽים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the seventh time,
בַּ / שְּׁבִעִ֔ית
baššᵊḇiʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Rd / Aofsa
that he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
a | cloud
עָ֛ב
ʿāḇ
ʿāḇ
H Ncbsa
little
קְטַנָּ֥ה
qᵊṭannâ
qāṭān
H Aafsa
like a | hand.
כְּ / כַף
kᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
man's
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
there ariseth
עֹלָ֣ה
ʿōlâ
ʿālâ
H Vqrfsa
out of the sea,
מִ / יָּ֑ם
mîyām
yām
H R / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go up,
עֲלֵ֨ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
say
אֱמֹ֤ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab,
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
Prepare
אֱסֹ֣ר
'ĕsōr
'āsar
H Vqv2ms
[thy chariot],
 
 
 
and get thee down,
וָ / רֵ֔ד
vārēḏ
yāraḏ
H C / Vqv2ms
that | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
stop thee
יַעַצָרְ / כָ֖ה
yaʿaṣārḵâ
ʿāṣar
H Vqi3ms / Sp2ms
the rain
הַ / גָּֽשֶׁם
hagāšem
gešem
H Td / Ncmsa
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the mean while,
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
כֹּ֣ה
H D
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
כֹּ֗ה
H D
that the heaven
וְ / הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
vᵊhaššāmayim
šāmayim
H C / Td / Ncmpa
was black
הִֽתְקַדְּרוּ֙
hiṯqadrû
qāḏar
H Vtp3cp
with clouds
עָבִ֣ים
ʿāḇîm
ʿāḇ
H Ncbpa
and wind,
וְ / ר֔וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsa
and there was
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | rain.
גֶּ֣שֶׁם
gešem
gešem
H Ncmsa
great
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
And | rode,
וַ / יִּרְכַּ֥ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Jezreel.
יִזְרְעֶֽאלָ / ה
yizrᵊʿe'lâ
yizrᵊʿe'l
H Np / Sd
And the hand
וְ / יַד
vᵊyaḏ
yāḏ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
was
הָֽיְתָה֙
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
on
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah;
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
and he girded up
וַ / יְשַׁנֵּ֖ס
vayšannēs
šānas
H C / Vpw3ms
his loins,
מָתְנָ֑י / ו
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
and ran
וַ / יָּ֨רָץ֙
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Ahab
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the entrance
בֹּאֲ / כָ֖ה
bō'ăḵâ
bô'
H Vqc / Sp2ms
of Jezreel.
יִזְרְעֶֽאלָ / ה
yizrᵊʿe'lâ
yizrᵊʿe'l
H Np / Sd