KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Kings 13:1-34 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And, behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
there came
בָּ֧א
bā'
bô'
H Vqp3ms
out of Judah
מִ / יהוּדָ֛ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
by the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Bethel:
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and Jeroboam
וְ / יָרָבְעָ֛ם
vᵊyārāḇʿām
yārāḇʿām
H C / Np
stood
עֹמֵ֥ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
to burn incense.
לְ / הַקְטִֽיר
lᵊhaqṭîr
qāṭar
H R / Vhc
And he cried
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
in the word
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
O altar,
מִזְבֵּ֣חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
altar,
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
thus
כֹּ֖ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
a child
בֵ֞ן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
shall be born
נוֹלָ֤ד
nôlāḏ
yālaḏ
H VNrmsa
unto the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of David,
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Josiah
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
by name;
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
and | shall he offer
וְ / זָבַ֣ח
vᵊzāḇaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqp3ms
upon thee
עָלֶ֗י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the priests
כֹּהֲנֵ֤י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמוֹת֙
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
that burn incense
הַ / מַּקְטִרִ֣ים
hammaqṭirîm
qāṭar
H Td / Vhrmpa
upon thee,
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and | bones
וְ / עַצְמ֥וֹת
vᵊʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H C / Ncfpc
men's
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
shall be burnt
יִשְׂרְפ֥וּ
yiśrᵊp̄û
śārap̄
H Vqi3mp
upon thee.
עָלֶֽי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
And he gave
וְ / נָתַן֩
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqp3ms
day,
בַּ / יּ֨וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֤וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
a sign
מוֹפֵת֙
môp̄ēṯ
môp̄ēṯ
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
This
זֶ֣ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the sign
הַ / מּוֹפֵ֔ת
hammôp̄ēṯ
môp̄ēṯ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath spoken;
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
shall be rent,
נִקְרָ֔ע
niqrāʿ
qāraʿ
H VNp3ms
and | shall be poured out.
וְ / נִשְׁפַּ֖ךְ
vᵊnišpaḵ
šāp̄aḵ
H C / VNp3ms
the ashes
הַ / דֶּ֥שֶׁן
hadešen
dešen
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
upon it
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
And it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the saying
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had cried
קָרָ֤א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
in Bethel,
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֔ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
that he put forth
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Jeroboam
יָרָבְעָ֧ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand
יָד֛ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֣ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Lay hold on him.
תִּפְשֻׂ֑ / הוּ
tip̄śuhû
tāp̄aś
H Vqv2mp / Sp3ms
And | dried up,
וַ / תִּיבַ֤שׁ
vatîḇaš
yāḇēš
H C / Vqw3fs
his hand,
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he put forth
שָׁלַ֣ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
against him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
so that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he could
יָכֹ֖ל
yāḵōl
yāḵōl
H Vqp3ms
pull it in again
לַ / הֲשִׁיבָ֥ / הּ
lahăšîḇâ
šûḇ
H R / Vhc / Sp3fs
to him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The altar also
וְ / הַ / מִּזְבֵּ֣חַ
vᵊhammizbēaḥ
mizbēaḥ
H C / Td / Ncmsa
was rent,
נִקְרָ֔ע
niqrāʿ
qāraʿ
H VNp3ms
and | poured out
וַ / יִּשָּׁפֵ֥ךְ
vayyiššāp̄ēḵ
šāp̄aḵ
H C / VNw3ms
the ashes
הַ / דֶּ֖שֶׁן
hadešen
dešen
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
according to the sign
כַּ / מּוֹפֵ֗ת
kammôp̄ēṯ
môp̄ēṯ
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had given
נָתַ֛ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
by the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
Intreat
חַל
ḥal
ḥālâ
H Vpv2ms
now
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the face
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God,
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and pray
וְ / הִתְפַּלֵּ֣ל
vᵊhiṯpallēl
pālal
H C / Vtv2ms
for me,
בַּעֲדִ֔ / י
baʿăḏî
bᵊʿaḏ
H R / Sp1cs
that | may be restored | again.
וְ / תָשֹׁ֥ב
vᵊṯāšōḇ
šûḇ
H C / Vqj3fs
my hand
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
me
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
And | besought
וַ / יְחַ֤ל
vayḥal
ḥālâ
H C / Vpw3ms
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | was restored | again,
וַ / תָּ֤שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and became
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
as [it was] before.
כְּ / בָ / רִֽאשֹׁנָֽה
kᵊḇāri'šōnâ
ri'šôn
H R / Rd / Aafsa
And | said
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
Come
בֹּאָ / ה
bō'â
bô'
H Vqv2ms / Sh
with me,
אִתִּ֥ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
home
הַ / בַּ֖יְתָ / ה
habayṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
and refresh thyself,
וּֽ / סְעָ֑דָ / ה
ûsʿāḏâ
sāʿaḏ
H C / Vqv2ms / Sh
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֥ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
thee
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a reward.
מַתָּֽת
matāṯ
mataṯ
H Ncfsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
thou wilt give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
thine house,
בֵיתֶ֔ / ךָ
ḇêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | go in
אָבֹ֖א
'āḇō'
bô'
H Vqi1cs
with thee,
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I eat
אֹ֤כַל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
bread
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
אֶשְׁתֶּה
'eštê
šāṯâ
H Vqi1cs
water
מַּ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in | place:
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
For
כִּֽי
H C
so
כֵ֣ן
ḵēn
kēn
H D
was it charged
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
by the word
בִּ / דְבַ֤ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Eat
תֹ֥אכַל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
bread,
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
תִשְׁתֶּה
ṯištê
šāṯâ
H Vqi2ms
water,
מָּ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
turn again
תָשׁ֔וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
by the same way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou camest.
הָלָֽכְתָּ
hālāḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
So he went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
way,
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
another
אַחֵ֑ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
returned
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
by the way
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
 
בָ֖ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Bethel.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵֽל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
 
פ
 
Now | prophet
וְ / נָבִ֤יא
vᵊnāḇî'
nāḇî'
H C / Ncmsa
an
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
old
זָקֵ֔ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
there dwelt
יֹשֵׁ֖ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in Bethel;
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and | came
וַ / יָּב֣וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
his sons
בְנ֡ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and told
וַ / יְסַפֶּר
vaysaper
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the works
הַ / מַּעֲשֶׂ֣ה
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done
עָשָׂה֩
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִ֨ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
that day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
in Bethel:
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֗ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
הַ / דְּבָרִים֙
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had spoken
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
them they told also
וַֽ / יְסַפְּר֖וּ / ם
vaysaprûm
sāp̄ar
H C / Vpw3mp / Sp3mp
to their father.
לַ / אֲבִי / הֶֽם
la'ăḇîhem
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
And | said
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
their father
אֲבִי / הֶ֔ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
What
אֵֽי
'ay
H Ti
 
זֶ֥ה
H Pdxms
way
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
went he?
הָלָ֑ךְ
hālāḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
For | had seen
וַ / יִּרְא֣וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
his sons
בָנָ֗י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
what
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went,
הָלַךְ֙
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from Judah.
מִ / יהוּדָֽה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
And he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
Saddle
חִבְשׁוּ
ḥiḇšû
ḥāḇaš
H Vqv2mp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the ass.
הַ / חֲמ֑וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
So they saddled
וַ / יַּחְבְּשׁוּ
vayyaḥbᵊšû
ḥāḇaš
H C / Vqw3mp
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the ass:
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and he rode
וַ / יִּרְכַּ֖ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
thereon,
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
And went
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and found him
וַ / יִּ֨מְצָאֵ֔ / הוּ
vayyimṣā'êû
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3ms
sitting
יֹשֵׁ֖ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an oak:
הָ / אֵלָ֑ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Td / Ncfsa
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
[Art]
 
 
 
thou
הַ / אַתָּ֧ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
camest
בָּ֥אתָ
bā'ṯā
bô'
H Vqp2ms
from Judah?
מִֽ / יהוּדָ֖ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am].
 
 
 
Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Come
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
with me,
אִתִּ֖ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
home
הַ / בָּ֑יְתָ / ה
habāyṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
and eat
וֶ / אֱכֹ֖ל
ve'ĕḵōl
'āḵal
H C / Vqv2ms
bread.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I may
אוּכַ֛ל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
return
לָ / שׁ֥וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
with thee,
אִתָּ֖ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
nor go in
וְ / לָ / ב֣וֹא
vᵊlāḇô'
bô'
H C / R / Vqc
with thee:
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I eat
אֹ֣כַל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
bread
לֶ֗חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
אֶשְׁתֶּ֤ה
'eštê
šāṯâ
H Vqi1cs
with thee
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in | place:
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
For
כִּֽי
H C
it was said
דָבָ֤ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
to me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
by the word
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt eat
תֹאכַ֣ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
bread
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
תִשְׁתֶּ֥ה
ṯištê
šāṯâ
H Vqi2ms
there,
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
water
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
turn again
תָשׁ֣וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
to go
לָ / לֶ֔כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
by the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou camest.
הָלַ֥כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
 
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
a prophet
נָבִיא֮
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
as thou
כָּמוֹ / ךָ֒
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
[art];
 
 
 
and an angel
וּ / מַלְאָ֡ךְ
ûmal'āḵ
mal'āḵ
H C / Ncmsa
spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto me
אֵלַ / י֩
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
by the word
בִּ / דְבַ֨ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Bring him back
הֲשִׁבֵ֤ / הוּ
hăšiḇêû
šûḇ
H Vhv2ms / Sp3ms
with thee
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
thine house,
בֵּיתֶ֔ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
that he may eat
וְ / יֹ֥אכַל
vᵊyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqi3ms
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and drink
וְ / יֵ֣שְׁתְּ
vᵊyēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqi3ms
water.
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
[But]
 
 
 
he lied
כִּחֵ֖שׁ
kiḥēš
kāḥaš
H Vpp3ms
unto him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
So he went back
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and did eat
וַ / יֹּ֥אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
bread
לֶ֛חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
in his house,
בְּ / בֵית֖ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and drank
וַ / יֵּ֥שְׁתְּ
vayyēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqw3ms
water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
sat
יֹשְׁבִ֖ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the table,
הַ / שֻּׁלְחָ֑ן
haššulḥān
šulḥān
H Td / Ncmsa
 
פ
 
that | came
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought him back:
הֱשִׁיבֽ / וֹ
hĕšîḇô
šûḇ
H Vhp3ms / Sp3ms
And he cried
וַ / יִּקְרָ֞א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֤א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from Judah,
מִֽ / יהוּדָה֙
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֖ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Forasmuch
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
as
כִּ֤י
H C
thou hast disobeyed
מָרִ֨יתָ֙
mārîṯā
mārâ
H Vqp2ms
the mouth
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hast | kept
שָׁמַ֨רְתָּ֙
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandment
הַ / מִּצְוָ֔ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
commanded thee,
צִוְּ / ךָ֖
ṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
But camest back,
וַ / תָּ֗שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw2ms
and hast eaten
וַ / תֹּ֤אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw2ms
bread
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and drunk
וַ / תֵּ֣שְׁתְּ
vatēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqw2ms
water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in the place,
בַּ / מָּקוֹם֙
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
of the which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[the LORD]
 
 
 
did say
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to thee,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
Eat
תֹּ֥אכַל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqj2ms
bread,
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and | no
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
drink
תֵּ֣שְׁתְּ
tēštᵊ
šāṯâ
H Vqj3ms
water;
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | come
תָב֥וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
thy carcase
נִבְלָתְ / ךָ֖
niḇlāṯḵā
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the sepulchre
קֶ֥בֶר
qeḇer
qeḇer
H Ncmsc
of thy fathers.
אֲבֹתֶֽי / ךָ
'ăḇōṯêḵā
'āḇ
H Ncmpc / Sp2ms
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵ֛י
'aḥărê
'aḥar
H R
he had eaten
אָכְל֥ / וֹ
'āḵlô
'āḵal
H Vqc / Sp3ms
bread,
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and after
וְ / אַחֲרֵ֣י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
he had drunk,
שְׁתוֹת֑ / וֹ
šᵊṯôṯô
šāṯâ
H Vqc / Sp3ms
that he saddled
וַ / יַּחֲבָשׁ
vayyaḥăḇāš
ḥāḇaš
H C / Vqw3ms
for him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the ass,
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
[to wit],
 
 
 
for the prophet
לַ / נָּבִ֖יא
lannāḇî'
nāḇî'
H Rd / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had brought back.
הֱשִׁיבֽ / וֹ
hĕšîḇô
šûḇ
H Vhp3ms / Sp3ms
And when he was gone,
וַ / יֵּ֕לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
met him
וַ / יִּמְצָאֵ֧ / הוּ
vayyimṣā'êû
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3ms
a lion
אַרְיֵ֛ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
by the way,
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and slew him:
וַ / יְמִיתֵ֑ / הוּ
vaymîṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and | was
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
his carcase
נִבְלָת / וֹ֙
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
cast
מֻשְׁלֶ֣כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
in the way,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and the ass
וְ / הַ / חֲמוֹר֙
vᵊhaḥămôr
ḥămôr
H C / Td / Ncbsa
stood
עֹמֵ֣ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by it,
אֶצְלָ֔ / הּ
'eṣlâ
'ēṣel
H R / Sp3fs
the lion also
וְ / הָ֣ / אַרְיֵ֔ה
vᵊhā'aryê
'ărî
H C / Td / Ncmsa
stood
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by
אֵ֥צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the carcase.
הַ / נְּבֵלָֽה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
And, behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
men
אֲנָשִׁ֣ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
passed by,
עֹבְרִ֗ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
and saw
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the carcase
הַ / נְּבֵלָה֙
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
cast
מֻשְׁלֶ֣כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
in the way,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lion
הָ֣ / אַרְיֵ֔ה
hā'aryê
'ărî
H Td / Ncmsa
standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the carcase:
הַ / נְּבֵלָ֑ה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
and they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and told
וַ / יְדַבְּר֣וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
[it]
 
 
 
in the city
בָ / עִ֔יר
ḇāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
where
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the | prophet
הַ / נָּבִ֥יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
old
הַ / זָּקֵ֖ן
hazzāqēn
zāqēn
H Td / Aamsa
dwelt.
יֹשֵׁ֥ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
 
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And when | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[thereof],
 
 
 
the prophet
הַ / נָּבִיא֮
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought him back
הֱשִׁיב֣ / וֹ
hĕšîḇô
šûḇ
H Vhp3ms / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
the way
הַ / דֶּרֶךְ֒
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֣ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was disobedient
מָרָ֖ה
mārâ
mārâ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
unto the word
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
therefore | hath delivered him
וַ / יִּתְּנֵ֨ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto the lion,
לָ / אַרְיֵ֗ה
lā'aryê
'ărî
H Rd / Ncmsa
which hath torn him,
וַֽ / יִּשְׁבְּרֵ֨ / הוּ֙
vayyišbᵊrêû
šāḇar
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and slain him,
וַ / יְמִתֵ֔ / הוּ
vaymiṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
according to the word
כִּ / דְבַ֥ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he spake
דִּבֶּר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And he spake
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָי / ו֙
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Saddle
חִבְשׁוּ
ḥiḇšû
ḥāḇaš
H Vqv2mp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ass.
הַ / חֲמ֑וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
And they saddled
וַֽ / יַּחֲבֹֽשׁוּ
vayyaḥăḇōšû
ḥāḇaš
H C / Vqw3mp
[him].
 
 
 
And he went
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and found
וַ / יִּמְצָ֤א
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his carcase
נִבְלָת / וֹ֙
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
cast
מֻשְׁלֶ֣כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
in the way,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and the ass
וַֽ / חֲמוֹר֙
vaḥămôr
ḥămôr
H C / Ncbsa
and the lion
וְ / הָ֣ / אַרְיֵ֔ה
vᵊhā'aryê
'ărî
H C / Td / Ncmsa
standing
עֹמְדִ֖ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
by
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the carcase:
הַ / נְּבֵלָ֑ה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | eaten
אָכַ֤ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
the lion
הָֽ / אַרְיֵה֙
hā'aryê
'ărî
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the carcase,
הַ / נְּבֵלָ֔ה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
torn
שָׁבַ֖ר
šāḇar
šāḇar
H Vqp3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ass.
הַ / חֲמֽוֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
And | took up
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
the prophet
הַ / נָּבִ֜יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the carcase
נִבְלַ֧ת
niḇlaṯ
nᵊḇēlâ
H Ncfsc
of | man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and laid it
וַ / יַּנִּחֵ֥ / הוּ
vayyanniḥêû
yānaḥ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
upon
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the ass,
הַ / חֲמ֖וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and brought it back:
וַ / יְשִׁיבֵ֑ / הוּ
vayšîḇêû
šûḇ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and | came
וַ / יָּבֹ֗א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city,
עִיר֙
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
the | prophet
הַ / נָּבִ֣יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
old
הַ / זָּקֵ֔ן
hazzāqēn
zāqēn
H Td / Aamsa
to mourn
לִ / סְפֹּ֖ד
lispōḏ
sāp̄aḏ
H R / Vqc
and to bury him.
וּ / לְ / קָבְרֽ / וֹ
ûlqāḇrô
qāḇar
H C / R / Vqc / Sp3ms
And he laid
וַ / יַּנַּ֥ח
vayyannaḥ
yānaḥ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his carcase
נִבְלָת֖ / וֹ
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
in his own grave;
בְּ / קִבְר֑ / וֹ
bᵊqiḇrô
qeḇer
H R / Ncmsc / Sp3ms
and they mourned
וַ / יִּסְפְּד֥וּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
over him,
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
[saying],
 
 
 
Alas,
ה֥וֹי
hôy
hôy
H Tj
my brother!
אָחִֽ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
And it came to pass,
וַ / יְהִי֮
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
he had buried
קָבְר֣ / וֹ
qāḇrô
qāḇar
H Vqc / Sp3ms
him,
אֹת / וֹ֒
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
that he spake
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָי / ו֙
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
When I am dead,
בְּ / מוֹתִ / י֙
bᵊmôṯî
mûṯ
H R / Vqc / Sp1cs
then bury
וּ / קְבַרְתֶּ֣ם
ûqḇartem
qāḇar
H C / Vqp2mp
me
אֹתִ֔ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
in the sepulchre
בַּ / קֶּ֕בֶר
baqqeḇer
qeḇer
H Rd / Ncmsa
wherein
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[is]
 
 
 
buried;
קָב֣וּר
qāḇûr
qāḇar
H Vqsmsa
 
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
beside
אֵ֚צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
his bones:
עַצְמֹתָ֔י / ו
ʿaṣmōṯāyv
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp3ms
lay
הַנִּ֖יחוּ
hannîḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my bones
עַצְמֹתָֽ / י
ʿaṣmōṯāy
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
For
כִּי֩
H C
surely
הָיֹ֨ה
hāyô
hāyâ
H Vqa
shall | come to pass.
יִהְיֶ֜ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the saying
הַ / דָּבָ֗ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he cried
קָרָא֙
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
by the word
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in Bethel,
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and against
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the houses
בָּתֵּ֣י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמ֔וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֥י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Samaria,
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
 
פ
 
After
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
returned
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
Jeroboam
יָרָבְעָ֖ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
from his | way,
מִ / דַּרְכּ֣ / וֹ
midarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
evil
הָ / רָעָ֑ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
but | again
וַ֠ / יָּשָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
made
וַ / יַּ֜עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
of the lowest
מִ / קְצ֤וֹת
miqṣôṯ
qāṣâ
H R / Ncbpc
of the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
priests
כֹּהֲנֵ֣י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places:
בָמ֔וֹת
ḇāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
whosoever would,
הֶֽ / חָפֵץ֙
heḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Td / Aamsa
he consecrated
יְמַלֵּ֣א
yᵊmallē'
mālā'
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
him,
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and he became
וִ / יהִ֖י
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
[one]
 
 
 
of the priests
כֹּהֲנֵ֥י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places.
בָמֽוֹת
ḇāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
And | became
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
thing
בַּ / דָּבָ֣ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
sin
לְ / חַטַּ֖את
lᵊḥaṭṭa'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsc
unto the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Jeroboam,
יָרָבְעָ֑ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
even to cut | off,
וּ / לְ / הַכְחִיד֙
ûlhaḵḥîḏ
kāḥaḏ
H C / R / Vhc
[it]
 
 
 
and to destroy
וּ / לְ / הַשְׁמִ֔יד
ûlhašmîḏ
šāmaḏ
H C / R / Vhc
[it]
 
 
 
from off
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
 
פ