KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Kings 1:1-53 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now king
וְ / הַ / מֶּ֤לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
was old
זָקֵ֔ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
[and]
 
 
 
stricken
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
in years;
בַּ / יָּמִ֑ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
and they covered him
וַ / יְכַסֻּ֨ / הוּ֙
vayḵassuhû
kāsâ
H C / Vpw3mp / Sp3ms
with clothes,
בַּ / בְּגָדִ֔ים
babḡāḏîm
beḡeḏ
H Rd / Ncmpa
but | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
gat | heat.
יִחַ֖ם
yiḥam
yāḥam
H Vqi3ms
he
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Wherefore | said
וַ / יֹּ֧אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
his servants
עֲבָדָ֗י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
Let there be sought
יְבַקְשׁ֞וּ
yᵊḇaqšû
bāqaš
H Vpi3mp
for my lord
לַ / אדֹנִ֤ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a young
נַעֲרָ֣ה
naʿărâ
naʿărâ
H Ncfsa
virgin:
בְתוּלָ֔ה
ḇᵊṯûlâ
bᵊṯûlâ
H Ncfsa
and let her stand
וְ / עָֽמְדָה֙
vᵊʿāmḏâ
ʿāmaḏ
H C / Vqq3fs
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and let her
וּ / תְהִי
ûṯhî
hāyâ
H C / Vqj3fs
him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
cherish
סֹכֶ֑נֶת
sōḵeneṯ
sāḵan
H Vqrfsa
and let her lie
וְ / שָׁכְבָ֣ה
vᵊšāḵḇâ
šāḵaḇ
H C / Vqq3fs
in thy bosom,
בְ / חֵיקֶ֔ / ךָ
ḇᵊḥêqeḵā
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp2ms
that | may get heat.
וְ / חַ֖ם
vᵊḥam
ḥāmam
H C / Vqq3ms
my lord
לַ / אדֹנִ֥ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
So they sought
וַ / יְבַקְשׁוּ֙
vayḇaqšû
bāqaš
H C / Vpw3mp
for a | damsel
נַעֲרָ֣ה
naʿărâ
naʿărâ
H Ncfsa
fair
יָפָ֔ה
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
throughout all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the coasts
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and found
וַֽ / יִּמְצְא֗וּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Abishag
אֲבִישַׁג֙
'ăḇîšaḡ
'ăḇîšaḡ
H Np
a Shunammite,
הַ / שּׁ֣וּנַמִּ֔ית
haššûnammîṯ
šûnammîṯ
H Td / Ngfsa
and brought
וַ / יָּבִ֥אוּ
vayyāḇi'û
bô'
H C / Vhw3mp
her
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
to the king.
לַ / מֶּֽלֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
And the damsel
וְ / הַֽ / נַּעֲרָ֖ה
vᵊhannaʿărâ
naʿărâ
H C / Td / Ncfsa
[was]
 
 
 
fair,
יָפָ֣ה
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and
וַ / תְּהִ֨י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the king,
לַ / מֶּ֤לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
cherished
סֹכֶ֨נֶת֙
sōḵeneṯ
sāḵan
H Vqrfsa
and ministered to him:
וַ / תְּשָׁ֣רְתֵ֔ / הוּ
vatšārṯêû
šāraṯ
H C / Vpw3fs / Sp3ms
but the king
וְ / הַ / מֶּ֖לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
not.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
knew her
יְדָעָֽ / הּ
yᵊḏāʿâ
yāḏaʿ
H Vqp3ms / Sp3fs
Then Adonijah
וַ / אֲדֹנִיָּ֧ה
va'ăḏōnîyâ
'ăḏōnîyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Haggith
חַגִּ֛ית
ḥagîṯ
ḥagîṯ
H Np
exalted himself,
מִתְנַשֵּׂ֥א
miṯnaśśē'
miṯnaśśē'
H Vtrmsa
saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will be king:
אֶמְלֹ֑ךְ
'emlōḵ
mālaḵ
H Vqi1cs
and he prepared
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
him
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
chariots
רֶ֚כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
and horsemen,
וּ / פָ֣רָשִׁ֔ים
ûp̄ārāšîm
pārāš
H C / Ncmpa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֥ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to run
רָצִ֥ים
rāṣîm
rûṣ
H Vqrmpa
before him.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had | displeased him
עֲצָב֨ / וֹ
ʿăṣāḇô
ʿāṣaḇ
H Vqp3ms / Sp3ms
his father
אָבִ֤י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
at any time
מִ / יָּמָי / ו֙
mîyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
in saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Why
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
so?
כָּ֣כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
hast thou done
עָשִׂ֑יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
he
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was a]
 
 
 
goodly
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsc
תֹּ֨אַר֙
tō'ar
tō'ar
H Ncmsa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
[man];
 
 
 
and | him
וְ / אֹת֥ / וֹ
vᵊ'ōṯô
'ēṯ
H C / To / Sp3ms
[his mother]
 
 
 
bare
יָלְדָ֖ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
Absalom.
אַבְשָׁלֽוֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
And he
וַ / יִּהְי֣וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
conferred
דְבָרָ֔י / ו
ḏᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
with
עִ֚ם
ʿim
ʿim
H R
Joab
יוֹאָ֣ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah,
צְרוּיָ֔ה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
and with
וְ / עִ֖ם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
Abiathar
אֶבְיָתָ֣ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priest:
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and they | helped
וַֽ / יַּעְזְר֔וּ
vayyaʿzᵊrû
ʿāzar
H C / Vqw3mp
[him].
 
 
 
following
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
Adonijah
אֲדֹנִיָּֽה
'ăḏōnîyâ
'ăḏōnîyâ
H Np
But Zadok
וְ / צָד֣וֹק
vᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H C / Np
the priest,
הַ֠ / כֹּהֵן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Benaiah
וּ / בְנָיָ֨הוּ
ûḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada,
יְהוֹיָדָ֜ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and Nathan
וְ / נָתָ֤ן
vᵊnāṯān
nāṯān
H C / Np
the prophet,
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and Shimei,
וְ / שִׁמְעִ֣י
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
and Rei,
וְ / רֵעִ֔י
vᵊrēʿî
rēʿî
H C / Np
and the mighty men
וְ / הַ / גִּבּוֹרִ֖ים
vᵊhagibôrîm
gibôr
H C / Td / Aampa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[belonged]
 
 
 
to David,
לְ / דָוִ֑ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
were
הָי֖וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Adonijah.
אֲדֹנִיָּֽהוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
And | slew
וַ / יִּזְבַּ֣ח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
Adonijah
אֲדֹנִיָּ֗הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
sheep
צֹ֤אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and oxen
וּ / בָקָר֙
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
and fat cattle
וּ / מְרִ֔יא
ûmrî'
mᵊrî'
H C / Ncmsa
by
עִ֚ם
ʿim
ʿim
H R
the stone
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
of Zoheleth,
הַזֹּחֶ֔לֶת
hazzōḥeleṯ
zōḥeleṯ
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
by
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
Enrogel,
עֵ֣ין
ʿên
ʿên rōḡēl
H Np
רֹגֵ֑ל
rōḡēl
ʿên rōḡēl
H Np
and called
וַ / יִּקְרָ֗א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his brethren
אֶחָי / ו֙
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
sons,
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and all
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
servants:
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
But
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Nathan
נָתָן֩
nāṯān
nāṯān
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֨יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and Benaiah,
וּ / בְנָיָ֜הוּ
ûḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the mighty men,
הַ / גִּבּוֹרִ֛ים
hagibôrîm
gibôr
H Td / Aampa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
his brother,
אָחִ֖י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
not.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he called
קָרָֽא
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
Wherefore | spake
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Nathan
נָתָ֗ן
nāṯān
nāṯān
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Bathsheba
בַּת
baṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
שֶׁ֤בַע
šeḇaʿ
baṯ-šeḇaʿ
H Acfsa
the mother
אֵם
'ēm
'ēm
H Ncfsc
of Solomon,
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Hast thou | heard
שָׁמַ֔עַתְּ
šāmaʿat
šāmaʿ
H Vqp2fs
that
כִּ֥י
H C
doth reign,
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
Adonijah
אֲדֹנִיָּ֣הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Haggith
חַגִּ֑ית
ḥagîṯ
ḥagîṯ
H Np
and | our lord
וַ / אֲדֹנֵ֥י / נוּ
va'ăḏōnênû
'āḏôn
H C / Ncmpc / Sp1cp
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
not?
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
knoweth
יָדָֽע
yāḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
[it]
 
 
 
Now therefore
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
come,
לְכִ֛י
lᵊḵî
yālaḵ
H Vqv2fs
let me, | give thee
אִיעָצֵ֥ / ךְ
'îʿāṣēḵ
yāʿaṣ
H Vqh1cs / Sp2fs
I pray thee,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
counsel,
עֵצָ֑ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
that thou mayest save
וּ / מַלְּטִי֙
ûmallᵊṭî
mālaṭ
H C / Vpv2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thine own life,
נַפְשֵׁ֔ / ךְ
nap̄šēḵ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the life
נֶ֥פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of thy son
בְּנֵ֖ / ךְ
bᵊnēḵ
bēn
H Ncmsc / Sp2fs
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
Go
לְכִ֞י
lᵊḵî
yālaḵ
H Vqv2fs
and get thee in
וּ / בֹ֣אִי
ûḇō'î
bô'
H C / Vqv2fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and say
וְ / אָמַ֤רְתְּ
vᵊ'āmartᵊ
'āmar
H C / Vqq2fs
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
thou,
אַתָּ֞ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
my lord,
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Didst | swear
נִשְׁבַּ֤עְתָּ
nišbaʿtā
šāḇaʿ
H VNp2ms
unto thine handmaid,
לַ / אֲמָֽתְ / ךָ֙
la'ămāṯḵā
'āmâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Assuredly
כִּֽי
H C
Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
thy son
בְנֵ / ךְ֙
ḇᵊnēḵ
bēn
H Ncmsc / Sp2fs
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
after me,
אַחֲרַ֔ / י
'aḥăray
'aḥar
H R / Sp1cs
and he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall sit
יֵשֵׁ֣ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my throne?
כִּסְאִ֑ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
why then
וּ / מַדּ֖וּעַ
ûmadûaʿ
madûaʿ
H C / Ti
doth | reign?
מָלַ֥ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
Adonijah
אֲדֹנִיָֽהוּ
'ăḏōnîâû
'ăḏōnîyâ
H Np
Behold,
הִנֵּ֗ה
hinnê
hinnê
H Tm
while thou yet
עוֹדָ֛ / ךְ
ʿôḏāḵ
ʿôḏ
H D / Sp2fs
talkest
מְדַבֶּ֥רֶת
mᵊḏabereṯ
dāḇar
H Vprfsa
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
I also
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will come in
אָב֣וֹא
'āḇô'
bô'
H Vqi1cs
after thee,
אַחֲרַ֔יִ / ךְ
'aḥărayiḵ
'aḥar
H R / Sp2fs
and confirm
וּ / מִלֵּאתִ֖י
ûmillē'ṯî
mālā'
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy words.
דְּבָרָֽיִ / ךְ
dᵊḇārāyiḵ
dāḇār
H Ncmpc / Sp2fs
And | went in
וַ / תָּבֹ֨א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
Bathsheba
בַת
ḇaṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
שֶׁ֤בֶע
šeḇeʿ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
into the chamber:
הַ / חַ֔דְרָ / ה
haḥaḏrâ
ḥeḏer
H Td / Ncmsa / Sd
and the king
וְ / הַ / מֶּ֖לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
was | old;
זָקֵ֣ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and Abishag
וַֽ / אֲבִישַׁג֙
va'ăḇîšaḡ
'ăḇîšaḡ
H C / Np
the Shunammite
הַ / שּׁ֣וּנַמִּ֔ית
haššûnammîṯ
šûnammîṯ
H Td / Ngfsa
ministered
מְשָׁרַ֖ת
mᵊšāraṯ
šāraṯ
H Vprfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
unto the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | bowed,
וַ / תִּקֹּ֣ד
vatiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3fs
Bathsheba
בַּת
baṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
שֶׁ֔בַע
šeḇaʿ
baṯ-šeḇaʿ
H Acfsa
and did obeisance
וַ / תִּשְׁתַּ֖חוּ
vatištaḥû
šāḥâ
H C / Vvw3fs
unto the king.
לַ / מֶּ֑לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
What
מַה
mah
H Ti
wouldest thou?
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And she said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
My lord,
אֲדֹנִ / י֙
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
thou
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
swarest
נִשְׁבַּ֜עְתָּ
nišbaʿtā
šāḇaʿ
H VNp2ms
by the LORD
בַּֽ / יהוָ֤ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
thy God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
unto thine handmaid,
לַֽ / אֲמָתֶ֔ / ךָ
la'ămāṯeḵā
'āmâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
[saying],
 
 
 
Assuredly
כִּֽי
H C
Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
thy son
בְנֵ֖ / ךְ
ḇᵊnēḵ
bēn
H Ncmsc / Sp2fs
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
after me,
אַחֲרָ֑ / י
'aḥărāy
'aḥar
H R / Sp1cs
and he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall sit
יֵשֵׁ֥ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my throne.
כִּסְאִֽ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
And now,
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
Adonijah
אֲדֹנִיָּ֖ה
'ăḏōnîyâ
'ăḏōnîyâ
H Np
reigneth;
מָלָ֑ךְ
mālāḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
and now,
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not:
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
thou knowest
יָדָֽעְתָּ
yāḏāʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
[it]
 
 
 
And he hath slain
וַ֠ / יִּזְבַּח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
oxen
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
and fat cattle
וּֽ / מְרִיא
ûmrî'
mᵊrî'
H C / Ncmsa
and sheep
וְ / צֹאן֮
vᵊṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
in abundance,
לָ / רֹב֒
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
and hath called
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and Abiathar
וּ / לְ / אֶבְיָתָר֙
ûl'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Joab
וּ / לְ / יֹאָ֖ב
ûlyō'āḇ
yô'āḇ
H C / R / Np
the captain
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the host:
הַ / צָּבָ֑א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
but Solomon
וְ / לִ / שְׁלֹמֹ֥ה
vᵊlišlōmô
šᵊlōmô
H C / R / Np
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֖
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
hath he | called.
קָרָֽא
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
And thou,
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
my lord,
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the eyes
עֵינֵ֥י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[are]
 
 
 
upon thee,
עָלֶ֑י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
that thou shouldest tell
לְ / הַגִּ֣יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
who
מִ֗י
H Ti
shall sit
יֵשֵׁ֛ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
after him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
Otherwise it shall come to pass,
וְ / הָיָ֕ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when | shall sleep
כִּ / שְׁכַ֥ב
kišḵaḇ
šāḵaḇ
H R / Vqc
my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֑י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
that | shall be counted
וְ / הָיִ֗יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
and my son
וּ / בְנִ֥ / י
ûḇnî
bēn
H C / Ncmsc / Sp1cs
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
offenders.
חַטָּאִֽים
ḥaṭṭā'îm
ḥaṭṭā'
H Aampa
And, lo,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
while | yet
עוֹדֶ֥ / נָּה
ʿôḏennâ
ʿôḏ
H D / Sp3fs
she | talked
מְדַבֶּ֖רֶת
mᵊḏabereṯ
dāḇar
H Vprfsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Nathan | also
וְ / נָתָ֥ן
vᵊnāṯān
nāṯān
H C / Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
came in.
בָּֽא
bā'
bô'
H Vqp3ms
And they told
וַ / יַּגִּ֤ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
the king,
לַ / מֶּ֨לֶךְ֙
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold
הִנֵּ֖ה
hinnê
hinnê
H Tm
Nathan
נָתָ֣ן
nāṯān
nāṯān
H Np
the prophet.
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
And when he was come in
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
he bowed himself
וַ / יִּשְׁתַּ֧חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
before the king
לַ / מֶּ֛לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face
אַפָּ֖י / ו
'apāyv
'ap̄
H Ncmdc / Sp3ms
to the ground.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And | said,
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Nathan
נָתָן֒
nāṯān
nāṯān
H Np
My lord,
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast | said,
אָמַ֔רְתָּ
'āmartā
'āmar
H Vqp2ms
Adonijah
אֲדֹנִיָּ֖הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
after me,
אַחֲרָ֑ / י
'aḥărāy
'aḥar
H R / Sp1cs
and he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall sit
יֵשֵׁ֥ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my throne?
כִּסְאִֽ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
For
כִּ֣י
H C
he is gone down
יָרַ֣ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
this day,
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and hath slain
וַ֠ / יִּזְבַּח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
oxen
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
and fat cattle
וּֽ / מְרִיא
ûmrî'
mᵊrî'
H C / Ncmsa
and sheep
וְ / צֹאן֮
vᵊṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
in abundance,
לָ / רֹב֒
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
and hath called
וַ / יִּקְרָא֩
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
sons,
בְּנֵ֨י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and the captains
וּ / לְ / שָׂרֵ֤י
ûlśārê
śar
H C / R / Ncmpc
of the host,
הַ / צָּבָא֙
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
and Abiathar
וּ / לְ / אֶבְיָתָ֣ר
ûl'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / R / Np
the priest;
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and, behold,
וְ / הִנָּ֛ / ם
vᵊhinnām
hinnê
H C / Tm / Sp3mp
they eat
אֹכְלִ֥ים
'ōḵlîm
'āḵal
H Vqrmpa
and drink
וְ / שֹׁתִ֖ים
vᵊšōṯîm
šāṯâ
H C / Vqrmpa
before him,
לְ / פָנָ֑י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and say,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
God save
יְחִ֖י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Adonijah.
אֲדֹנִיָּֽהוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
But me, | hath
וְ / לִ֣ / י
vᵊlî
'ănî
H C / R / Sp1cs
[even]
 
 
 
me
אֲנִֽי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
thy servant,
עַ֠בְדֶּ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
and Zadok
וּ / לְ / צָדֹ֨ק
ûlṣāḏōq
ṣāḏôq
H C / R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Benaiah
וְ / לִ / בְנָיָ֧הוּ
vᵊliḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada,
יְהוֹיָדָ֛ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and | Solomon,
וְ / לִ / שְׁלֹמֹ֥ה
vᵊlišlōmô
šᵊlōmô
H C / R / Np
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֖
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he | called.
קָרָֽא
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
 
אִ֗ם
'im
'im
H C
by
מֵ / אֵת֙
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Is | done
נִהְיָ֖ה
nihyâ
hāyâ
H VNp3ms
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
thou hast | shewed
הוֹדַ֨עְתָּ֙
hôḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vhp2ms
[it]
 
 
 
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
unto thy servant,
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
who
מִ֗י
H Ti
should sit
יֵשֵׁ֛ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
after him?
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
Then | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Call
קִרְאוּ
qir'û
qārā'
H Vqv2mp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Bathsheba.
לְ / בַת
lᵊḇaṯ
baṯ-šeḇaʿ
H R / Np
שָׁ֑בַע
šāḇaʿ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
And she came
וַ / תָּבֹא֙
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
into | presence,
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and stood
וַֽ / תַּעֲמֹ֖ד
vataʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3fs
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | sware,
וַ / יִּשָּׁבַ֥ע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath redeemed
פָּדָ֥ה
pāḏâ
pāḏâ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my soul
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
distress,
צָרָֽה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
Even
כִּ֡י
H C
as
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I sware
נִשְׁבַּ֨עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
unto thee
לָ֜ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
by the LORD
בַּ / יהוָ֨ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Assuredly
כִּֽי
H C
Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
thy son
בְנֵ / ךְ֙
ḇᵊnēḵ
bēn
H Ncmsc / Sp2fs
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
after me,
אַחֲרַ֔ / י
'aḥăray
'aḥar
H R / Sp1cs
and he
וְ / ה֛וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall sit
יֵשֵׁ֥ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my throne
כִּסְאִ֖ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
in my stead;
תַּחְתָּ֑ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
even
כִּ֛י
H C
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
will I certainly do
אֶעֱשֶׂ֖ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Then | bowed
וַ / תִּקֹּ֨ד
vatiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3fs
Bathsheba
בַּת
baṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
שֶׁ֤בַע
šeḇaʿ
baṯ-šeḇaʿ
H Acfsa
with [her] face
אַפַּ֨יִם֙
'apayim
'ap̄
H Ncmda
to the earth,
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and did reverence
וַ / תִּשְׁתַּ֖חוּ
vatištaḥû
šāḥâ
H C / Vvw3fs
to the king,
לַ / מֶּ֑לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
and said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Let | live
יְחִ֗י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
my lord
אֲדֹנִ֛ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
for ever.
לְ / עֹלָֽם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Call
קִרְאוּ
qir'û
qārā'
H Vqv2mp
me
לִ֞ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Zadok
לְ / צָד֤וֹק
lᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Nathan
וּ / לְ / נָתָ֣ן
ûlnāṯān
nāṯān
H C / R / Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and Benaiah
וְ / לִ / בְנָיָ֖הוּ
vᵊliḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada.
יְהוֹיָדָ֑ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
And they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
also said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Take
קְח֤וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
with you
עִמָּ / כֶם֙
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of your lord,
אֲדֹנֵי / כֶ֔ם
'ăḏōnêḵem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2mp
and cause | to ride
וְ / הִרְכַּבְתֶּם֙
vᵊhirkaḇtem
rāḵaḇ
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
my son
בְנִ֔ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
mule,
הַ / פִּרְדָּ֖ה
hapirdâ
pirdâ
H Td / Ncfsa
mine own
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and bring | down
וְ / הוֹרַדְתֶּ֥ם
vᵊhôraḏtem
yāraḏ
H C / Vhq2mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gihon:
גִּחֽוֹן
giḥôn
gîḥôn
H Np
And let | anoint
וּ / מָשַׁ֣ח
ûmāšaḥ
māšaḥ
H C / Vqq3ms
him
אֹת֣ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
there
שָׁ֠ם
šām
šām
H D
Zadok
צָד֨וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Nathan
וְ / נָתָ֧ן
vᵊnāṯān
nāṯān
H C / Np
the prophet
הַ / נָּבִ֛יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
king
לְ / מֶ֖לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and blow ye
וּ / תְקַעְתֶּם֙
ûṯqaʿtem
tāqaʿ
H C / Vqq2mp
with the trumpet,
בַּ / שּׁוֹפָ֔ר
baššôp̄ār
šôp̄ār
H Rd / Ncmsa
and say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֕ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
God save
יְחִ֖י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
Then ye shall come up
וַ / עֲלִיתֶ֣ם
vaʿălîṯem
ʿālâ
H C / Vqq2mp
after him,
אַחֲרָ֗י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
that he may come
וּ / בָא֙
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
and sit
וְ / יָשַׁ֣ב
vᵊyāšaḇ
yāšaḇ
H C / Vqq3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my throne;
כִּסְאִ֔ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
for he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall be king
יִמְלֹ֖ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
in my stead:
תַּחְתָּ֑ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
and | him
וְ / אֹת֤ / וֹ
vᵊ'ōṯô
'ēṯ
H C / To / Sp3ms
I have appointed
צִוִּ֨יתִי֙
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
to be
לִֽ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
ruler
נָגִ֔יד
nāḡîḏ
nāḡîḏ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and over
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֧הוּ
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֛ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Amen:
אָמֵ֑ן
'āmēn
'āmēn
H D
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
[too].
 
 
 
say
יֹאמַ֣ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֖י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
As
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
hath been
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
even so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
be he
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Solomon,
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and make | greater
וִֽ / יגַדֵּל֙
vîḡadēl
gāḏal
H C / Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his throne
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
than the throne
מִ֨ / כִּסֵּ֔א
mikissē'
kissē'
H R / Ncmsc
of my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
So | went down,
וַ / יֵּ֣רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Zadok
צָד֣וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest,
הַ֠ / כֹּהֵן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Nathan
וְ / נָתָ֨ן
vᵊnāṯān
nāṯān
H C / Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֜יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and Benaiah
וּ / בְנָיָ֣הוּ
ûḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada,
יְהוֹיָדָ֗ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and the Cherethites,
וְ / הַ / כְּרֵתִי֙
vᵊhakrēṯî
kᵊrēṯî
H C / Td / Ngmsa
and the Pelethites,
וְ / הַ / פְּלֵתִ֔י
vᵊhaplēṯî
pᵊlēṯî
H C / Td / Ngmsa
and caused | to ride
וַ / יַּרְכִּ֨בוּ֙
vayyarkiḇû
rāḵaḇ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
mule,
פִּרְדַּ֖ת
pirdaṯ
pirdâ
H Ncfsc
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David's
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and brought
וַ / יֹּלִ֥כוּ
vayyōliḵû
yālaḵ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
Gihon.
גִּחֽוֹן
giḥôn
gîḥôn
H Np
And | took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Zadok
צָד֨וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
an horn
קֶ֤רֶן
qeren
qeren
H Ncbsc
of oil
הַ / שֶּׁ֨מֶן֙
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
out
מִן
min
min
H R
of the tabernacle,
הָ / אֹ֔הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
and anointed
וַ / יִּמְשַׁ֖ח
vayyimšaḥ
māšaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Solomon.
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
And they blew
וַֽ / יִּתְקְעוּ֙
vayyiṯqᵊʿû
tāqaʿ
H C / Vqw3mp
the trumpet;
בַּ / שּׁוֹפָ֔ר
baššôp̄ār
šôp̄ār
H Rd / Ncmsa
and | said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
God save
יְחִ֖י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
And | came up
וַ / יַּעֲל֤וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
after him,
אַֽחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
piped
מְחַלְּלִ֣ים
mᵊḥallᵊlîm
ḥālal
H Vprmpa
with pipes,
בַּ / חֲלִלִ֔ים
baḥălilîm
ḥālîl
H R / Ncmpa
and rejoiced
וּ / שְׂמֵחִ֖ים
ûśmēḥîm
śāmēaḥ
H C / Vqrmpa
with | joy,
שִׂמְחָ֣ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֑ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
so that | rent
וַ / תִּבָּקַ֥ע
vatibāqaʿ
bāqaʿ
H C / VNw3fs
the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
with the sound of them.
בְּ / קוֹלָֽ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
And | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
Adonijah
אֲדֹנִיָּ֗הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the guests
הַ / קְּרֻאִים֙
haqqᵊru'îm
qārā'
H Td / Vqsmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
as they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
had made an end
כִּלּ֣וּ
killû
kālâ
H Vpp3cp
of eating.
לֶ / אֱכֹ֑ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
And when | heard
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָב֙
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the trumpet,
הַ / שּׁוֹפָ֔ר
haššôp̄ār
šôp̄ār
H Td / Ncmsa
he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Wherefore
מַדּ֥וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
[is this]
 
 
 
noise
קֽוֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the city
הַ / קִּרְיָ֖ה
haqqiryâ
qiryâ
H Td / Ncfsa
being in an uproar?
הוֹמָֽה
hômâ
hāmâ
H Vqrfsa
And while | yet
עוֹדֶ֣ / נּוּ
ʿôḏennû
ʿôḏ
H D / Sp3ms
he | spake,
מְדַבֵּ֔ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiathar
אֶבְיָתָ֥ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
came:
בָּ֑א
bā'
bô'
H Vqp3ms
and | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Adonijah | unto him,
אֲדֹנִיָּ֨הוּ֙
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
Come in;
בֹּ֔א
bō'
bô'
H Vqv2ms
for
כִּ֣י
H C
a | man,
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
valiant
חַ֛יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
thou
אַ֖תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
and | good
וְ / ט֥וֹב
vᵊṭôḇ
ṭôḇ
H C / Aamsa
bringest | tidings.
תְּבַשֵּֽׂר
tᵊḇaśśēr
bāśar
H Vpi2ms
And | answered
וַ / יַּ֨עַן֙
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Adonijah,
לַ / אֲדֹנִיָּ֑הוּ
la'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H R / Np
Verily
אֲבָ֕ל
'ăḇāl
'ăḇāl
H D
our lord
אֲדֹנֵ֥י / נוּ
'ăḏōnênû
'āḏôn
H Ncmpc / Sp1cp
king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
hath made | king.
הִמְלִ֥יךְ
himlîḵ
mālaḵ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Solomon
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
And | hath sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
with him
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
the king
הַ֠ / מֶּלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Zadok
צָד֨וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Nathan
נָתָ֣ן
nāṯān
nāṯān
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֗יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and Benaiah
וּ / בְנָיָ֨הוּ֙
ûḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada,
יְה֣וֹיָדָ֔ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and the Cherethites,
וְ / הַ / כְּרֵתִ֖י
vᵊhakrēṯî
kᵊrēṯî
H C / Td / Ngmsa
and the Pelethites,
וְ / הַ / פְּלֵתִ֑י
vᵊhaplēṯî
pᵊlēṯî
H C / Td / Ngmsa
and they have caused | to ride
וַ / יַּרְכִּ֣בוּ
vayyarkiḇû
rāḵaḇ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
upon
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
mule:
פִּרְדַּ֥ת
pirdaṯ
pirdâ
H Ncfsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | have anointed
וַ / יִּמְשְׁח֣וּ
vayyimšᵊḥû
māšaḥ
H C / Vqw3mp
him
אֹת֡ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Zadok
צָד֣וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Nathan
וְ / נָתָן֩
vᵊnāṯān
nāṯān
H C / Np
the prophet
הַ / נָּבִ֨יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
king
לְ / מֶ֜לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
in Gihon:
בְּ / גִח֗וֹן
bᵊḡiḥôn
gîḥôn
H R / Np
and they are come up
וַ / יַּעֲל֤וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
from thence
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
rejoicing,
שְׂמֵחִ֔ים
śᵊmēḥîm
śāmēaḥ
H Aampa
so that | rang again.
וַ / תֵּהֹ֖ם
vatēhōm
hûm
H C / VNw3fs
the city
הַ / קִּרְיָ֑ה
haqqiryâ
qiryâ
H Td / Ncfsa
This
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the noise
הַ / קּ֖וֹל
haqqôl
qôl
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have heard.
שְׁמַעְתֶּֽם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
And also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
sitteth
יָשַׁ֣ב
yāšaḇ
yāšaḇ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
on
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of the kingdom.
הַ / מְּלוּכָֽה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
And moreover
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
came
בָּ֜אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to bless
לְ֠ / בָרֵךְ
lᵊḇārēḵ
bāraḵ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our lord
אֲדֹנֵ֜י / נוּ
'ăḏōnênû
'āḏôn
H Ncmpc / Sp1cp
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David,
דָּוִד֮
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
make | better
יֵיטֵ֨ב
yêṭēḇ
yāṭaḇ
H Vhj3ms
God
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
than thy name,
מִ / שְּׁמֶ֔ / ךָ
miššᵊmeḵā
šēm
H R / Ncmsc / Sp2ms
and make | greater
וִֽ / יגַדֵּ֥ל
vîḡadēl
gāḏal
H C / Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his throne
כִּסְא֖ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
than thy throne.
מִ / כִּסְאֶ֑ / ךָ
mikis'eḵā
kissē'
H R / Ncmsc / Sp2ms
And | bowed himself
וַ / יִּשְׁתַּ֥חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the bed.
הַ / מִּשְׁכָּֽב
hammiškāḇ
miškāḇ
H Td / Ncmsa
And also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
thus
כָּ֖כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
said
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Blessed
בָּר֨וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath given
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
this day,
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
[one]
 
 
 
to sit
יֹשֵׁ֥ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my throne
כִּסְאִ֖ / י
kis'î
kissē'
H Ncmsc / Sp1cs
mine eyes even
וְ / עֵינַ֥ / י
vᵊʿênay
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp1cs
seeing
רֹאֽוֹת
rō'ôṯ
rā'â
H Vqrfpa
[it].
 
 
 
And | were afraid,
וַ / יֶּֽחֶרְדוּ֙
vayyeḥerḏû
ḥārēḏ
H C / Vqw3mp
and rose up,
וַ / יָּקֻ֔מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the guests
הַ֨ / קְּרֻאִ֔ים
haqqᵊru'îm
qārā'
H Td / Vqsmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with Adonijah
לַ / אֲדֹנִיָּ֑הוּ
la'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H R / Np
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his way.
לְ / דַרְכּֽ / וֹ
lᵊḏarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And Adonijah
וַ / אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
va'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H C / Np
feared
יָרֵ֖א
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
because of
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Solomon,
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and arose,
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went,
וַ / יֵּ֔לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and caught hold
וַֽ / יַּחֲזֵ֖ק
vayyaḥăzēq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
on the horns
בְּ / קַרְנ֥וֹת
bᵊqarnôṯ
qeren
H R / Ncbpc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
And it was told
וַ / יֻּגַּ֤ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Solomon,
לִ / שְׁלֹמֹה֙
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
Adonijah
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
feareth
יָרֵ֖א
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon:
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
for, lo,
וְ֠ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
he hath caught hold
אָחַ֞ז
'āḥaz
'āḥaz
H Vqp3ms
on the horns
בְּ / קַרְנ֤וֹת
bᵊqarnôṯ
qeren
H R / Ncbpc
of the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Let | swear
יִשָּֽׁבַֽע
yiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H VNj3ms
unto me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
to day
כַ / יּוֹם֙
ḵayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
that
אִם
'im
'im
H C
he will not slay
יָמִ֥ית
yāmîṯ
mûṯ
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his servant
עַבְדּ֖ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
with the sword.
בֶּ / חָֽרֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
If
אִ֚ם
'im
'im
H C
he will shew himself
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a | man,
לְ / בֶן
lᵊḇen
bēn
H R / Ncmsc
worthy
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
there shall | fall
יִפֹּ֥ל
yipōl
nāp̄al
H Vqi3ms
an hair of him
מִ / שַּׂעֲרָת֖ / וֹ
miśśaʿărāṯô
śaʿărâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
to the earth:
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
wickedness
רָעָ֥ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
shall be found
תִמָּצֵא
ṯimmāṣē'
māṣā'
H VNi3fs
in him,
ב֖ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
he shall die.
וָ / מֵֽת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
So | sent,
וַ / יִּשְׁלַ֞ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and they brought him down
וַ / יֹּרִדֻ֨ / הוּ֙
vayyōriḏuhû
yāraḏ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
And he came
וַ / יָּבֹ֕א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and bowed himself
וַ / יִּשְׁתַּ֖חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
to king
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Solomon:
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and | said
וַ / יֹּֽאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
Go
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to thine house.
לְ / בֵיתֶֽ / ךָ
lᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
פ