KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Chronicles 23:1-32 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

So when David
וְ / דָוִ֥יד
vᵊḏāvîḏ
dāviḏ
H C / Np
was old
זָקֵ֖ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
and full
וְ / שָׂבַ֣ע
vᵊśāḇaʿ
śāḇaʿ
H C / Vqp3ms
of days,
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
he made | king
וַ / יַּמְלֵ֛ךְ
vayyamlēḵ
mālaḵ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he gathered together
וַ / יֶּאֱסֹף֙
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the princes
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֖ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
and the Levites.
וְ / הַ / לְוִיִּֽם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
Now | were numbered
וַ / יִּסָּֽפְרוּ֙
vayyissāp̄rû
sāp̄ar
H C / VNw3mp
the Levites
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
from the age
מִ / בֶּ֛ן
miben
bēn
H R / Ncmsc
of thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and upward:
וָ / מָ֑עְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
and | was
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
their number
מִסְפָּרָ֤ / ם
mispārām
mispār
H Ncmsc / Sp3mp
by their polls,
לְ / גֻלְגְּלֹתָ / ם֙
lᵊḡulgᵊlōṯām
gulgōleṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
man by man,
לִ / גְבָרִ֔ים
liḡḇārîm
geḇer
H R / Ncmpa
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
and eight
וּ / שְׁמוֹנָ֖ה
ûšmônâ
šᵊmōnê
H C / Acmsa
thousand.
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
Of which,
מֵ / אֵ֗לֶּה
mē'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
[were]
 
 
 
to set forward
לְ / נַצֵּ֨חַ֙
lᵊnaṣṣēaḥ
nāṣaḥ
H R / Vpc
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the work
מְלֶ֣אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
and four
וְ / אַרְבָּעָ֖ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
thousand
אָ֑לֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and | officers
וְ / שֹׁטְרִ֥ים
vᵊšōṭrîm
šāṭar
H C / Vqrmpa
and judges:
וְ / שֹׁפְטִ֖ים
vᵊšōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H C / Vqrmpa
[were]
 
 
 
six
שֵׁ֥שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
thousand
אֲלָפִֽים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
Moreover four
וְ / אַרְבַּ֥עַת
vᵊ'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H C / Acmsc
thousand
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
[were]
 
 
 
porters;
שֹׁעֲרִ֑ים
šōʿărîm
šôʿēr
H Ncmpa
and four
וְ / אַרְבַּ֤עַת
vᵊ'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H C / Acmsc
thousand
אֲלָפִים֙
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
praised
מְהַֽלְלִ֣ים
mᵊhallîm
hālal
H Vprmpa
the LORD
לַ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
with the instruments
בַּ / כֵּלִ֕ים
bakēlîm
kᵊlî
H Rd / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I made,
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
[said David],
 
 
 
to praise
לְ / הַלֵּֽל
lᵊhallēl
hālal
H R / Vpc
[therewith].
 
 
 
And | divided them
וַ / יֶּֽחָלְקֵ֥ / ם
vayyeḥālqēm
ḥālaq
H C / Vqw3ms / Sp3mp
David
דָּוִ֖יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
into courses
מַחְלְק֑וֹת
maḥlᵊqôṯ
maḥălōqeṯ
H Ncfpa
 
ס
s
 
among the sons
לִ / בְנֵ֣י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Levi,
לֵוִ֔י
lēvî
lēvî
H Np
[namely],
 
 
 
Gershon,
לְ / גֵרְשׁ֖וֹן
lᵊḡēršôn
gēršōm
H R / Np
Kohath,
קְהָ֥ת
qᵊhāṯ
qᵊhāṯ
H Np
and Merari.
וּ / מְרָרִֽי
ûmrārî
mᵊrārî
H C / Np
 
ס
s
 
Of the Gershonites
לַ / גֵּרְשֻׁנִּ֖י
lagēršunnî
gēršunnî
H Rd / Ngmsa
[were],
 
 
 
Laadan,
לַעְדָּ֥ן
laʿdān
laʿdān
H Np
and Shimei.
וְ / שִׁמְעִֽי
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
 
ס
s
 
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Laadan;
לַעְדָּ֗ן
laʿdān
laʿdān
H Np
the chief
הָ / רֹ֧אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
Jehiel,
יְחִיאֵ֛ל
yᵊḥî'ēl
yᵊḥî'ēl
H Np
and Zetham,
וְ / זֵתָ֥ם
vᵊzēṯām
zēṯām
H C / Np
and Joel,
וְ / יוֹאֵ֖ל
vᵊyô'ēl
yô'ēl
H C / Np
three.
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
 
ס
s
 
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Shimei;
שִׁמְעִ֗י
šimʿî
šimʿî
H Np
Shelomith,
שְׁלוֹמִ֧ית
šᵊlômîṯ
šᵊlōmîṯ
H Np
and Haziel,
וַ / חֲזִיאֵ֛ל
vaḥăzî'ēl
ḥăzî'ēl
H C / Np
and Haran,
וְ / הָרָ֖ן
vᵊhārān
hārān
H C / Np
three.
שְׁלֹשָׁ֑ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
These
אֵ֛לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
the chief
רָאשֵׁ֥י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of the fathers
הָ / אָב֖וֹת
hā'āḇôṯ
'āḇ
H Td / Ncmpa
of Laadan.
לְ / לַעְדָּֽן
lᵊlaʿdān
laʿdān
H R / Np
 
ס
s
 
And the sons
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Shimei
שִׁמְעִ֔י
šimʿî
šimʿî
H Np
[were],
 
 
 
Jahath,
יַ֣חַת
yaḥaṯ
yaḥaṯ
H Np
Zina,
זִינָ֔א
zînā'
zînā'
H Np
and Jeush,
וִ / יע֖וּשׁ
vîʿûš
yᵊʿûš
H C / Np
and Beriah.
וּ / בְרִיעָ֑ה
ûḇrîʿâ
bᵊrîʿâ
H C / Np
These
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Shimei.
שִׁמְעִ֖י
šimʿî
šimʿî
H Np
four
אַרְבָּעָֽה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
And | was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Jahath
יַ֣חַת
yaḥaṯ
yaḥaṯ
H Np
the chief,
הָ / רֹ֔אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and Zizah
וְ / זִיזָ֖ה
vᵊzîzâ
zîzâ
H C / Np
the second:
הַ / שֵּׁנִ֑י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
but Jeush
וִ / יע֤וּשׁ
vîʿûš
yᵊʿûš
H C / Np
and Beriah
וּ / בְרִיעָה֙
ûḇrîʿâ
bᵊrîʿâ
H C / Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | many
הִרְבּ֣וּ
hirbû
rāḇâ
H Vhp3cp
sons;
בָנִ֔ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
therefore they were
וַ / יִּֽהְיוּ֙
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
in | house.
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
[their]
 
 
 
father's
אָ֔ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
reckoning, according to
לִ / פְקֻדָּ֖ה
lip̄qudâ
pᵊqudâ
H R / Ncfsa
one
אֶחָֽת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
 
ס
s
 
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Kohath;
קְהָ֗ת
qᵊhāṯ
qᵊhāṯ
H Np
Amram,
עַמְרָ֥ם
ʿamrām
ʿamrām
H Np
Izhar,
יִצְהָ֛ר
yiṣhār
yiṣhār
H Np
Hebron,
חֶבְר֥וֹן
ḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H Np
and Uzziel,
וְ / עֻזִּיאֵ֖ל
vᵊʿuzzî'ēl
ʿuzzî'ēl
H C / Np
four.
אַרְבָּעָֽה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
 
ס
s
 
The sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Amram;
עַמְרָ֖ם
ʿamrām
ʿamrām
H Np
Aaron
אַהֲרֹ֣ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and Moses:
וּ / מֹשֶׁ֑ה
ûmōšê
mōšê
H C / Np
and | was separated,
וַ / יִּבָּדֵ֣ל
vayyibāḏēl
bāḏal
H C / VNw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֡ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
that he should sanctify
לְֽ / הַקְדִּישׁ / וֹ֩
lᵊhaqdîšô
qāḏaš
H R / Vhc / Sp3ms
קֹ֨דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
the most holy things,
קָֽדָשִׁ֤ים
qāḏāšîm
qōḏeš
H Ncmpa
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his sons
וּ / בָנָי / ו֙
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever,
עוֹלָ֔ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
to burn incense
לְ / הַקְטִיר֩
lᵊhaqṭîr
qāṭar
H R / Vhc
before
לִ / פְנֵ֨י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to minister unto him,
לְ / שָׁרְת֛ / וֹ
lᵊšārṯô
šāraṯ
H R / Vpc / Sp3ms
and to bless
וּ / לְ / בָרֵ֥ךְ
ûlḇārēḵ
bāraḵ
H C / R / Vpc
in his name
בִּ / שְׁמ֖ / וֹ
bišmô
šēm
H R / Ncmsc / Sp3ms
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
[concerning]
 
 
 
Now | Moses
וּ / מֹשֶׁ֖ה
ûmōšê
mōšê
H C / Np
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
his sons
בָּנָ֕י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
were named
יִקָּרְא֖וּ
yiqqār'û
qārā'
H VNi3mp
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
the tribe
שֵׁ֥בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Levi.
הַ / לֵּוִֽי
hallēvî
lēvî
H Td / Ngmsa
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
[were],
 
 
 
Gershom,
גֵּרְשֹׁ֖ם
gēršōm
gēršōm
H Np
and Eliezer.
וֶ / אֱלִיעֶֽזֶר
ve'ĕlîʿezer
'ĕlîʿezer
H C / Np
Of the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gershom,
גֵרְשׁ֖וֹם
ḡēršôm
gēršōm
H Np
Shebuel
שְׁבוּאֵ֥ל
šᵊḇû'ēl
šᵊḇû'ēl
H Np
[was]
 
 
 
the chief.
הָ / רֹֽאשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
And | [were],
וַ / יִּֽהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Eliezer
אֱלִיעֶ֖זֶר
'ĕlîʿezer
'ĕlîʿezer
H Np
Rehabiah
רְחַבְיָ֣ה
rᵊḥaḇyâ
rᵊḥaḇyâ
H Np
the chief.
הָ / רֹ֑אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
And | none
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Eliezer
לֶ / אֱלִיעֶ֨זֶר֙
le'ĕlîʿezer
'ĕlîʿezer
H R / Np
sons;
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
but the sons
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Rehabiah
רְחַבְיָ֖ה
rᵊḥaḇyâ
rᵊḥaḇyâ
H Np
were | many.
רָב֥וּ
rāḇû
rāḇâ
H Vqp3cp
very
לְ / מָֽעְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
Of the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Izhar;
יִצְהָ֖ר
yiṣhār
yiṣhār
H Np
Shelomith
שְׁלֹמִ֥ית
šᵊlōmîṯ
šᵊlōmîṯ
H Np
the chief.
הָ / רֹֽאשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
Of the sons
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Hebron;
חֶבְר֑וֹן
ḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H Np
Jeriah
יְרִיָּ֤הוּ
yᵊrîyâû
yᵊrîyâ
H Np
the first,
הָ / רֹאשׁ֙
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
Amariah
אֲמַרְיָ֣ה
'ămaryâ
'ămaryâ
H Np
the second,
הַ / שֵּׁנִ֔י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
Jahaziel
יַחֲזִיאֵל֙
yaḥăzî'ēl
yaḥăzî'ēl
H Np
the third,
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
and Jekameam
וִֽ / יקַמְעָ֖ם
vîqamʿām
yᵊqamʿām
H C / Np
the fourth.
הָ / רְבִיעִֽי
hārḇîʿî
rᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
Of the sons
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Uzziel;
עֻזִּיאֵ֑ל
ʿuzzî'ēl
ʿuzzî'ēl
H Np
Michah
מִיכָ֣ה
mîḵâ
mîḵâ
H Np
the first,
הָ / רֹ֔אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and Jesiah
וְ / יִשִּׁיָּ֖ה
vᵊyiššîyâ
yiššîyâ
H C / Np
the second.
הַ / שֵּׁנִֽי
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
 
ס
s
 
The sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Merari;
מְרָרִי֙
mᵊrārî
mᵊrārî
H Np
Mahli,
מַחְלִ֣י
maḥlî
maḥlî
H Np
and Mushi.
וּ / מוּשִׁ֔י
ûmûšî
mûšî
H C / Np
The sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Mahli;
מַחְלִ֖י
maḥlî
maḥlî
H Np
Eleazar,
אֶלְעָזָ֥ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
and Kish.
וְ / קִֽישׁ
vᵊqîš
qîš
H C / Np
And | died,
וַ / יָּ֨מָת֙
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Eleazar
אֶלְעָזָ֔ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
and | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had
הָ֥יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
 
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
sons,
בָּנִ֖ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
but
כִּ֣י
H C
אִם
'im
'im
H C
daughters:
בָּנ֑וֹת
bānôṯ
baṯ
H Ncfpa
and | took them.
וַ / יִּשָּׂא֥וּ / ם
vayyiśśā'ûm
nāśā'
H C / Vqw3mp / Sp3mp
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Kish
קִ֖ישׁ
qîš
qîš
H Np
their brethren
אֲחֵי / הֶֽם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Mushi;
מוּשִׁ֗י
mûšî
mûšî
H Np
Mahli,
מַחְלִ֥י
maḥlî
maḥlî
H Np
and Eder,
וְ / עֵ֛דֶר
vᵊʿēḏer
ʿēḏer
H C / Np
and Jeremoth,
וִ / ירֵמ֖וֹת
vîrēmôṯ
yᵊrêmôṯ
H C / Np
three.
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Levi
לֵוִי֩
lēvî
lēvî
H Np
after the house
לְ / בֵ֨ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of their fathers;
אֲבֹתֵי / הֶ֜ם
'ăḇōṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
[even]
 
 
 
chief
רָאשֵׁ֧י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
the | of the fathers,
הָ / אָב֣וֹת
hā'āḇôṯ
'āḇ
H Td / Ncmpa
as they were counted
לִ / פְקוּדֵי / הֶ֗ם
lip̄qûḏêhem
pāqaḏ
H R / Vqsmpc / Sp3mp
by number
בְּ / מִסְפַּ֤ר
bᵊmispar
mispār
H R / Ncmsc
of names
שֵׁמוֹת֙
šēmôṯ
šēm
H Ncmpa
by their polls,
לְ / גֻלְגְּלֹתָ֔ / ם
lᵊḡulgᵊlōṯām
gulgōleṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
that did
עֹשֵׂה֙
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
the work
הַ / מְּלָאכָ֔ה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
for the service
לַ / עֲבֹדַ֖ת
laʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from the age
מִ / בֶּ֛ן
miben
bēn
H R / Ncmsc
of twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and upward.
וָ / מָֽעְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
For
כִּ֚י
H C
said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
David
דָּוִ֔יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
hath given rest
הֵנִ֛יחַ
hēnîaḥ
nûaḥ
H Vhp3ms
The LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto his people,
לְ / עַמּ֑ / וֹ
lᵊʿammô
ʿam
H R / Ncmsc / Sp3ms
that they may dwell
וַ / יִּשְׁכֹּ֥ן
vayyiškōn
šāḵan
H C / Vqw3ms
in Jerusalem
בִּ / ירוּשָׁלִַ֖ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever:
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
And also
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
unto the Levites;
לַ / לְוִיִּ֑ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
[more]
 
 
 
they shall | carry
לָ / שֵׂ֧את
lāśē'ṯ
nāśā'
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tabernacle,
הַ / מִּשְׁכָּ֛ן
hammiškān
miškān
H Td / Ncmsa
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
vessels of it
כֵּלָ֖י / ו
kēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
for the service thereof.
לַ / עֲבֹדָתֽ / וֹ
laʿăḇōḏāṯô
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
For
כִּ֣י
H C
by | words
בְ / דִבְרֵ֤י
ḇᵊḏiḇrê
dāḇār
H R / Ncmpc
of David
דָוִיד֙
ḏāvîḏ
dāviḏ
H Np
the last
הָ / אַ֣חֲרֹנִ֔ים
hā'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Td / Aampa
 
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
numbered
מִסְפַּ֣ר
mispar
mispār
H Ncmsc
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the Levites
לֵוִ֑י
lēvî
lᵊvî
H Np
from | old
מִ / בֶּ֛ן
miben
bēn
H R / Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and above:
וּ / לְ / מָֽעְלָ / ה
ûlmāʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
Because
כִּ֣י
H C
their office
מַעֲמָדָ֞ / ם
maʿămāḏām
maʿămāḏ
H Ncmsc / Sp3mp
[was]
 
 
 
to wait
לְ / יַד
lᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
on the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Aaron
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
for the service
לַ / עֲבֹדַת֙
laʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the courts,
הַ / חֲצֵרוֹת֙
haḥăṣērôṯ
ḥāṣēr
H Td / Ncbpa
and in
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the chambers,
הַ / לְּשָׁכ֔וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
and in
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the purifying
טָהֳרַ֖ת
ṭāhŏraṯ
ṭāhŏrâ
H Ncbsc
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
holy things,
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
and the work
וּ / מַֽעֲשֵׂ֔ה
ûmaʿăśê
maʿăśê
H C / Ncmsc
of the service
עֲבֹדַ֖ת
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
of | house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God;
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
Both for the shewbread,
וּ / לְ / לֶ֨חֶם
ûlleḥem
leḥem
H C / R / Ncbsc
הַֽ / מַּעֲרֶ֜כֶת
hammaʿăreḵeṯ
maʿăreḵeṯ
H Td / Ncfsa
and for the fine flour
וּ / לְ / סֹ֤לֶת
ûlsōleṯ
sōleṯ
H C / R / Ncfsa
for meat offering,
לְ / מִנְחָה֙
lᵊminḥâ
minḥâ
H R / Ncfsa
and for | cakes,
וְ / לִ / רְקִיקֵ֣י
vᵊlirqîqê
rāqîq
H C / R / Ncmpc
the unleavened
הַ / מַּצּ֔וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
and for [that which is baked in] the pan,
וְ / לַֽ / מַּחֲבַ֖ת
vᵊlammaḥăḇaṯ
maḥăḇaṯ
H C / Rd / Ncfsa
and for that which is fried,
וְ / לַ / מֻּרְבָּ֑כֶת
vᵊlammurbāḵeṯ
rāḇaḵ
H C / Rd / VHsfsa
and for all manner
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
of measure
מְשׂוּרָ֖ה
mᵊśûrâ
mᵊśûrâ
H Ncfsa
and size;
וּ / מִדָּֽה
ûmidâ
midâ
H C / Ncfsa
And to stand
וְ / לַ / עֲמֹד֙
vᵊlaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / R / Vqc
every morning
בַּ / בֹּ֣קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
בַּ / בֹּ֔קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
to thank
לְ / הֹד֥וֹת
lᵊhōḏôṯ
yāḏâ
H R / Vhc
and praise
וּ / לְ / הַלֵּ֖ל
ûlhallēl
hālal
H C / R / Vpc
the LORD,
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and likewise
וְ / כֵ֖ן
vᵊḵēn
kēn
H C / Tm
at even;
לָ / עָֽרֶב
lāʿāreḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
And to | all
וּ / לְ / כֹ֨ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
offer
הַעֲל֤וֹת
haʿălôṯ
ʿālâ
H Vhc
burnt sacrifices
עֹלוֹת֙
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
unto the LORD
לַ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in the sabbaths,
לַ / שַּׁבָּת֔וֹת
laššabāṯôṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbpa
in the new moons,
לֶ / חֳדָשִׁ֖ים
leḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Rd / Ncmpa
and on the set feasts,
וְ / לַ / מֹּעֲדִ֑ים
vᵊlammōʿăḏîm
môʿēḏ
H C / Rd / Ncmpa
by number,
בְּ / מִסְפָּ֨ר
bᵊmispār
mispār
H R / Ncmsa
according to the order
כְּ / מִשְׁפָּ֧ט
kᵊmišpāṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsa
commanded unto them,
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
continually
תָּמִ֖יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD:
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And that they should keep
וְ / שָׁמְר֞וּ
vᵊšāmrû
šāmar
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the charge
מִשְׁמֶ֣רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the tabernacle
אֹֽהֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of the congregation,
מוֹעֵ֗ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the charge
מִשְׁמֶ֣רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the holy
הַ / קֹּ֔דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
[place],
 
 
 
and the charge
וּ / מִשְׁמֶ֕רֶת
ûmišmereṯ
mišmereṯ
H C / Ncfsc
of the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Aaron
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
their brethren,
אֲחֵי / הֶ֑ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
in the service
לַ / עֲבֹדַ֖ת
laʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc
of the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ