tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Romans 12:1-21 (TR • KJV)

Translations

Word Order

I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
therefore,
oun
oun
CONJ
you
hymas
hymas
P-2AP
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
by
dia
dia
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
mercies
oiktirmōn
oiktirmos
N-GPM
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
that ye present
parastēsai
paristēmi
V-AAN
 
ta
ho
T-APN
bodies
sōmata
sōma
N-APN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
sacrifice,
thysian
thysia
N-ASF
a living
zōsan
zaō
V-PAP-ASF
holy,
hagian
hagios
A-ASF
acceptable
euareston
euarestos
A-ASF
 
ho
T-DSM
unto God,
theō
theos
N-DSM
[which is]
 
 
 
 
tēn
ho
T-ASF
reasonable
logikēn
logikos
A-ASF
service.
latreian
latreia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
And
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
be | conformed
syschēmatizesthe
syschēmatizō
V-PEM-2P
 
ho
T-DSM
world:
aiōni
aiōn
N-DSM
to this
toutō
toutō
D-DSM
but
alla
alla
CONJ
be ye transformed
metamorphousthe
metamorphoō
V-PPM-2P
by the
ho
T-DSF
renewing
anakainōsei
anakainōsis
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
mind,
noos
nous
N-GSM
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
that
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
may prove
dokimazein
dokimazō
V-PAN
ye
hymas
hymas
P-2AP
what
ti
tis
I-NSN
[is]
 
 
 
 
to
ho
T-NSN
will
thelēma
thelēma
N-NSN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
 
to
ho
T-NSN
that good,
agathon
agathos
A-NSN
and
kai
kai
CONJ
acceptable,
euareston
euarestos
A-NSN
and
kai
kai
CONJ
perfect,
teleion
teleios
A-NSN
I say,
legō
legō
V-PAI-1S
For
gar
gar
CONJ
through
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
grace
charitos
charis
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
given
dotheisēs
didōmi
V-APP-GSF
unto me,
moi
moi
P-1DS
to every man
panti
pas
A-DSM
 
ho
T-DSM
that is
onti
ōn
V-PXP-DSM
among
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
not
PRT-N
to think
hyperphronein
hyperphroneō
V-PAN
[of himself]
 
 
 
more highly
par
para
PREP
than
ho
hos
R-ASN
he ought
dei
dei
V-PQI-3S
to think;
phronein
phroneō
V-PAN
but
alla
alla
CONJ
to think
phronein
phroneō
V-PAN
 
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
soberly,
sōphronein
sōphroneō
V-PAN
to every man
hekastō
hekastos
A-DSM
according as
hōs
hōs
ADV
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
hath dealt
emerisen
merizō
V-AAI-3S
the measure
metron
metron
N-ASN
of faith.
pisteōs
pistis
N-GSF
as
kathaper
kathaper
ADV
For
gar
gar
CONJ
in
en
en
PREP
one
heni
heis
A-DSN
body,
sōmati
sōma
N-DSN
members
melē
melos
N-APN
many
polla
polys
A-APN
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
 
ta
ho
T-NPN
and
de
de
CONJ
members
melē
melos
N-NPN
all
panta
pas
A-NPN
not
ou
ou
PRT-N
the
tēn
ho
T-ASF
same
autēn
autos
P-ASF
have
echei
echō
V-PAI-3S
office:
praxin
praxis
N-ASF
So
houtōs
houtō(s)
ADV
[being]
 
 
 
 
hoi
ho
T-NPM
many,
polloi
polys
A-NPM
one
hen
heis
A-NSN
body
sōma
sōma
N-NSN
we, | are
esmen
esmen
V-PXI-1P
in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
 
ho
ho
T-NSM
and
de
de
CONJ
every
kath
kata
PREP
one
heis
heis
A-NSM
one of another.
allēlōn
allēlōn
C-GPM
members
melē
melos
N-NPN
Having
echontes
echō
V-PAP-NPM
then
de
de
CONJ
gifts
charismata
charisma
N-APN
according
kata
kata
PREP
to the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
that is given
dotheisan
didōmi
V-APP-ASF
to us,
hēmin
hēmin
P-1DP
differing
diaphora
diaphoros
A-APN
whether
eite
eite
CONJ
prophecy,
prophēteian
prophēteia
N-ASF
[let us prophesy]
 
 
 
according
kata
kata
PREP
to the
tēn
ho
T-ASF
proportion
analogian
analogia
N-ASF
 
tēs
ho
T-GSF
of faith;
pisteōs
pistis
N-GSF
Or
eite
eite
CONJ
ministry,
diakonian
diakonia
N-ASF
[let us wait]
 
 
 
on
en
en
PREP
[our]
 
 
 
 
ho
T-DSF
ministering:
diakonia
diakonia
N-DSF
or
eite
eite
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
he that teacheth,
didaskōn
didaskō
V-PAP-NSM
on
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
teaching;
didaskalia
didaskalia
N-DSF
Or
eite
eite
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
he that exhorteth,
parakalōn
parakaleō
V-PAP-NSM
on
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
exhortation:
paraklēsei
paraklēsis
N-DSF
 
ho
ho
T-NSM
he that giveth,
metadidous
metadidōmi
V-PAP-NSM
[let him do it]
 
 
 
with
en
en
PREP
simplicity;
haplotēti
haplotēs
N-DSF
 
ho
ho
T-NSM
he that ruleth,
proistamenos
proistēmi
V-PMP-NSM
with
en
en
PREP
diligence;
spoudē
spoudē
N-DSF
 
ho
ho
T-NSM
he that sheweth mercy,
eleōn
eleeō
V-PAP-NSM
with
en
en
PREP
cheerfulness.
hilarotēti
hilarotēs
N-DSF
[Let]
 
 
 
 
ho
T-NSF
love
agapē
agapē
N-NSF
be without dissimulation.
anypokritos
anypokritos
A-NSF
Abhor
apostygountes
apostygeō
V-PAP-NPM
that which
to
ho
T-ASN
is evil;
ponēron
ponēros
A-ASN
cleave
kollōmenoi
kollaō
V-PPP-NPM
to that which
ho
T-DSN
is good.
agathō
agathos
A-DSN
 
ho
T-DSF
with brotherly love;
philadelphia
philadelphia
N-DSF
to
eis
eis
PREP
one | another
allēlous
allēlōn
C-APM
[Be]
 
 
 
kindly affectioned
philostorgoi
philostorgos
A-NPM
 
ho
T-DSF
in honour
timē
timē
N-DSF
one another;
allēlous
allēlōn
C-APM
preferring
proēgoumenoi
proēgeomai
V-PNP-NPM
 
ho
T-DSF
in business;
spoudē
spoudē
N-DSF
Not
PRT-N
slothful
oknēroi
oknēros
A-NPM
 
ho
T-DSN
in spirit;
pneumati
pneuma
N-DSN
fervent
zeontes
zeō
V-PAP-NPM
the
ho
T-DSM
Lord;
kairō
kyrios
N-DSM
serving
douleuontes
douleuō
V-PAP-NPM
 
ho
T-DSF
in hope;
elpidi
elpis
N-DSF
Rejoicing
chairontes
chairō
V-PAP-NPM
 
ho
T-DSF
in tribulation;
thlipsei
thlipsis
N-DSF
patient
hypomenontes
hypomenō
V-PAP-NPM
 
ho
T-DSF
in prayer;
proseuchē
proseuchē
N-DSF
continuing instant
proskarterountes
proskartereō
V-PAP-NPM
to the
tais
ho
T-DPF
necessity
chreiais
chreia
N-DPF
 
tōn
ho
T-GPM
of saints;
hagiōn
hagios
A-GPM
Distributing
koinōnountes
koinōneō
V-PAP-NPM
 
tēn
ho
T-ASF
to hospitality.
philoxenian
philoxenia
N-ASF
given
diōkontes
diōkō
V-PAP-NPM
Bless
eulogeite
eulogeō
V-PAM-2P
them which
tous
ho
T-APM
persecute
diōkontas
diōkō
V-PAP-APM
you:
hymas
hymas
P-2AP
bless,
eulogeite
eulogeō
V-PAM-2P
and
kai
kai
CONJ
not.
PRT-N
curse
katarasthe
kataraomai
V-PNM-2P
Rejoice
chairein
chairō
V-PAN
with
meta
meta
PREP
them that do rejoice,
chairontōn
chairō
V-PAP-GPM
and
kai
kai
CONJ
weep
klaiein
klaiō
V-PAN
with
meta
meta
PREP
them that weep.
klaiontōn
klaiō
V-PAP-GPM
[Be]
 
 
 
of the
to
ho
T-ASN
same
auto
autos
P-ASN
toward
eis
eis
PREP
one | another.
allēlous
allēlōn
C-APM
mind
phronountes
phroneō
V-PAP-NPM
not
PRT-N
 
ta
ho
T-APN
high things,
hypsēla
hypsēlos
A-APN
Mind
phronountes
phroneō
V-PAP-NPM
but
alla
alla
CONJ
 
tois
ho
T-DPM
to men of low estate.
tapeinois
tapeinos
A-DPM
condescend
synapagomenoi
synapagō
V-PMP-NPM
not
PRT-N
Be
ginesthe
ginomai
V-PNM-2P
wise
phronimoi
phronimos
A-NPM
in
par
para
PREP
your own conceits.
heautois
heautou
F-3DPM
to no man
mēdeni
mēdeis
A-DSM
evil
kakon
kakos
A-ASN
for
anti
anti
PREP
evil.
kakou
kakos
A-GSN
Recompense
apodidontes
apodidōmi
V-PAP-NPM
Provide
pronooumenoi
pronoeō
V-PMP-NPM
things honest
kala
kalos
A-APN
in the sight
enōpion
enōpion
ADV
of all
pantōn
pas
A-GPM
men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
If
ei
ei
COND
it be possible,
dynaton
dynatos
A-NSN
 
to
ho
T-NSN
as much as lieth in
ex
ek
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
with
meta
meta
PREP
all
pantōn
pas
A-GPM
men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
live peaceably
eirēneuontes
eirēneuō
V-PAP-NPM
not
PRT-N
yourselves,
heautous
heautou
F-3APM
avenge
ekdikountes
ekdikeō
V-PAP-NPM
Dearly beloved,
agapētoi
agapētos
A-VPM
but
alla
alla
CONJ
[rather]
 
 
 
give
dote
didōmi
V-2AAM-2P
place
topon
topos
N-ASM
 
ho
T-DSF
unto wrath:
orgē
orgē
N-DSF
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
for
gar
gar
CONJ
[is]
 
 
 
mine;
emoi
emoi
P-1DS
Vengeance
ekdikēsis
ekdikēsis
N-NSF
I
egō
egō
P-1NS
will repay,
antapodōsō
antapodidōmi
V-FAI-1S
saith
legei
legō
V-PAI-3S
the Lord.
kyrios
kyrios
N-NSM
if
ean
ean
COND
Therefore
oun
oun
CONJ
hunger,
peina
peinaō
V-PAS-3S
 
ho
ho
T-NSM
enemy
echthros
echthros
A-NSM
thine
sou
sou
P-2GS
feed
psōmize
psōmizō
V-PAM-2S
him;
auton
autos
P-ASM
if
ean
ean
COND
he thirst,
dipsa
dipsaō
V-PAS-3S
give | drink:
potize
potizō
V-PAM-2S
him
auton
autos
P-ASM
in so
touto
touto
D-ASN
for
gar
gar
CONJ
doing
poiōn
poieō
V-PAP-NSM
coals
anthrakas
anthrax
N-APM
of fire
pyros
pyr
N-GSN
thou shalt heap
sōreuseis
sōreuō
V-FAI-2S
on
epi
epi
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
head.
kephalēn
kephalē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
not
PRT-N
Be | overcome
nikō
nikaō
V-PPM-2S
of
hypo
hypo
PREP
 
tou
ho
T-GSN
evil,
kakou
kakos
A-GSN
but
alla
alla
CONJ
overcome
nika
nikaō
V-PAM-2S
with
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
good.
agathō
agathos
A-DSN
 
to
ho
T-ASN
evil
kakon
kakos
A-ASN