tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Philippians 4:1-23 (TR • KJV)

Translations

Word Order

Therefore,
hōste
hōste
CONJ
brethren
adelphoi
adelphos
N-VPM
my
mou
mou
P-1GS
dearly beloved
agapētoi
agapētos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
longed for,
epipothētoi
epipothētos
A-NPM
joy
chara
chara
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
crown,
stephanos
stephanos
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
so
houtōs
houtō(s)
ADV
stand fast
stēkete
stēkō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
[my]
 
 
 
dearly beloved.
agapētoi
agapētos
A-VPM
Euodias,
euōdian
euodia
N-ASF
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
Syntyche,
syntychēn
syntychē
N-ASF
beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
the
to
ho
T-ASN
same
auto
autos
P-ASN
that they be of | mind
phronein
phroneō
V-PAN
in
en
en
PREP
the Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
And
kai
kai
CONJ
I intreat
erōtō
erōtaō
V-PAI-1S
also,
kai
kai
CONJ
thee
se
se
P-2AS
yokefellow,
syzyge
syzygos
A-VSM
true
gnēsie
gnēsios
A-VSM
help
syllambanou
syllambanō
V-PMM-2S
those women
autais
autos
P-DPF
which
haitines
hostis
R-NPF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
gospel,
euangeliō
euangelion
N-DSN
laboured
synēthlēsan
synathleō
V-AAI-3P
with me
moi
moi
P-1DS
with
meta
meta
PREP
also,
kai
kai
CONJ
Clement
klēmentos
klēmēs
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
[with]
 
 
 
 
tōn
ho
T-GPM
other
loipōn
loipos
A-GPM
fellowlabourers,
synergōn
synergos
A-GPM
my
mou
mou
P-1GS
whose
hōn
hos
R-GPM
 
ta
ho
T-NPN
names
onomata
onoma
N-NPN
[are]
 
 
 
in
en
en
PREP
the book
biblō
biblos
N-DSF
of life.
zōēs
zōē
N-GSF
Rejoice
chairete
chairō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the Lord
kyriō
kyrios
N-DSM
alway:
pantote
pantote
ADV
[and]
 
 
 
again
palin
palin
ADV
I say,
erō
ereō
V-FAI-1S
Rejoice.
chairete
chairō
V-PAM-2P
 
to
ho
T-NSN
moderation
epieikes
epieikēs
A-NSN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
Let | be known
gnōsthētō
ginōskō
V-APM-3S
unto all
pasin
pas
A-DPM
men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
The
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
[is]
 
 
 
at hand.
engys
engys
ADV
for nothing;
mēden
mēdeis
A-ASN
Be careful
merimnate
merimnaō
V-PAM-2P
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
every thing
panti
pas
A-DSN
 
ho
T-DSF
by prayer
proseuchē
proseuchē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-DSF
supplication
deēsei
deēsis
N-DSF
with
meta
meta
PREP
thanksgiving
eucharistias
eucharistia
N-GSF
 
ta
ho
T-APN
requests
aitēmata
aitēma
N-APN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
let | be made known
gnōrizesthō
gnōrizō
V-PPM-3S
unto
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
God.
theon
theos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
which
ho
T-NSF
passeth
hyperechousa
hyperechō
V-PAP-NSF
all
panta
pas
A-ASM
understanding,
noun
nous
N-ASM
shall keep
phrourēsei
phroureō
V-FAI-3S
 
tas
ho
T-APF
hearts
kardias
kardia
N-APF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-APN
minds
noēmata
noēma
N-APN
 
hymōn
hymōn
P-2GP
through
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
 
to
ho
T-NSN
Finally,
loipon
loipon
A-NSN
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
true,
alēthē
alēthēs
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
honest,
semna
semnos
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
just,
dikaia
dikaios
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
pure,
hagna
hagnos
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
lovely,
prosphilē
prosphilēs
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
of good report;
euphēma
euphēmos
A-NPN
if
ei
ei
COND
[there be]
 
 
 
any
tis
tis
X-NSF
virtue,
aretē
aretē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
if
ei
ei
COND
[there be]
 
 
 
any
tis
tis
X-NSM
praise,
epainos
epainos
N-NSM
on these things.
tauta
tauta
D-APN
think
logizesthe
logizomai
V-PNM-2P
which
ha
hos
R-APN
both
kai
kai
CONJ
ye have | learned,
emathete
manthanō
V-2AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
received,
parelabete
paralambanō
V-2AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
heard,
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
seen
eidete
eidō
V-2AAI-2P
in
en
en
PREP
me,
emoi
emoi
P-1DS
Those things,
tauta
tauta
D-APN
do:
prassete
prassō
V-PAI-2P
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
 
tēs
ho
T-GSF
of peace
eirēnēs
eirēnē
N-GSF
shall be
estai
esomai
V-FXI-3S
with
meth
meta
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
I rejoiced
echarēn
chairō
V-2AOI-1S
But
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
the Lord
kyriō
kyrios
N-DSM
greatly,
megalōs
megalōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
now
ēdē
ēdē
ADV
at the last
pote
pote
PRT
hath flourished again;
anethalete
anathallō
V-2AAI-2P
 
to
ho
T-ASN
of
hyper
hyper
PREP
me
emou
emou
P-1GS
your care
phronein
phroneō
V-PAN
wherein
eph
epi
PREP
 
hos
R-DSN
also
kai
kai
CONJ
ye were | careful,
ephroneite
phroneō
V-IAI-2P
ye lacked opportunity.
ēkaireisthe
akaireomai
V-INI-2P
but
de
de
CONJ
Not
ouch
ou
PRT-N
 
hoti
hoti
CONJ
in respect
kath
kata
PREP
of want:
hysterēsin
hysterēsis
N-ASF
that I speak
legō
legō
V-PAI-1S
I
egō
egō
P-1NS
for
gar
gar
CONJ
have learned,
emathon
manthanō
V-2AAI-1S
in
en
en
PREP
whatsoever state
hois
hos
R-DPM
I am,
eimi
eimi
V-PXI-1S
[therewith]
 
 
 
content.
autarkēs
autarkēs
A-NSM
to be
einai
einai
V-PXN
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
 
de
de
CONJ
both how to be abased,
tapeinousthai
tapeinoō
V-PPN
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
and
kai
kai
CONJ
how to abound:
perisseuein
perisseuō
V-PAN
 
en
en
PREP
every where
panti
pas
A-DSM
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
all things
pasin
pas
A-DPM
I am instructed
memyēmai
myeō
V-RPI-1S
both
kai
kai
CONJ
to be full
chortazesthai
chortazō
V-PPN
and
kai
kai
CONJ
to be hungry,
peinan
peinaō
V-PAN
both
kai
kai
CONJ
to abound
perisseuein
perisseuō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
to suffer need.
hystereisthai
hystereō
V-PPN
all things
panta
pas
A-APN
I can do
ischyō
ischyō
V-PAI-1S
through
en
en
PREP
which
ho
T-DSM
strengtheneth
endynamounti
endynamoō
V-PAP-DSM
me.
me
me
P-1AS
Christ
christō
christos
N-DSM
Notwithstanding
plēn
plēn
ADV
ye have well
kalōs
kalōs
ADV
done,
epoiēsate
poieō
V-AAI-2P
that ye did communicate with
sygkoinōnēsantes
sygkoinōneō
V-AAP-NPM
my
mou
mou
P-1GS
 
ho
T-DSF
affliction.
thlipsei
thlipsis
N-DSF
know
oidate
eidō
V-RAI-2P
Now
de
de
CONJ
also,
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
Philippians
philippēsioi
philippēsios
N-VPM
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
the beginning
archē
archē
N-DSF
of the
tou
ho
T-GSN
gospel,
euangeliou
euangelion
N-GSN
when
hote
hote
ADV
I departed
exēlthon
exerchomai
V-2AAI-1S
from
apo
apo
PREP
Macedonia,
makedonias
makedonia
N-GSF
no
oudemia
oudeis
A-NSF
me
moi
moi
P-1DS
church
ekklēsia
ekklēsia
N-NSF
communicated with
ekoinōnēsen
koinōneō
V-AAI-3S
as
eis
eis
PREP
concerning
logon
logos
N-ASM
giving
doseōs
dosis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
receiving,
lēpseōs
lēmpsis
N-GSF
ei
ei
COND
but
PRT-N
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
only.
monoi
monos
A-NPM
For
hoti
hoti
CONJ
even
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
Thessalonica
thessalonikē
thessalonikē
N-DSF
 
kai
kai
CONJ
once
hapax
hapax
ADV
and
kai
kai
CONJ
again
dis
dis
ADV
unto
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
necessity.
chreian
chreia
N-ASF
my
moi
moi
P-1DS
ye sent
epempsate
pempō
V-AAI-2P
Not
ouch
ou
PRT-N
because
hoti
hoti
CONJ
I desire
epizētō
epizēteō
V-PAI-1S
a
to
ho
T-ASN
gift:
doma
doma
N-ASN
but
all
alla
CONJ
I desire
epizētō
epizēteō
V-PAI-1S
 
ton
ho
T-ASM
fruit
karpon
karpos
N-ASM
 
ton
ho
T-ASM
that may abound
pleonazonta
pleonazō
V-PAP-ASM
to
eis
eis
PREP
account.
logon
logos
N-ASM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
I have
apechō
apechō
V-PAI-1S
But
de
de
CONJ
all,
panta
pas
A-APN
and
kai
kai
CONJ
abound:
perisseuō
perisseuō
V-PAI-1S
I am full,
peplērōmai
plēroō
V-RPI-1S
having received
dexamenos
dechomai
V-ADP-NSM
of
para
para
PREP
Epaphroditus
epaphroditou
epaphroditos
N-GSM
the things
ta
ho
T-APN
[which were sent]
 
 
 
from
par
para
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
an odour
osmēn
osmē
N-ASF
of a sweet smell,
euōdias
euōdia
N-GSF
a sacrifice
thysian
thysia
N-ASF
acceptable,
dektēn
dektos
A-ASF
wellpleasing
euareston
euarestos
A-ASF
 
ho
T-DSM
to God.
theō
theos
N-DSM
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
shall supply
plērōsei
plēroō
V-FAI-3S
all
pasan
pas
A-ASF
need
chreian
chreia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
according to
kata
kata
PREP
 
ton
ho
T-ASM
riches
plouton
ploutos
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
in
en
en
PREP
glory
doxē
doxa
N-DSF
by
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
 
ho
T-DSM
Now
de
de
CONJ
unto God
theō
theos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
Father
patri
patēr
N-DSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
[be]
 
 
 
 
ho
T-NSF
glory
doxa
doxa
N-NSF
for
eis
eis
PREP
 
tous
ho
T-APM
ever
aiōnas
aiōn
N-APM
 
tōn
ho
T-GPM
and ever.
aiōnōn
aiōn
N-GPM
Amen.
amēn
amēn
HEB
Salute
aspasasthe
aspazomai
V-ADM-2P
every
panta
pas
A-ASM
saint
hagion
hagios
A-ASM
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
greet
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you.
hymas
hymas
P-2AP
which
hoi
ho
T-NPM
are with
syn
syn
PREP
me
emoi
emoi
P-1DS
The brethren
adelphoi
adelphos
N-NPM
salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you,
hymas
hymas
P-2AP
All
pantes
pas
A-NPM
the
hoi
ho
T-NPM
saints
hagioi
hagios
A-NPM
chiefly
malista
malista
ADV
 
de
de
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
they that are of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Caesar's
kaisaros
kaisar
N-GSM
household.
oikias
oikia
N-GSF
The
ho
T-NSF
grace
charis
charis
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
[be]
 
 
 
with
meta
meta
PREP
all.
pantōn
pas
A-GPM
you
hymōn
hymōn
P-2GP
Amen.
amēn
amēn
HEB
To
pros
pros
PREP
[the]
 
 
 
Philippians
philippēsious
philippēsios
N-APM
written
egraphē
graphō
V-2API-3S
from
apo
apo
PREP
Rome,
rōmēs
rōmē
N-GSF
by
di
dia
PREP
Epaphroditus.
epaphroditou
epaphroditos
N-GSM