tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Matthew 3:1-17 (TR • KJV)

Translations

Word Order

In
en
en
PREP
 
de
de
CONJ
 
tais
ho
T-DPF
days
hēmerais
hēmera
N-DPF
those
ekeinais
ekeinos
D-DPF
came
paraginetai
paraginomai
V-PNI-3S
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Baptist,
baptistēs
baptistēs
N-NSM
preaching
kēryssōn
kēryssō
V-PAP-NSM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
wilderness
erēmō
erēmos
A-DSF
 
tēs
ho
T-GSF
of Judaea,
ioudaias
ioudaia
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
Repent ye:
metanoeite
metanoeō
V-PAM-2P
is at hand.
ēngiken
engizō
V-RAI-3S
for
gar
gar
CONJ
the
ho
T-NSF
kingdom
basileia
basileia
N-NSF
 
tōn
ho
T-GPM
of heaven
ouranōn
ouranos
N-GPM
this
outos
outos
D-NSM
For
gar
gar
CONJ
is
estin
esti
V-PXI-3S
he
ho
ho
T-NSM
that was spoken
rētheis
reō
V-APP-NSM
of by
hypo
hypo
PREP
Esaias,
ēsaiou
ēsaias
N-GSM
the
tou
ho
T-GSM
prophet
prophētou
prophētēs
N-GSM
saying,
legontos
legō
V-PAP-GSM
The voice
phōnē
phōnē
N-NSF
of one crying
boōntos
boaō
V-PAP-GSM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
wilderness,
erēmō
erēmos
A-DSF
Prepare ye
etoimasate
hetoimazō
V-AAM-2P
the
tēn
ho
T-ASF
way
hodon
hodos
N-ASF
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
straight.
eutheias
euthys
A-APF
make
poieite
poieō
V-PAM-2P
 
tas
ho
T-APF
paths
tribous
tribos
N-APF
his
autou
autos
P-GSM
the same
autos
autos
P-NSM
And
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
had
eichen
echō
V-IAI-3S
 
to
ho
T-ASN
raiment
endyma
endyma
N-ASN
his
autou
autos
P-GSM
of
apo
apo
PREP
hair,
trichōn
thrix
N-GPF
camel's
kamēlou
kamēlos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
girdle
zōnēn
zōnē
N-ASF
a leathern
dermatinēn
dermatinos
A-ASF
about
peri
peri
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
loins;
osphyn
osphys
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
 
ho
T-NSF
and
de
de
CONJ
meat
trophē
trophē
N-NSF
his
autou
autos
P-GSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
locusts
akrides
akris
N-NPF
and
kai
kai
CONJ
honey.
meli
meli
N-NSN
wild
agrion
agrios
A-NSN
Then
tote
tote
ADV
went out
exeporeueto
ekporeuomai
V-INI-3S
to
pros
pros
PREP
him
auton
autos
P-ASM
Jerusalem,
ierosolyma
ierosolyma
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
all
pasa
pas
A-NSF
 
ho
T-NSF
Judaea,
ioudaia
ioudaia
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
all
pasa
pas
A-NSF
the
ho
T-NSF
region round about
perichōros
perichōros
A-NSM
 
tou
ho
T-GSM
Jordan,
iordanou
iordanēs
N-GSM
And
kai
kai
CONJ
were baptized
ebaptizonto
baptizō
V-IPI-3P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
Jordan,
iordanē
iordanēs
N-DSM
of
hyp
hypo
PREP
him
autou
autos
P-GSM
confessing
exomologoumenoi
exomologeō
V-PMP-NPM
 
tas
ho
T-APF
sins.
hamartias
hamartia
N-APF
their
autōn
autos
P-GPM
when he saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
But
de
de
CONJ
many
pollous
polys
A-APM
of the
tōn
ho
T-GPM
Pharisees
pharisaiōn
pharisaios
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
Sadducees
saddoukaiōn
saddoukaios
N-GPM
come
erchomenous
erchomai
V-PNP-APM
to
epi
epi
PREP
 
to
ho
T-ASN
baptism,
baptisma
baptisma
N-ASN
his
autou
autos
P-GSM
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
O generation
gennēmata
gennēma
N-VPN
of vipers,
echidnōn
echidna
N-GPF
who
tis
tis
I-NSM
hath warned
hypedeixen
hypodeiknymi
V-AAI-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
to flee
phygein
pheugō
V-2AAN
from
apo
apo
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
to come?
mellousēs
mellō
V-PAP-GSF
the wrath
orgēs
orgē
N-GSF
Bring forth
poiēsate
poieō
V-AAM-2P
therefore
oun
oun
CONJ
fruits
karpous
karpos
N-APM
meet
axious
axios
A-APM
 
tēs
ho
T-GSF
for repentance:
metanoias
metanoia
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
think
doxēte
dokeō
V-AAS-2P
to say
legein
legō
V-PAN
within
en
en
PREP
yourselves,
heautois
heautou
F-3DPM
to [our]
 
 
 
father:
patera
patēr
N-ASM
We have
echomen
echō
V-PAI-1P
 
ton
ho
T-ASM
Abraham
abraam
abraam
N-PRI
I say
legō
legō
V-PAI-1S
for
gar
gar
CONJ
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
that
oti
oti
CONJ
is able
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
of
ek
ek
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
stones
lithōn
lithos
N-GPM
these
toutōn
toutōn
D-GPM
to raise up
egeirai
egeirō
V-AAN
children
tekna
teknon
N-APN
unto
ho
T-DSM
Abraham.
abraam
abraam
N-PRI
now
ēdē
ēdē
ADV
And
de
de
CONJ
also
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
axe
axinē
axinē
N-NSF
unto
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
root
rizan
riza
N-ASF
of the
tōn
ho
T-GPN
trees:
dendrōn
dendron
N-GPN
is laid
keitai
keimai
V-PNI-3S
every
pan
pas
A-NSN
therefore
oun
oun
CONJ
tree
dendron
dendron
N-NSN
not
PRT-N
which bringeth | forth
poioun
poieō
V-PAP-NSN
fruit
karpon
karpos
N-ASM
good
kalon
kalos
A-ASM
is hewn down,
ekkoptetai
ekkoptō
V-PPI-3S
and
kai
kai
CONJ
into
eis
eis
PREP
the fire.
pyr
pyr
N-ASN
cast
balletai
ballō
V-PPI-3S
I
egō
egō
P-1NS
indeed
men
men
PRT
baptize
baptizō
baptizō
V-PAI-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
with
en
en
PREP
water
ydati
ydōr
N-DSN
unto
eis
eis
PREP
repentance:
metanoian
metanoia
N-ASF
 
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
after
opisō
opisō
ADV
me
mou
mou
P-1GS
he that cometh
erchomenos
erchomai
V-PNP-NSM
mightier than
ischyroteros
ischyros
A-NSM-C
I,
mou
mou
P-1GS
is
estin
esti
V-PXI-3S
whose
ou
os
R-GSM
not
ouk
ou
PRT-N
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
worthy
hikanos
hikanos
A-NSM
 
ta
ho
T-APN
shoes
hypodēmata
hypodēma
N-APN
to bear:
bastasai
bastazō
V-AAN
he
autos
autos
P-NSM
you
hymas
hymas
P-2AP
shall baptize
baptisei
baptizō
V-FAI-3S
with
en
en
PREP
Ghost,
pneumati
pneuma
N-DSN
the Holy
hagiō
agios
A-DSN
and
kai
kai
CONJ
[with]
 
 
 
fire:
pyri
pyr
N-DSN
Whose
ou
os
R-GSM
 
to
ho
T-NSN
fan
ptyon
ptyon
N-NSN
[is]
 
 
 
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
hand,
cheiri
cheir
N-DSF
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
he will throughly purge
diakathariei
diakatharizō
V-FAI-3S-ATT
 
tēn
ho
T-ASF
floor,
alōna
alōn
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
gather
synaxei
synagō
V-FAI-3S
 
ton
ho
T-ASM
wheat
siton
sitos
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
garner;
apothēkēn
apothēkē
N-ASF
the
to
ho
T-ASN
but
de
de
CONJ
chaff
achyron
achyron
N-ASN
he will burn up
katakausei
katakaiō
V-FAI-3S
fire.
pyri
pyr
N-DSN
with unquenchable
asbestō
asbestos
A-DSN
Then
tote
tote
ADV
cometh
paraginetai
paraginomai
V-PNI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
from
apo
apo
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Galilee
galilaias
galilaia
N-GSF
to
epi
epi
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Jordan
iordanēn
iordanēs
N-ASM
unto
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
John,
iōannēn
iōannēs
N-ASM
 
tou
ho
T-GSM
to be baptized
baptisthēnai
baptizō
V-APN
of
hyp
hypo
PREP
him.
autou
autos
P-GSM
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
forbad
diekōlyen
diakōlyō
V-IAI-3S
him,
auton
autos
P-ASM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
I
egō
egō
P-1NS
need
chreian
chreia
N-ASF
have
echō
echō
V-PAI-1S
of
hypo
hypo
PREP
thee,
sou
sou
P-2GS
to be baptized
baptisthēnai
baptizō
V-APN
and
kai
kai
CONJ
thou
sy
sy
P-2NS
comest
erchē
erchomai
V-PNI-2S
to
pros
pros
PREP
me?
me
me
P-1AS
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
And
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
Suffer
aphes
aphiēmi
V-2AAM-2S
[it to be so]
 
 
 
now:
arti
arti
ADV
thus
outōs
outō(s)
ADV
for
gar
gar
CONJ
it becometh
prepon
prepō
V-PQP-NSN
 
estin
esti
V-PXI-3S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
to fulfil
plērōsai
plēroō
V-AAN
all
pasan
pas
A-ASF
righteousness.
dikaiosynēn
dikaiosynē
N-ASF
Then
tote
tote
ADV
he suffered
aphiēsin
aphiēmi
V-PAI-3S
him.
auton
autos
P-ASM
And
kai
kai
CONJ
when he was baptized,
baptistheis
baptizō
V-APP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus,
iēsous
iēsous
N-NSM
went up
anebē
anabainō
V-2AAI-3S
straightway
euthys
euthys
ADV
out of
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSN
water:
ydatos
ydōr
N-GSN
and,
kai
kai
CONJ
lo,
idou
idou
V-2AAM-2S
were opened
aneōchthēsan
anoigō
V-API-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
the
hoi
ho
T-NPM
heavens
ouranoi
ouranos
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
he saw
eiden
eidō
V-2AAI-3S
the
to
ho
T-ASN
Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
descending
katabainon
katabainō
V-PAP-ASN
like
hōsei
hōsei
ADV
a dove,
peristeran
peristera
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
lighting
erchomenon
erchomai
V-PNP-ASN
upon
ep
epi
PREP
him:
auton
autos
P-ASM
And
kai
kai
CONJ
lo
idou
idou
V-2AAM-2S
a voice
phōnē
phōnē
N-NSF
from
ek
ek
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
heaven,
ouranōn
ouranos
N-GPM
saying,
legousa
legō
V-PAP-NSF
This
outos
outos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Son,
huios
huios
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
 
ho
ho
T-NSM
beloved
agapētos
agapētos
A-NSM
in
en
en
PREP
whom
ō
os
R-DSM
I am well pleased.
eudokēsa
eudokeō
V-AAI-1S