tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Matthew 19:1-30 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
came to it pass,
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
[that]
 
 
 
when
ote
ote
ADV
finished had
etelesen
teleō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
tous
ho
T-APM
sayings,
logous
logos
N-APM
these
toutous
toutous
D-APM
departed he
metēren
metairō
V-AAI-3S
from
apo
apo
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Galilee,
galilaias
galilaia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
ta
ho
T-APN
coasts
oria
orion
N-APN
 
tēs
ho
T-GSF
Judaea of
ioudaias
ioudaia
N-GSF
beyond
peran
peran
ADV
 
tou
ho
T-GSM
Jordan;
iordanou
iordanēs
N-GSM
And
kai
kai
CONJ
followed
ēkolouthēsan
akoloutheō
V-AAI-3P
him;
autō
autos
P-DSM
multitudes
ochloi
ochlos
N-NPM
great
polloi
polys
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
healed he
etherapeusen
therapeuō
V-AAI-3S
them
autous
autos
P-APM
there.
ekei
ekei
ADV
also
kai
kai
CONJ
came
prosēlthon
proserchomai
V-AAI-3P
him, unto
autō
autos
P-DSM
The
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
tempting
peirazontes
peirazō
V-PAP-NPM
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
him, unto
autō
autos
P-DSM
 
ei
ei
COND
Is it lawful
exestin
exesti
V-PQI-3S
a for man
anthrōpō
anthrōpos
N-DSM
away put to
apolysai
apolyō
V-AAN
 
tēn
ho
T-ASF
wife
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
for
kata
kata
PREP
every
pasan
pas
A-ASF
cause?
aitian
aitia
N-ASF
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
answered he
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
said and
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
not
ouk
ou
PRT-N
ye Have | read,
anegnōte
anaginōskō
V-2AAI-2P
that
oti
oti
CONJ
he which
ho
ho
T-NSM
made
poiēsas
poieō
V-AAP-NSM
[them]
 
 
 
at
ap
apo
PREP
beginning the
archēs
archē
N-GSF
male
arsen
arrēn
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
female,
thēly
thēlys
A-ASN
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
them
autous
autos
P-APM
And
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
cause
eneken
eneka
ADV
this For
toutou
toutou
D-GSN
leave
kataleipsei
kataleipō
V-FAI-3S
a shall man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
father
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
cleave shall
proskollēthēsetai
proskollaō
V-FPI-3S
 
ho
T-DSF
wife:
gynaiki
gynē
N-DSF
his to
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
shall be
esontai
esomai
V-FXI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
twain they
dyo
dyo
A-NUI
 
eis
eis
PREP
flesh?
sarka
sarx
N-ASF
one
mian
eis
A-ASF
Wherefore
ōste
ōste
CONJ
more no
ouketi
ouketi
ADV
are they
eisin
eisi
V-PXI-3P
twain,
dyo
dyo
A-NUI
but
alla
alla
CONJ
flesh.
sarx
sarx
N-NSF
one
mia
eis
A-NSF
What
o
os
R-ASN
therefore
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
together, hath joined
synezeuxen
syzeugnymi
V-AAI-3S
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
not
PRT-N
let | asunder. put
chōrizetō
chōrizō
V-PAM-3S
They say
legousin
legō
V-PAI-3P
him, unto
autō
autos
P-DSM
Why
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
Moses did
mōsēs
mōysēs
N-NSM
command
eneteilato
entellomai
V-ADI-3S
give to
dounai
didōmi
V-2AAN
a writing
biblion
biblion
N-ASN
divorcement, of
apostasiou
apostasion
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
put to | away?
apolysai
apolyō
V-AAN
her
autēn
autos
P-ASF
He saith
legei
legō
V-PAI-3S
them, unto
autois
autos
P-DPM
 
oti
oti
CONJ
Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
because of
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
hardness | hearts
sklērokardian
sklērokardia
N-ASF
your of
hymōn
hymōn
P-2GP
suffered
epetrepsen
epitrepō
V-AAI-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
away to put
apolysai
apolyō
V-AAN
 
tas
ho
T-APF
wives:
gynaikas
gynē
N-APF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
from
ap
apo
PREP
the beginning
archēs
archē
N-GSF
but
de
de
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
was it
gegonen
ginomai
V-2RAI-3S
so.
outōs
outō(s)
ADV
say I
legō
legō
V-PAI-1S
And
de
de
CONJ
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
 
oti
oti
CONJ
Whosoever
os
os
R-NSM
 
an
an
PRT
away put shall
apolysē
apolyō
V-AAS-3S
 
tēn
ho
T-ASF
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
ei
ei
COND
except
PRT-N
be] [it
 
 
 
for
epi
epi
PREP
fornication,
porneia
porneia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
shall marry
gamēsē
gameō
V-AAS-3S
another,
allēn
allos
A-ASF
committeth adultery:
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
her which
ho
ho
T-NSM
put is away
apolelymenēn
apolyō
V-RPP-ASF
whoso marrieth
gamēsas
gameō
V-AAP-NSM
commit doth adultery.
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
say
legousin
legō
V-PAI-3P
him, unto
autō
autos
P-DSM
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
His
autou
autos
P-GSM
If
ei
ei
COND
so
outōs
outō(s)
ADV
be
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
T-NSF
case
aitia
aitia
N-NSF
of the
tou
ho
T-GSM
man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
with
meta
meta
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
wife,
gynaikos
gynē
N-GSF
[his]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
it is | good
sympherei
sympherō
V-PAI-3S
marry. to
gamēsai
gameō
V-AAN
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
said he
eipen
eipon
V-2AAI-3S
them, unto
autois
autos
P-DPM
cannot
ou
ou
PRT-N
All
pantes
pas
A-NPM
[men]
 
 
 
receive
chōrousin
chōreō
V-PAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
saying,
logon
logos
N-ASM
this
touton
touton
D-ASM
save
all
alla
CONJ
[they]
 
 
 
whom to
ois
os
R-DPM
it given. is
dedotai
didōmi
V-RPI-3S
are there
eisin
eisi
V-PXI-3P
For
gar
gar
CONJ
some eunuchs,
eunouchoi
eunouchos
N-NPM
which
oitines
ostis
R-NPM
from
ek
ek
PREP
womb:
koilias
koilia
N-GSF
[their]
 
 
 
mother's
mētros
mētēr
N-GSF
born
egennēthēsan
gennaō
V-API-3P
were so
outōs
outō(s)
ADV
and
kai
kai
CONJ
are there
eisin
eisi
V-PXI-3P
some eunuchs,
eunouchoi
eunouchos
N-NPM
which
oitines
ostis
R-NPM
eunuchs were made
eunouchisthēsan
eunouchizō
V-AAI-3P
of
hypo
hypo
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
men:
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
be there
eisin
eisi
V-PXI-3P
eunuchs,
eunouchoi
eunouchos
N-NPM
which
oitines
ostis
R-NPM
have made | eunuchs
eunouchisan
eunouchizō
V-AAI-3P
themselves
heautous
heautou
F-3APM
for
dia
dia
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tōn
ho
T-GPM
sake. of heaven's
ouranōn
ouranos
N-GPM
He that
ho
ho
T-NSM
able is
dynamenos
dynamai
V-PNP-NSM
receive to
chōrein
chōreō
V-PAN
[it],
 
 
 
let receive him
chōreitō
chōreō
V-PAM-3S
[it].
 
 
 
Then
tote
tote
ADV
there were brought
prosēnechthē
prospherō
V-API-3S
him unto
autō
autos
P-DSM
children, little
paidia
paidion
N-NPN
that
ina
ina
CONJ
 
tas
ho
T-APF
hands
cheiras
cheir
N-APF
[his]
 
 
 
he put should | on
epithē
epitithēmi
V-2AAS-3S
them,
autois
autos
P-DPN
and
kai
kai
CONJ
pray:
proseuxētai
proseuchomai
V-ADS-3S
 
hoi
ho
T-NPM
and
de
de
CONJ
disciples the
mathētai
mathētēs
N-NPM
rebuked
epetimēsan
epitimaō
V-AAI-3P
them.
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Suffer
aphete
aphiēmi
V-2AAM-2P
 
ta
ho
T-APN
children, little
paidia
paidion
N-APN
and
kai
kai
CONJ
not,
PRT-N
forbid
kōlyete
kōlyō
V-PAM-2P
them
auta
autos
P-APN
to come
elthein
erchomai
V-2AAN
unto
pros
pros
PREP
me:
me
me
P-1AS
 
tōn
ho
T-GPN
for
gar
gar
CONJ
such of
toioutōn
toioutos
D-GPN
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
T-NSF
kingdom
basileia
basileia
N-NSF
 
tōn
ho
T-GPM
of heaven.
ouranōn
ouranos
N-GPM
And
kai
kai
CONJ
he laid | on
epitheis
epitithēmi
V-2AAP-NSM
them,
autois
autos
P-DPN
 
tas
ho
T-APF
hands
cheiras
cheir
N-APF
[his]
 
 
 
and departed
eporeuthē
poreuō
V-AOI-3S
thence.
ekeithen
ekeithen
ADV
And,
kai
kai
CONJ
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
one
eis
eis
A-NSM
came
proselthōn
proserchomai
V-2AAP-NSM
said and
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Master,
didaskale
didaskalos
N-VSM
Good
agathe
agathos
A-VSM
what
ti
tis
I-ASN
good thing
agathon
agathos
A-ASN
I do, shall
poiēsō
poieō
V-AAS-1S
that
ina
ina
CONJ
may I have
echō
echō
V-PAS-1S
life?
zōēn
zōē
N-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
him, unto
autō
autos
P-DSM
Why
ti
tis
I-ASN
me
me
me
P-1AS
thou callest
legeis
legō
V-PAI-2S
good?
agathon
agathos
A-ASM
is] [there
 
 
 
none
oudeis
oudeis
A-NSM
good
agathos
agathos
A-NSM
ei
ei
COND
but
PRT-N
one,
eis
eis
A-NSM
[that is],
 
 
 
 
o
ho
T-NSM
God:
theos
theos
N-NSM
if
ei
ei
COND
but
de
de
CONJ
wilt thou
theleis
thelō
V-PAI-2S
enter
eiselthein
eiserchomai
V-2AAN
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
life,
zōēn
zōē
N-ASF
keep
tērēson
tēreō
V-AAM-2S
the
tas
ho
T-APF
commandments.
entolas
entolē
N-APF
saith He
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Which?
poias
poios
I-APF
 
ho
ho
T-NSM
 
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
 
to
ho
T-ASN
no
ou
ou
PRT-N
do Thou shalt | murder,
phoneuseis
phoneuō
V-FAI-2S
not
ou
ou
PRT-N
shalt Thou | adultery, commit
moicheuseis
moicheuō
V-FAI-2S
not
ou
ou
PRT-N
Thou shalt | steal,
klepseis
kleptō
V-FAI-2S
not
ou
ou
PRT-N
Thou shalt | false witness, bear
pseudomartyrēseis
pseudomartyreō
V-FAI-2S
Honour
tima
timaō
V-PAM-2S
 
ton
ho
T-ASM
father
patera
patēr
N-ASM
thy
sou
sou
P-2GS
and
kai
kai
CONJ
[thy]
 
 
 
 
tēn
ho
T-ASF
mother:
mētera
mētēr
N-ASF
and,
kai
kai
CONJ
Thou shalt love
agapēseis
agapaō
V-FAI-2S
 
ton
ho
T-ASM
neighbour
plēsion
plēsion
ADV
thy
sou
sou
P-2GS
as
hōs
hōs
ADV
thyself.
seauton
seautou
F-2ASM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
him, unto
autō
autos
P-DSM
The
ho
ho
T-NSM
young man
neaniskos
neaniskos
N-NSM
All
panta
pas
A-APN
things these
tauta
tauta
D-APN
have kept I
ephylaxamēn
phylassō
V-AMI-1S
from
ek
ek
PREP
up: youth
neotētos
neotēs
N-GSF
my
mou
mou
P-1GS
what
ti
tis
I-ASN
yet? I
eti
eti
ADV
lack
hysterō
hystereō
V-PAI-1S-C
said
ephē
phēmi
V-IXI-3S
him, unto
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
If
ei
ei
COND
thou wilt
theleis
thelō
V-PAI-2S
perfect,
teleios
teleios
A-NSM
be
einai
einai
V-PXN
go
ypage
hypagō
V-PAM-2S
[and]
 
 
 
sell
pōlēson
pōleō
V-AAM-2S
thou that
sou
sou
P-2GS
 
ta
ho
T-APN
hast,
hyparchonta
hyparchonta
V-PAP-APN
and
kai
kai
CONJ
give
dos
didōmi
V-2AAM-2S
poor, to the
ptōchois
ptōchos
A-DPM
and
kai
kai
CONJ
have thou shalt
exeis
echō
V-FAI-2S
treasure
thēsauron
thēsauros
N-ASM
in
en
en
PREP
heaven:
ouranō
ouranos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
come
deuro
deuro
V-XXM-2S
[and]
 
 
 
follow
akolouthei
akoloutheō
V-PAM-2S
me.
moi
moi
P-1DS
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
But
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
young the man when
neaniskos
neaniskos
N-NSM
that
ton
ho
T-ASM
saying,
logon
logos
N-ASM
went away he
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
sorrowful:
lypoumenos
lypeō
V-PPP-NSM
 
ēn
ēn
V-IXI-3S
for
gar
gar
CONJ
he had
echōn
echō
V-PAP-NSM
possessions.
ktēmata
ktēma
N-APN
great
polla
polys
A-APN
 
o
ho
T-NSM
Then
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
 
tois
ho
T-DPM
disciples,
mathētais
mathētēs
N-DPM
unto his
autou
autos
P-GSM
Verily
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
you, unto
hymin
hymin
P-2DP
That
oti
oti
CONJ
shall hardly
dyskolōs
dyskolōs
ADV
rich man a
plousios
plousios
A-NSM
enter
eiseleusetai
eiserchomai
V-FDI-3S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tōn
ho
T-GPM
heaven. of
ouranōn
ouranos
N-GPM
again
palin
palin
ADV
And
de
de
CONJ
say I
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
easier
eukopōteron
eukopos
A-NSN-C
is It
estin
esti
V-PXI-3S
a camel for
kamēlon
kamēlos
N-ASM
through
dia
dia
PREP
the eye
trypēmatos
trypēma
N-GSN
needle, of a
raphidos
raphis
N-GSF
to go
dielthein
dierchomai
V-2AAN
than
ē
ē
PRT
a rich for man
plousion
plousios
A-ASM
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
God. of
theou
theos
N-GSM
enter to
eiselthein
eiserchomai
V-2AAN
heard
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
[it],
 
 
 
When
de
de
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
amazed,
exeplēssonto
ekplēssō
V-IPI-3P
exceedingly they were
sphodra
sphodra
ADV
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Who
tis
tis
I-NSM
then
ara
ara
PRT-I
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
saved? be
sōthēnai
sōzō
V-APN
beheld
emblepsas
emblepō
V-AAP-NSM
[them],
 
 
 
But
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said and
eipen
eipon
V-2AAI-3S
them, unto
autois
autos
P-DPM
With
para
para
PREP
men
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
this
touto
touto
D-NSN
impossible;
adynaton
adynatos
A-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
with
para
para
PREP
but
de
de
CONJ
God
theō
theos
N-DSM
all things
panta
pas
A-NPN
possible.
dynata
dynatos
A-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
Then
tote
tote
ADV
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Peter
petros
petros
N-NSM
said and
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
have forsaken
aphēkamen
aphiēmi
V-AAI-1S
all,
panta
pas
A-APN
and
kai
kai
CONJ
followed
ēkolouthēsamen
akoloutheō
V-AAI-1P
thee;
soi
soi
P-2DS
what
ti
tis
I-NSN
therefore?
ara
ara
PRT-I
have
estai
esomai
V-FXI-3S
we shall
hēmin
hēmin
P-1DP
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
them, unto
autois
autos
P-DPM
Verily
amēn
amēn
HEB
say I
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
That
oti
oti
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
which
hoi
ho
T-NPM
have followed
akolouthēsantes
akoloutheō
V-AAP-NPM
me,
moi
moi
P-1DS
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
regeneration
palingenesia
palingenesia
N-DSF
when
otan
otan
CONJ
sit shall
kathisē
kathizō
V-AAS-3S
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
man of
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
in
epi
epi
PREP
the throne
thronou
thronos
N-GSM
glory,
doxēs
doxa
N-GSF
of his
autou
autos
P-GSM
sit shall
kathisesthe
kathizō
V-FDI-2P
also
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
upon
epi
epi
PREP
twelve
dōdeka
dōdeka
A-NUI
thrones,
thronous
thronos
N-APM
judging
krinontes
krinō
V-PAP-NPM
the
tas
ho
T-APF
twelve
dōdeka
dōdeka
A-NUI
tribes
phylas
phylē
N-APF
 
tou
ho
T-GSM
Israel. of
israēl
israēl
N-PRI
And
kai
kai
CONJ
every
pas
pas
A-NSM
one
os
os
R-NSM
that forsaken hath
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
houses,
oikias
oikia
N-APF
or
ē
ē
PRT
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
or
ē
ē
PRT
sisters,
adelphas
adelphē
N-APF
or
ē
ē
PRT
father,
patera
patēr
N-ASM
or
ē
ē
PRT
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
or
ē
ē
PRT
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
or
ē
ē
PRT
children,
tekna
teknon
N-APN
or
ē
ē
PRT
lands,
agrous
agros
N-APM
sake,
eneken
eneka
ADV
 
tou
ho
T-GSN
name's
onomatos
onoma
N-GSN
my for
mou
mou
P-1GS
an hundredfold,
hekatontaplasiona
hekatontaplasiōn
A-APN
receive shall
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
and
kai
kai
CONJ
life.
zōēn
zōē
N-ASF
everlasting
aiōnion
aiōnios
A-ASF
shall inherit
klēronomēsei
klēronomeō
V-FAI-3S
many
polloi
polys
A-NPM
But
de
de
CONJ
be shall
esontai
esomai
V-FXI-3P
are] [that
 
 
 
first
prōtoi
prōtos
A-NPM
last;
eschatoi
eschatos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
last the
eschatoi
eschatos
A-NPM
be] [shall
 
 
 
first.
prōtoi
prōtos
A-NPM