tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Mark 14:3-9 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
being
ontos
ōn
V-PXP-GSM
 
autou
autos
P-GSM
in
en
en
PREP
Bethany
bēthania
bēthania
N-DSF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
house
oikia
oikia
N-DSF
of Simon
simōnos
simōn
N-GSM
the
tou
ho
T-GSM
leper,
leprou
lepros
A-GSM
sat at meat,
katakeimenou
katakeimai
V-PNP-GSM
as he
autou
autos
P-GSM
there came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
having
echousa
echō
V-PAP-NSF
an alabaster box
alabastron
alabastron
N-ASN
of ointment
myrou
myron
N-GSN
of spikenard
nardou
nardos
N-GSF
 
pistikēs
pistikos
A-GSF
very precious;
polytelous
polytelēs
A-GSF
and
kai
kai
CONJ
she brake
syntripsasa
syntribō
V-AAP-NSF
the
to
ho
T-ASN
box,
alabastron
alabastron
N-ASN
and poured
katecheen
katacheō
V-AAI-3S
[it]
 
 
 
his
autou
autos
P-GSN
on
kata
kata
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
head.
kephalēs
kephalē
N-GSF
there were
ēsan
ēn
V-IXI-3P
And
de
de
CONJ
some
tines
tis
X-NPM
that had indignation
aganaktountes
aganakteō
V-PAP-NPM
within
pros
pros
PREP
themselves,
heautous
heautou
F-3APM
and
kai
kai
CONJ
said,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Why
eis
eis
PREP
ti
tis
I-ASN
 
ho
T-NSF
waste
apōleia
apōleia
N-NSF
this
hautē
houtos
D-NSF
of the
tou
ho
T-GSN
ointment
myrou
myron
N-GSN
was | made?
gegonen
ginomai
V-2RAI-3S
might
ēdynato
dynamai
V-INI-3S-ATT
For
gar
gar
CONJ
it
touto
touto
D-NSN
have been sold
prathēnai
pipraskō
V-APN
for more than
epanō
epanō
ADV
three hundred
triakosiōn
triakosioi
A-GPM
pence,
dēnariōn
dēnarion
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
have been given
dothēnai
didōmi
V-APN
to the
tois
ho
T-DPM
poor.
ptōchois
ptōchos
A-DPM
And
kai
kai
CONJ
they murmured against
enebrimōnto
embrimaomai
V-INI-3P
her.
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Let | alone;
aphete
aphiēmi
V-2AAM-2P
her
autēn
autos
P-ASF
why
ti
tis
I-ASN
her?
autē
autos
P-DSF
trouble ye
kopous
kopos
N-APM
parechete
parechō
V-PAI-2P
a good
kalon
kalos
A-ASN
work
ergon
ergon
N-ASN
she hath wrought
eirgasato
ergazomai
V-ADI-3S
on
eis
eis
PREP
me.
eme
eme
P-1AS
always,
pantote
pantote
ADV
For
gar
gar
CONJ
the
tous
ho
T-APM
poor
ptōchous
ptōchos
A-APM
ye have
echete
echō
V-PAI-2P
with
meth
meta
PREP
you
heautōn
heautou
F-3GPM
and
kai
kai
CONJ
whensoever
hotan
hotan
CONJ
ye will
thelēte
thelō
V-PAS-2P
ye may
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
them
autous
autos
P-APM
good:
eu
eu
ADV
do
poiēsai
poieō
V-AAN
me
eme
eme
P-1AS
but
de
de
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
always.
pantote
pantote
ADV
ye have
echete
echō
V-PAI-2P
what
ho
hos
R-ASN
could:
eichen
echō
V-IAI-3S
she
hautē
autos
P-NSF
She hath done
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
she is come aforehand
proelaben
prolambanō
V-2AAI-3S
to anoint
myrisai
myrizō
V-AAN
my
mou
mou
P-1GS
 
to
ho
T-ASN
body
sōma
sōma
N-ASN
to
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
burying.
entaphiasmon
entaphiasmos
N-ASM
Verily
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
Wheresoever
hopou
hopou
ADV
 
an
an
PRT
shall be preached
kērychthē
kēryssō
V-APS-3S
 
to
ho
T-NSN
gospel
euangelion
euangelion
N-NSN
this
touto
touto
D-NSN
throughout
eis
eis
PREP
the whole
holon
holos
A-ASM
 
ton
ho
T-ASM
world,
kosmon
kosmos
N-ASM
[this]
 
 
 
also
kai
kai
CONJ
that
ho
hos
R-ASN
hath done
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
she
hautē
autos
P-NSF
shall be spoken
lalēthēsetai
laleō
V-FPI-3S
of for
eis
eis
PREP
a memorial
mnēmosynon
mnēmosynon
N-ASN
of her.
autēs
autos
P-GSF