tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Mark 11:27-33 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
they come
erchontai
erchomai
V-PNI-3P
again
palin
palin
ADV
to
eis
eis
PREP
Jerusalem:
ierosolyma
ierosolyma
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
was walking
peripatountos
peripateō
V-PAP-GSM
as he
autou
autos
P-GSM
there come
erchontai
erchomai
V-PNI-3P
to
pros
pros
PREP
him
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
chief priests,
archiereis
archiereus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
scribes,
grammateis
grammateus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
elders,
presbyteroi
presbyteros
A-NPM
And
kai
kai
CONJ
say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
By
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things?
tauta
tauta
D-APN
doest thou
poieis
poieō
V-PAI-2S
and
kai
kai
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
thee
soi
soi
P-2DS
 
tēn
ho
T-ASF
authority
exousian
exousia
N-ASF
this
tautēn
outos
D-ASF
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to
ina
ina
CONJ
these things?
tauta
tauta
D-APN
do
poiēs
poieō
V-PAS-2S
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
I will | ask
eperōtēsō
eperōtaō
V-FAI-1S
of you
hymas
hymas
P-2AP
also
kagō
kagō
P-1NS-C
one
ena
eis
A-ASM
question,
logon
logos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
answer
apokrithēte
apokrinomai
V-AOM-2P
me,
moi
moi
P-1DS
and
kai
kai
CONJ
I will tell
erō
ereō
V-FAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
by
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things.
tauta
tauta
D-APN
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
The
to
ho
T-NSN
baptism
baptisma
baptisma
N-NSN
of John,
iōannou
iōannēs
N-GSM
from
ex
ek
PREP
heaven,
ouranou
ouranos
N-GSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
[it]
 
 
 
or
ē
ē
PRT
of
ex
ek
PREP
men?
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
answer
apokrithēte
apokrinomai
V-AOM-2P
me.
moi
moi
P-1DS
And
kai
kai
CONJ
they reasoned
elogizonto
logizomai
V-INI-3P
with
pros
pros
PREP
themselves,
heautous
heautou
F-3APM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
If
ean
ean
COND
we shall say,
eipōmen
eipon
V-2AAS-1P
From
ex
ek
PREP
heaven;
ouranou
ouranos
N-GSM
he will say,
erei
ereō
V-FAI-3S
dia
dia
PREP
Why
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
did ye | believe
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
him?
autō
autos
P-DSM
But
all
alla
CONJ
if
ean
ean
COND
we shall say,
eipōmen
eipon
V-2AAS-1P
Of
ex
ek
PREP
men;
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
they feared
ephobounto
phobeō
V-INI-3P
the
ton
ho
T-ASM
people:
laon
laos
N-ASM
all
apantes
apas
A-NPM
[men]
 
 
 
for
gar
gar
CONJ
counted
eichon
echō
V-IAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
John,
iōannēn
iōannēs
N-ASM
that
oti
oti
CONJ
indeed.
ontōs
ontōs
ADV
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
he was
ēn
ēn
V-IXI-3S
And
kai
kai
CONJ
they answered
apokrithentes
apokrinomai
V-AOP-NPM
and said
legousin
legō
V-PAI-3P
 
ho
T-DSM
unto Jesus,
iēsou
iēsous
N-DSM
cannot
ouk
ou
PRT-N
We | tell.
oidamen
eidō
V-RAI-1P
And
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Neither
oude
oude
ADV
do I
egō
egō
P-1NS
tell
legō
legō
V-PAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
by
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things.
tauta
tauta
D-APN
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S