tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Mark 11:1-33 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
when
hote
hote
ADV
they came nigh
engizousin
engizō
V-PAI-3P
to
eis
eis
PREP
Jerusalem,
ierousalēm
ierousalēm
N-PRI
unto
eis
eis
PREP
Bethphage
bēthphagē
bēthphagē
N-PRI
and
kai
kai
CONJ
Bethany,
bēthanian
bēthania
N-ASF
at
pros
pros
PREP
the
to
ho
T-ASN
mount
oros
oros
N-ASN
 
tōn
ho
T-GPF
of Olives,
elaiōn
elaia
N-GPF
he sendeth forth
apostellei
apostellō
V-PAI-3S
two
dyo
dyo
A-NUI
 
tōn
ho
T-GPM
disciples,
mathētōn
mathētēs
N-GPM
of his
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Go your way
hypagete
hypagō
V-PAM-2P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
village
kōmēn
kōmē
N-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
over against
katenanti
katenanti
ADV
you:
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
as soon as
eutheōs
eutheōs
ADV
ye be entered
eisporeuomenoi
eisporeuomai
V-PNP-NPM
into
eis
eis
PREP
it,
autēn
autos
P-ASF
ye shall find
heurēsete
heuriskō
V-FAI-2P
a colt
pōlon
pōlos
N-ASM
tied,
dedemenon
deō
V-RPP-ASM
whereon
eph
epi
PREP
hon
hos
R-ASM
never
oudeis
oudeis
A-NSM
man
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
sat;
kekathiken
kathizō
V-RAI-3S
loose
lysantes
lyō
V-AAP-NPM
him,
auton
autos
P-ASM
and bring
agagete
agō
V-2AAM-2P
[him].
 
 
 
And
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
COND
any man
tis
tis
X-NSM
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
say
eipē
eipon
V-2AAS-3S
Why
ti
tis
I-ASN
do ye
poieite
poieō
V-PAI-2P
this?
touto
touto
D-ASN
say ye
eipate
eipon
V-2AAM-2P
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
of him;
autou
autos
P-GSM
need
chreian
chreia
N-ASF
hath
echei
echō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
straightway
eutheōs
eutheōs
ADV
him
auton
autos
P-ASM
he will send
apostelei
apostellō
V-FAI-3S
hither.
hōde
hōde
ADV
they went their way,
apēlthon
aperchomai
V-2AAI-3P
And
de
de
CONJ
and
kai
kai
CONJ
found
heuron
heuriskō
V-2AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
colt
pōlon
pōlos
N-ASM
tied
dedemenon
deō
V-RPP-ASM
by
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
door
thyran
thyra
N-ASF
without
exō
exō
ADV
in
epi
epi
PREP
a place
tou
ho
T-GSN
where two ways met;
amphodou
amphodon
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
they loose
lyousin
lyō
V-PAI-3P
him.
auton
autos
P-ASM
And
kai
kai
CONJ
certain of them
tines
tis
X-NPM
 
tōn
ho
T-GPM
there
ekei
ekei
ADV
that stood
hestēkotōn
histēmi
V-RAP-GPM
said
elegon
legō
V-IAI-3P
unto them,
autois
autos
P-DPM
What
ti
tis
I-ASN
do ye,
poieite
poieō
V-PAI-2P
loosing
lyontes
lyō
V-PAP-NPM
the
ton
ho
T-ASM
colt?
pōlon
pōlos
N-ASM
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
they said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto them
autois
autos
P-DPM
even as
kathōs
kathōs
ADV
had commanded:
eneteilato
entellomai
V-ADI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
they let | go.
aphēkan
aphiēmi
V-AAI-3P
them
autous
autos
P-APM
And
kai
kai
CONJ
they brought
ēgagon
agō
V-2AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
colt
pōlon
pōlos
N-ASM
to
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
cast | on
epebalon
epiballō
V-2AAI-3P
him;
autō
autos
P-DSM
 
ta
ho
T-APN
garments
himatia
himation
N-APN
their
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
he sat
ekathisen
kathizō
V-AAI-3S
upon
ep
epi
PREP
him.
autō
autos
P-DSM
many
polloi
polys
A-NPM
And
de
de
CONJ
 
ta
ho
T-APN
garments
himatia
himation
N-APN
their
autōn
autos
P-GPM
spread
estrōsan
strōnnyō
V-AAI-3P
in
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
way:
hodon
hodos
N-ASF
others
alloi
allos
A-NPM
and
de
de
CONJ
branches
stoibadas
stibas
N-APF
cut down
ekopton
koptō
V-IAI-3P
off
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
trees,
dendrōn
dendron
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
strawed
estrōnnyon
strōnnyō
V-IAI-3P
[them]
 
 
 
in
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
way.
hodon
hodos
N-ASF
And
kai
kai
CONJ
they that
hoi
ho
T-NPM
went before,
proagontes
proagō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
they that followed,
akolouthountes
akoloutheō
V-PAP-NPM
cried,
ekrazon
krazō
V-IAI-3P
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Hosanna;
hōsanna
hōsanna
HEB
Blessed
eulogēmenos
eulogeō
V-RPP-NSM
[is]
 
 
 
he that
ho
ho
T-NSM
cometh
erchomenos
erchomai
V-PNP-NSM
in
en
en
PREP
the name
onomati
onoma
N-DSN
of the Lord:
kyriou
kyrios
N-GSM
Blessed
eulogēmenē
eulogeō
V-RPP-NSF
[be]
 
 
 
that
ho
T-NSF
cometh
erchomenē
erchomai
V-PNP-NSF
the kingdom
basileia
basileia
N-NSF
in
en
en
PREP
the name
onomati
onoma
N-DSN
of the Lord:
kyriou
kyrios
N-GSM
 
tou
ho
T-GSM
father
patros
patēr
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
David,
dabid
dabid
N-PRI
Hosanna
hōsanna
hōsanna
HEB
in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
highest.
hypsistois
hypsistos
A-DPN
And
kai
kai
CONJ
entered
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
Jerusalem,
hierosolyma
hierosolyma
N-ASF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
temple:
hieron
hieron
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
when he had looked round about upon
periblepsamenos
periblepō
V-AMP-NSM
all things,
panta
pas
A-APN
the eventide
opsias
opsios
A-GSF
and now
ēdē
ēdē
ADV
was come,
ousēs
ōn
V-PXP-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
hōras
hōra
N-GSF
he went out
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
unto
eis
eis
PREP
Bethany
bēthanian
bēthania
N-ASF
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
twelve.
dōdeka
dōdeka
A-NUI
And
kai
kai
CONJ
on the
ho
T-DSF
morrow,
epaurion
epaurion
ADV
were come
exelthontōn
exerchomai
V-2AAP-GPM
when they
autōn
autos
P-GPM
from
apo
apo
PREP
Bethany,
bēthanias
bēthania
N-GSF
he was hungry:
epeinasen
peinaō
V-AAI-3S
And
kai
kai
CONJ
seeing
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
a fig tree
sykēn
sykē
N-ASF
afar off
makrothen
makrothen
ADV
having
echousan
echō
V-PAP-ASF
leaves,
phylla
phyllon
N-APN
he came,
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
if
ei
ei
COND
haply
ara
ara
PRT
he might find
heurēsei
heuriskō
V-FAI-3S
any thing
ti
tis
X-ASN
thereon:
en
en
PREP
autē
autos
P-DSF
and
kai
kai
CONJ
when he came
elthōn
erchomai
V-2AAP-NSM
to
ep
epi
PREP
it,
autēn
autos
P-ASF
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
he found
heuren
heuriskō
V-2AAI-3S
ei
ei
COND
but
PRT-N
leaves;
phylla
phyllon
N-APN
not
ou
ou
PRT-N
[yet].
 
 
 
for
gar
gar
CONJ
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
the time
kairos
kairos
N-NSM
of figs
sykōn
sykon
N-GPN
And
kai
kai
CONJ
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto it,
autē
autos
P-DSF
hereafter
mēketi
mēketi
ADV
of
ek
ek
PREP
thee
sou
sou
P-2GS
for
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
ever.
aiōna
aiōn
N-ASM
No man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
fruit
karpon
karpos
N-ASM
eat
phagoi
phágō
V-2AAO-3S
And
kai
kai
CONJ
heard
ēkouon
akouō
V-IAI-3P
[it].
 
 
 
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
they come
erchontai
erchomai
V-PNI-3P
to
eis
eis
PREP
Jerusalem:
hierosolyma
hierosolyma
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
went
eiselthōn
eiserchomai
V-2AAP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
temple,
hieron
hieron
N-ASN
and began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to cast out
ekballein
ekballō
V-PAN
them that
tous
ho
T-APM
sold
pōlountas
pōleō
V-PAP-APM
and
kai
kai
CONJ
bought
agorazontas
agorazō
V-PAP-APM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
the
tas
ho
T-APF
tables
trapezas
trapeza
N-APF
of the
tōn
ho
T-GPM
moneychangers,
kollybistōn
kollybistēs
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
the
tas
ho
T-APF
seats
kathedras
kathedra
N-APF
of them that
tōn
ho
T-GPM
sold
pōlountōn
pōleō
V-PAP-GPM
 
tas
ho
T-APF
doves;
peristeras
peristera
N-APF
overthrew
katestrepsen
katastrephō
V-AAI-3S
And
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
would | suffer
ēphien
aphiēmi
V-IAI-3S
that
hina
hina
CONJ
any man
tis
tis
X-NSM
should carry
dienegkē
diapherō
V-2AAS-3S
[any]
 
 
 
vessel
skeuos
skeuos
N-ASN
through
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSN
temple.
hierou
hieron
N-GSN
And
kai
kai
CONJ
he taught,
edidasken
didaskō
V-IAI-3S
saying
legōn
legō
V-PAP-NSM
unto them,
autois
autos
P-DPM
not
ou
ou
PRT-N
Is it | written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
 
hoti
hoti
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
house
oikos
oikos
N-NSM
My
mou
mou
P-1GS
the house
oikos
oikos
N-NSM
of prayer?
proseuchēs
proseuchē
N-GSF
shall be called
klēthēsetai
kaleō
V-FPI-3S
of all
pasin
pas
A-DPN
 
tois
ho
T-DPN
nations
ethnesin
ethnos
N-DPN
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
but
de
de
CONJ
have made
epoiēsate
poieō
V-AAI-2P
it
auton
autos
P-ASM
a den
spēlaion
spēlaion
N-ASN
of thieves.
lēstōn
lēstēs
N-GPM
And
kai
kai
CONJ
heard
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
[it],
 
 
 
the
hoi
ho
T-NPM
scribes
grammateis
grammateus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
chief priests
archiereis
archiereus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
sought
ezētoun
zēteō
V-IAI-3P
how
pōs
pōs
ADV-I
him:
auton
autos
P-ASM
they might destroy
apolesousin
apollymi
V-FAI-3P
they feared
ephobounto
phobeō
V-INI-3P
for
gar
gar
CONJ
him,
auton
autos
P-ASM
because
hoti
hoti
CONJ
all
pas
pas
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
people
ochlos
ochlos
N-NSM
was astonished
exeplēsseto
ekplēssō
V-IPI-3S
at
epi
epi
PREP
 
ho
T-DSF
doctrine.
didachē
didachē
N-DSF
his
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
when
hote
hote
ADV
even
opse
opse
ADV
was come,
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
he went
exeporeueto
ekporeuomai
V-INI-3S
out of
exō
exō
ADV
the
tēs
ho
T-GSF
city.
poleōs
polis
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
in the morning,
prōi
prōi
ADV
as they passed by,
paraporeuomenoi
paraporeuomai
V-PNP-NPM
they saw
eidon
eidō
V-2AAI-3P
the
tēn
ho
T-ASF
fig tree
sykēn
sykē
N-ASF
dried up
exērammenēn
xērainō
V-RPP-ASF
from
ek
ek
PREP
the roots.
rizōn
riza
N-GPF
And
kai
kai
CONJ
calling to remembrance
anamnēstheis
anamimnēskō
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Peter
petros
petros
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Master,
rabbi
rabbi
HEB
behold,
ide
ide
V-AAM-2S
the
ho
T-NSF
fig tree
sykē
sykē
N-NSF
which
hēn
hos
R-ASF
thou cursedst
katērasō
kataraomai
V-ADI-2S
is withered away.
exērantai
xērainō
V-RPI-3S
And
kai
kai
CONJ
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Have
echete
echō
V-PAM-2P
faith
pistin
pistis
N-ASF
in God.
theou
theos
N-GSM
verily
amēn
amēn
HEB
For
gar
gar
CONJ
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
That
hoti
hoti
CONJ
whosoever
hos
hos
R-NSM
 
an
an
PRT
shall say
eipē
eipon
V-2AAS-3S
 
ho
T-DSN
mountain,
orei
oros
N-DSN
unto this
toutō
toutō
D-DSN
Be thou removed,
arthēti
airō
V-APM-2S
and
kai
kai
CONJ
be thou cast
blēthēti
ballō
V-APM-2S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
sea;
thalassan
thalassa
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
shall | doubt
diakrithē
diakrinō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
heart,
kardia
kardia
N-DSF
his
autou
autos
P-GSM
but
alla
alla
CONJ
shall believe
pisteusē
pisteuō
V-AAS-3S
that
hoti
hoti
CONJ
those things which
ha
hos
R-NPN
he saith
legei
legō
V-PAI-3S
shall come to pass;
ginetai
ginomai
V-PNI-3S
shall have
estai
esomai
V-FXI-3S
he
autō
autos
P-DSM
whatsoever
ho
hos
R-ASN
ean
ean
COND
he saith.
eipē
eipon
V-2AAS-3S
Therefore
dia
dia
PREP
touto
touto
D-ASN
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
things
panta
pas
A-APN
What | soever
hosa
hosos
K-APN
 
an
an
PRT
when ye pray,
proseuchomenoi
proseuchomai
V-PNP-NPM
ye desire,
aiteisthe
aiteō
V-PMI-2P
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAM-2P
that
hoti
hoti
CONJ
ye receive
lambanete
lambanō
V-PAI-2P
[them],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
shall have
estai
esomai
V-FXI-3S
[them].
 
 
 
ye
hymin
hymin
P-2DP
And
kai
kai
CONJ
when
hotan
hotan
CONJ
ye stand
stēkēte
stēkō
V-PAS-2P
praying,
proseuchomenoi
proseuchomai
V-PNP-NPM
forgive,
aphiete
aphiēmi
V-PAM-2P
if
ei
ei
COND
ought
ti
tis
X-ASN
ye have
echete
echō
V-PAI-2P
against
kata
kata
PREP
any:
tinos
tis
X-GSM
that
hina
hina
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
which
ho
ho
T-NSM
is in
en
en
PREP
 
tois
ho
T-DPM
heaven
ouranois
ouranos
N-DPM
may forgive
aphē
aphiēmi
V-2AAS-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
 
ta
ho
T-APN
trespasses.
paraptōmata
paraptōma
N-APN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
if
ei
ei
COND
But
de
de
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
not
ouk
ou
PRT-N
do | forgive,
aphiete
aphiēmi
V-PAI-2P
neither
oude
oude
ADV
 
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
which
ho
ho
T-NSM
is in
en
en
PREP
 
tois
ho
T-DPM
heaven
ouranois
ouranos
N-DPM
will | forgive
aphēsei
aphiēmi
V-FAI-3S
 
ta
ho
T-APN
trespasses.
paraptōmata
paraptōma
N-APN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
And
kai
kai
CONJ
they come
erchontai
erchomai
V-PNI-3P
again
palin
palin
ADV
to
eis
eis
PREP
Jerusalem:
hierosolyma
hierosolyma
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
was walking
peripatountos
peripateō
V-PAP-GSM
as he
autou
autos
P-GSM
there come
erchontai
erchomai
V-PNI-3P
to
pros
pros
PREP
him
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
chief priests,
archiereis
archiereus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
scribes,
grammateis
grammateus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
elders,
presbyteroi
presbyteros
A-NPM
And
kai
kai
CONJ
say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
By
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things?
tauta
tauta
D-APN
doest thou
poieis
poieō
V-PAI-2S
and
kai
kai
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
thee
soi
soi
P-2DS
 
tēn
ho
T-ASF
authority
exousian
exousia
N-ASF
this
tautēn
houtos
D-ASF
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to
hina
hina
CONJ
these things?
tauta
tauta
D-APN
do
poiēs
poieō
V-PAS-2S
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
I will | ask
eperōtēsō
eperōtaō
V-FAI-1S
of you
hymas
hymas
P-2AP
also
kagō
kagō
P-1NS-C
one
hena
heis
A-ASM
question,
logon
logos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
answer
apokrithēte
apokrinomai
V-AOM-2P
me,
moi
moi
P-1DS
and
kai
kai
CONJ
I will tell
erō
ereō
V-FAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
by
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things.
tauta
tauta
D-APN
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
The
to
ho
T-NSN
baptism
baptisma
baptisma
N-NSN
of John,
iōannou
iōannēs
N-GSM
from
ex
ek
PREP
heaven,
ouranou
ouranos
N-GSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
[it]
 
 
 
or
ē
ē
PRT
of
ex
ek
PREP
men?
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
answer
apokrithēte
apokrinomai
V-AOM-2P
me.
moi
moi
P-1DS
And
kai
kai
CONJ
they reasoned
elogizonto
logizomai
V-INI-3P
with
pros
pros
PREP
themselves,
heautous
heautou
F-3APM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
If
ean
ean
COND
we shall say,
eipōmen
eipon
V-2AAS-1P
From
ex
ek
PREP
heaven;
ouranou
ouranos
N-GSM
he will say,
erei
ereō
V-FAI-3S
 
dia
dia
PREP
Why
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
did ye | believe
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
him?
autō
autos
P-DSM
But
all
alla
CONJ
if
ean
ean
COND
we shall say,
eipōmen
eipon
V-2AAS-1P
Of
ex
ek
PREP
men;
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
they feared
ephobounto
phobeō
V-INI-3P
the
ton
ho
T-ASM
people:
laon
laos
N-ASM
all
hapantes
hapas
A-NPM
[men]
 
 
 
for
gar
gar
CONJ
counted
eichon
echō
V-IAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
John,
iōannēn
iōannēs
N-ASM
that
hoti
hoti
CONJ
indeed.
ontōs
ontōs
ADV
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
he was
ēn
ēn
V-IXI-3S
And
kai
kai
CONJ
they answered
apokrithentes
apokrinomai
V-AOP-NPM
and said
legousin
legō
V-PAI-3P
 
ho
T-DSM
unto Jesus,
iēsou
iēsous
N-DSM
cannot
ouk
ou
PRT-N
We | tell.
oidamen
eidō
V-RAI-1P
And
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Neither
oude
oude
ADV
do I
egō
egō
P-1NS
tell
legō
legō
V-PAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
by
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things.
tauta
tauta
D-APN
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S