tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Mark 10:2-12 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
came to him,
proselthontes
proserchomai
V-2AAP-NPM
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
and asked
epērōtēsan
eperōtaō
V-AAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
Is it
ei
ei
COND
lawful
exestin
exesti
V-PQI-3S
for a man
andri
anēr
N-DSM
[his]
 
 
 
wife?
gynaika
gynē
N-ASF
to put away
apolysai
apolyō
V-AAN
tempting
peirazontes
peirazō
V-PAP-NPM
him.
auton
autos
P-ASM
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
What
ti
tis
I-ASN
you?
hymin
hymin
P-2DP
command
eneteilato
entellomai
V-ADI-3S
did Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
they said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
suffered
epetrepsen
epitrepō
V-AAI-3S
a bill
biblion
biblion
N-ASN
of divorcement,
apostasiou
apostasion
N-GSN
to write
grapsai
graphō
V-AAN
and
kai
kai
CONJ
to put [her] away.
apolysai
apolyō
V-AAN
And
kai
kai
CONJ
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
For
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
hardness | heart
sklērokardian
sklērokardia
N-ASF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
he wrote
egrapsen
graphō
V-AAI-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
 
tēn
ho
T-ASF
precept.
entolēn
entolē
N-ASF
this
tautēn
outos
D-ASF
from
apo
apo
PREP
But
de
de
CONJ
the beginning
archēs
archē
N-GSF
of the creation
ktiseōs
ktisis
N-GSF
male
arsen
arrēn
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
female.
thēly
thēlys
A-ASN
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
them
autous
autos
P-APM
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
For this cause
eneken
eneka
ADV
toutou
toutou
D-GSN
shall | leave
kataleipsei
kataleipō
V-FAI-3S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
father
patera
patēr
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
cleave
proskollēthēsetai
proskollaō
V-FPI-3S
to
pros
pros
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
wife;
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
shall be
esontai
esomai
V-FXI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
they twain
dyo
dyo
A-NUI
one
eis
eis
PREP
flesh:
sarka
sarx
N-ASF
mian
eis
A-ASF
so then
ōste
ōste
CONJ
no more
ouketi
ouketi
ADV
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
twain,
dyo
dyo
A-NUI
but
alla
alla
CONJ
one
mia
eis
A-NSF
flesh.
sarx
sarx
N-NSF
What
o
os
R-ASN
therefore
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
hath joined together,
synezeuxen
syzeugnymi
V-AAI-3S
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
not
PRT-N
let | put asunder.
chōrizetō
chōrizō
V-PAM-3S
And
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
house
oikia
oikia
N-DSF
again
palin
palin
ADV
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
him
autou
autos
P-GSM
of
peri
peri
PREP
the
tou
ho
T-GSN
same
autou
autos
P-GSN
[matter].
 
 
 
asked
epērōtēsan
eperōtaō
V-AAI-3P
his
auton
autos
P-ASM
And
kai
kai
CONJ
he saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Whosoever
os
os
R-NSM
ean
ean
COND
shall put away
apolysē
apolyō
V-AAS-3S
 
tēn
ho
T-ASF
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
marry
gamēsē
gameō
V-AAS-3S
another,
allēn
allos
A-ASF
committeth adultery
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
against
ep
epi
PREP
her.
autēn
autos
P-ASF
And
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
COND
a woman
gynē
gynē
N-NSF
shall put away
apolysē
apolyō
V-AAS-3S
 
ton
ho
T-ASM
husband,
andra
anēr
N-ASM
her
autēs
autos
P-GSF
and
kai
kai
CONJ
be married
gamēthē
gameō
V-APS-3S
to another,
allō
allos
A-DSM
she committeth adultery.
moichatai
moichaō
V-PNI-3S