tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Mark 10:1-52 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And | from thence,
kakeithen
kakeithen
ADV-C
he arose
anastas
anistēmi
V-2AAP-NSM
and cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
into
eis
eis
PREP
the
ta
ho
T-APN
coasts
horia
horion
N-APN
 
tēs
ho
T-GSF
of Judaea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
by
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSM
farther side
peran
peran
ADV
 
tou
ho
T-GSM
of Jordan:
iordanou
iordanēs
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
resort
symporeuontai
symporeuomai
V-PNI-3P
again;
palin
palin
ADV
the people
ochloi
ochlos
N-NPM
unto
pros
pros
PREP
him
auton
autos
P-ASM
and,
kai
kai
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
he was wont,
eiōthei
ethō
V-LAI-3S
again.
palin
palin
ADV
he taught
edidasken
didaskō
V-IAI-3S
them
autous
autos
P-APM
And
kai
kai
CONJ
came to him,
proselthontes
proserchomai
V-2AAP-NPM
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
and asked
epērōtēsan
eperōtaō
V-AAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
Is it
ei
ei
COND
lawful
exestin
exesti
V-PQI-3S
for a man
andri
anēr
N-DSM
[his]
 
 
 
wife?
gynaika
gynē
N-ASF
to put away
apolysai
apolyō
V-AAN
tempting
peirazontes
peirazō
V-PAP-NPM
him.
auton
autos
P-ASM
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
What
ti
tis
I-ASN
you?
hymin
hymin
P-2DP
command
eneteilato
entellomai
V-ADI-3S
did Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
they said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
suffered
epetrepsen
epitrepō
V-AAI-3S
a bill
biblion
biblion
N-ASN
of divorcement,
apostasiou
apostasion
N-GSN
to write
grapsai
graphō
V-AAN
and
kai
kai
CONJ
to put [her] away.
apolysai
apolyō
V-AAN
And
kai
kai
CONJ
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
For
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
hardness | heart
sklērokardian
sklērokardia
N-ASF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
he wrote
egrapsen
graphō
V-AAI-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
 
tēn
ho
T-ASF
precept.
entolēn
entolē
N-ASF
this
tautēn
houtos
D-ASF
from
apo
apo
PREP
But
de
de
CONJ
the beginning
archēs
archē
N-GSF
of the creation
ktiseōs
ktisis
N-GSF
male
arsen
arrēn
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
female.
thēly
thēlys
A-ASN
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
them
autous
autos
P-APM
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
For
heneken
heneka
ADV
this cause
toutou
toutou
D-GSN
shall | leave
kataleipsei
kataleipō
V-FAI-3S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
father
patera
patēr
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
cleave
proskollēthēsetai
proskollaō
V-FPI-3S
to
pros
pros
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
wife;
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
shall be
esontai
esomai
V-FXI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
they twain
dyo
dyo
A-NUI
 
eis
eis
PREP
flesh:
sarka
sarx
N-ASF
one
mian
heis
A-ASF
so then
hōste
hōste
CONJ
no more
ouketi
ouketi
ADV
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
twain,
dyo
dyo
A-NUI
but
alla
alla
CONJ
one
mia
heis
A-NSF
flesh.
sarx
sarx
N-NSF
What
ho
hos
R-ASN
therefore
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
hath joined together,
synezeuxen
syzeugnymi
V-AAI-3S
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
not
PRT-N
let | put asunder.
chōrizetō
chōrizō
V-PAM-3S
And
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
house
oikia
oikia
N-DSF
again
palin
palin
ADV
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
him
autou
autos
P-GSM
of
peri
peri
PREP
the
tou
ho
T-GSN
same
autou
autos
P-GSN
[matter].
 
 
 
asked
epērōtēsan
eperōtaō
V-AAI-3P
his
auton
autos
P-ASM
And
kai
kai
CONJ
he saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Whosoever
hos
hos
R-NSM
ean
ean
COND
shall put away
apolysē
apolyō
V-AAS-3S
 
tēn
ho
T-ASF
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
marry
gamēsē
gameō
V-AAS-3S
another,
allēn
allos
A-ASF
committeth adultery
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
against
ep
epi
PREP
her.
autēn
autos
P-ASF
And
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
COND
a woman
gynē
gynē
N-NSF
shall put away
apolysē
apolyō
V-AAS-3S
 
ton
ho
T-ASM
husband,
andra
anēr
N-ASM
her
autēs
autos
P-GSF
and
kai
kai
CONJ
be married
gamēthē
gameō
V-APS-3S
to another,
allō
allos
A-DSM
she committeth adultery.
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
And
kai
kai
CONJ
they brought
prosepheron
prospherō
V-IAI-3P
to him,
autō
autos
P-DSM
young children
paidia
paidion
N-APN
that
hina
hina
CONJ
he should touch
hapsētai
haptomai
V-AMS-3S
them:
autōn
autos
P-GPM
 
hoi
ho
T-NPM
and
de
de
CONJ
[his]
 
 
 
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
rebuked
epetimōn
epitimaō
V-IAI-3P
those that
tois
ho
T-DPM
brought
prospherousin
prospherō
V-PAP-DPM
[them].
 
 
 
saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
[it],
 
 
 
But
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
when Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
he was much displeased,
ēganaktēsen
aganakteō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Suffer
aphete
aphiēmi
V-2AAM-2P
the
ta
ho
T-APN
little children
paidia
paidion
N-APN
to come
erchesthai
erchomai
V-PNN
unto
pros
pros
PREP
me,
me
me
P-1AS
and
kai
kai
CONJ
not:
PRT-N
forbid
kōlyete
kōlyō
V-PAM-2P
them
auta
autos
P-APN
 
tōn
ho
T-GPN
for
gar
gar
CONJ
of such
toioutōn
toioutos
D-GPN
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
T-NSF
kingdom
basileia
basileia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
Verily
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
Whosoever
hos
hos
R-NSM
 
ean
ean
COND
not
PRT-N
shall | receive
dexētai
dechomai
V-ADS-3S
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
as
hōs
hōs
ADV
a little child,
paidion
paidion
N-NSN
 
ou
ou
PRT-N
not
PRT-N
he shall | enter
eiselthē
eiserchomai
V-2AAS-3S
therein.
eis
eis
PREP
autēn
autos
P-ASF
And
kai
kai
CONJ
he took | up in his arms,
enagkalisamenos
enagkalizomai
V-ADP-NSM
them
auta
autos
P-APN
put
titheis
tithēmi
V-PAP-NSM
[his]
 
 
 
 
tas
ho
T-APF
hands
cheiras
cheir
N-APF
upon
ep
epi
PREP
them,
auta
autos
P-APN
and blessed
ēulogei
eulogeō
V-IAI-3S
them.
auta
autos
P-APN
And
kai
kai
CONJ
when | was gone forth
ekporeuomenou
ekporeuomai
V-PNP-GSM
he
autou
autos
P-GSM
into
eis
eis
PREP
the way,
hodon
hodos
N-ASF
there came | running,
prosdramōn
prostrechō
V-2AAP-NSM
one
heis
heis
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
kneeled
gonypetēsas
gonypeteō
V-AAP-NSM
to him,
auton
autos
P-ASM
and asked
epērōta
eperōtaō
V-IAI-3S
him,
auton
autos
P-ASM
Master,
didaskale
didaskalos
N-VSM
Good
agathe
agathos
A-VSM
what
ti
tis
I-ASN
shall I do
poiēsō
poieō
V-AAS-1S
that
hina
hina
CONJ
life?
zōēn
zōē
N-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
I may inherit
klēronomēsō
klēronomeō
V-AAS-1S
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Why
ti
tis
I-ASN
me
me
me
P-1AS
callest thou
legeis
legō
V-PAI-2S
good?
agathon
agathos
A-ASM
[there is]
 
 
 
none
oudeis
oudeis
A-NSM
good
agathos
agathos
A-NSM
ei
ei
COND
but
PRT-N
one,
heis
heis
A-NSM
[that is],
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
God.
theos
theos
N-NSM
the
tas
ho
T-APF
commandments,
entolas
entolē
N-APF
Thou knowest
oidas
eidō
V-RAI-2S
not
PRT-N
Do | commit adultery,
moicheusēs
moicheuō
V-AAS-2S
not
PRT-N
Do | kill,
phoneusēs
phoneuō
V-AAS-2S
not
PRT-N
Do | steal,
klepsēs
kleptō
V-AAS-2S
not
PRT-N
Do | bear false witness,
pseudomartyrēsēs
pseudomartyreō
V-AAS-2S
not,
PRT-N
Defraud
aposterēsēs
apostereō
V-AAS-2S
Honour
tima
timaō
V-PAM-2S
 
ton
ho
T-ASM
father
patera
patēr
N-ASM
thy
sou
sou
P-2GS
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
mother.
mētera
mētēr
N-ASF
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Master,
didaskale
didaskalos
N-VSM
these
tauta
tauta
D-APN
all
panta
pas
A-APN
have I observed
ephylaxamēn
phylassō
V-AMI-1S
from
ek
ek
PREP
youth.
neotētos
neotēs
N-GSF
my
mou
mou
P-1GS
 
ho
ho
T-NSM
Then
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
beholding
emblepsas
emblepō
V-AAP-NSM
him
autō
autos
P-DSM
loved
ēgapēsen
agapaō
V-AAI-3S
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
One thing
hen
heis
A-NSN
thou
soi
soi
P-2DS
lackest:
hysterei
hystereō
V-PAI-3S
go thy way,
hypage
hypagō
V-PAM-2S
whatsoever
hosa
hosos
K-APN
thou hast,
echeis
echō
V-PAI-2S
sell
pōlēson
pōleō
V-AAM-2S
and
kai
kai
CONJ
give
dos
didōmi
V-2AAM-2S
to the
tois
ho
T-DPM
poor,
ptōchois
ptōchos
A-DPM
and
kai
kai
CONJ
thou shalt have
hexeis
echō
V-FAI-2S
treasure
thēsauron
thēsauros
N-ASM
in
en
en
PREP
heaven:
ouranō
ouranos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
come,
deuro
deuro
V-XXM-2S
and follow
akolouthei
akoloutheō
V-PAM-2S
me.
moi
moi
P-1DS
take up
aras
airō
V-AAP-NSM
the
ton
ho
T-ASM
cross,
stauron
stauros
N-ASM
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he was sad
stygnasas
stygnazō
V-AAP-NSM
at
epi
epi
PREP
that
ho
T-DSM
saying,
logō
logos
N-DSM
and went away
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
grieved:
lypoumenos
lypeō
V-PPP-NSM
 
ēn
ēn
V-IXI-3S
for
gar
gar
CONJ
he had
echōn
echō
V-PAP-NSM
possessions.
ktēmata
ktēma
N-APN
great
polla
polys
A-APN
And
kai
kai
CONJ
looked round about,
periblepsamenos
periblepō
V-AMP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and saith
legei
legō
V-PAI-3S
 
tois
ho
T-DPM
disciples,
mathētais
mathētēs
N-DPM
unto his
autou
autos
P-GSM
How
pōs
pōs
ADV
hardly
dyskolōs
dyskolōs
ADV
 
hoi
ho
T-NPM
 
ta
ho
T-APN
riches
chrēmata
chrēma
N-APN
shall they that have
echontes
echō
V-PAP-NPM
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God!
theou
theos
N-GSM
enter
eiseleusontai
eiserchomai
V-FDI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
the disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
were astonished
ethambounto
thambeō
V-IPI-3P
at
epi
epi
PREP
 
tois
ho
T-DPM
words.
logois
logos
N-DPM
his
autou
autos
P-GSM
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
again,
palin
palin
ADV
answereth
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Children,
tekna
teknon
N-VPN
how
pōs
pōs
ADV
hard
dyskolon
dyskolos
A-NSN
is it
estin
esti
V-PXI-3S
for them
tous
ho
T-APM
that trust
pepoithotas
peithō
V-2RAP-APM
in
epi
epi
PREP
 
tois
ho
T-DPN
riches
chrēmasin
chrēma
N-DPN
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God!
theou
theos
N-GSM
to enter
eiselthein
eiserchomai
V-2AAN
easier
eukopōteron
eukopos
A-NSN-C
It is
estin
esti
V-PXI-3S
for a camel
kamēlon
kamēlos
N-ASM
through
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
eye
trymalias
trymalia
N-GSF
of a
tēs
ho
T-GSF
needle,
raphidos
raphis
N-GSF
to go
eiselthein
eiserchomai
V-2AAN
than
ē
ē
PRT
for a rich man
plousion
plousios
A-ASM
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
to enter
eiselthein
eiserchomai
V-2AAN
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
out of measure,
perissōs
perissōs
ADV
they were astonished
exeplēssonto
ekplēssō
V-IPI-3P
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
among
pros
pros
PREP
themselves,
heautous
heautou
F-3APM
 
kai
kai
CONJ
Who
tis
tis
I-NSM
then can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
be saved?
sōthēnai
sōzō
V-APN
looking upon
emblepsas
emblepō
V-AAP-NSM
And
de
de
CONJ
them
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith,
legei
legō
V-PAI-3S
With
para
para
PREP
men
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
[it is]
 
 
 
impossible,
adynaton
adynatos
A-NSN
but
all
alla
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
with
para
para
PREP
 
ho
T-DSM
God:
theō
theos
N-DSM
all things
panta
pas
A-NPN
for
gar
gar
CONJ
possible.
dynata
dynatos
A-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
with
para
para
PREP
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
Then
kai
kai
CONJ
began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Peter
petros
petros
N-NSM
to say
legein
legō
V-PAN
unto him,
autō
autos
P-DSM
Lo,
idou
idou
V-2AAM-2S
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
have left
aphēkamen
aphiēmi
V-AAI-1S
all,
panta
pas
A-APN
and
kai
kai
CONJ
have followed
ēkolouthēsamen
akoloutheō
V-AAI-1P
thee.
soi
soi
P-2DS
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
And
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Verily
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
There is
estin
esti
V-PXI-3S
that
hos
hos
R-NSM
hath left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
house,
oikian
oikia
N-ASF
or
ē
ē
PRT
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
or
ē
ē
PRT
sisters,
adelphas
adelphē
N-APF
or
ē
ē
PRT
father,
patera
patēr
N-ASM
or
ē
ē
PRT
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
or
ē
ē
PRT
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
or
ē
ē
PRT
children,
tekna
teknon
N-APN
or
ē
ē
PRT
lands,
agrous
agros
N-APM
sake,
heneken
heneka
ADV
for my
emou
emou
P-1GS
and
kai
kai
CONJ
the
tou
ho
T-GSN
gospel's,
euangeliou
euangelion
N-GSN
ean
ean
COND
But
PRT-N
he shall receive
labē
lambanō
V-2AAS-3S
an hundredfold
hekatontaplasiona
hekatontaplasiōn
A-APN
now
nyn
nyn
ADV
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
time,
kairō
kairos
N-DSM
this
toutō
toutō
D-DSM
houses,
oikias
oikia
N-APF
and
kai
kai
CONJ
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
sisters,
adelphas
adelphē
N-APF
and
kai
kai
CONJ
mothers,
mēteras
mētēr
N-APF
and
kai
kai
CONJ
children,
tekna
teknon
N-APN
and
kai
kai
CONJ
lands,
agrous
agros
N-APM
with
meta
meta
PREP
persecutions;
diōgmōn
diōgmos
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
world
aiōni
aiōn
N-DSM
 
ho
T-DSM
to come
erchomenō
erchomai
V-PNP-DSM
life.
zōēn
zōē
N-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
many
polloi
polys
A-NPM
[that are]
 
 
 
But
de
de
CONJ
shall be
esontai
esomai
V-FXI-3P
first
prōtoi
prōtos
A-NPM
last;
eschatoi
eschatos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
last
eschatoi
eschatos
A-NPM
first.
prōtoi
prōtos
A-NPM
they were
ēsan
ēn
V-IXI-3P
And
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
way
hodō
hodos
N-DSF
going up
anabainontes
anabainō
V-PAP-NPM
to
eis
eis
PREP
Jerusalem;
hierosolyma
hierosolyma
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
went
ēn
ēn
V-IXI-3S
before
proagōn
proagō
V-PAP-NSM
them:
autous
autos
P-APM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
they were amazed;
ethambounto
thambeō
V-IPI-3P
and
kai
kai
CONJ
as they followed,
akolouthountes
akoloutheō
V-PAP-NPM
they were afraid.
ephobounto
phobeō
V-INI-3P
And
kai
kai
CONJ
he took
paralabōn
paralambanō
V-2AAP-NSM
again
palin
palin
ADV
the
tous
ho
T-APM
twelve,
dōdeka
dōdeka
A-NUI
and began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
them
autois
autos
P-DPM
to tell
legein
legō
V-PAN
what things
ta
ho
T-APN
should
mellonta
mellō
V-PAP-APN
unto him,
autō
autos
P-DSM
happen
symbainein
symbainō
V-PAN
[Saying],
 
 
 
 
hoti
hoti
CONJ
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
we go up
anabainomen
anabainō
V-PAI-1P
to
eis
eis
PREP
Jerusalem;
hierosolyma
hierosolyma
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
of man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
shall be delivered
paradothēsetai
paradidōmi
V-FPI-3S
unto the
tois
ho
T-DPM
chief priests,
archiereusin
archiereus
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
unto the
tois
ho
T-DPM
scribes;
grammateusin
grammateus
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
they shall condemn
katakrinousin
katakrinō
V-FAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
to death,
thanatō
thanatos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
shall deliver
paradōsousin
paradidōmi
V-FAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
to the
tois
ho
T-DPN
Gentiles:
ethnesin
ethnos
N-DPN
And
kai
kai
CONJ
they shall mock
empaixousin
empaizō
V-FAI-3P
him,
autō
autos
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
shall scourge
mastigōsousin
mastigoō
V-FAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
shall spit upon
emptysousin
emptyō
V-FAI-3P
him,
autō
autos
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
shall kill
apoktenousin
apokteinō
V-FAI-3P
him:
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-DSF
third
tritē
tritos
A-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
he shall rise again.
anastēsetai
anistēmi
V-FMI-3S
And
kai
kai
CONJ
come
prosporeuontai
prosporeuomai
V-PNI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
James
iakōbos
iakōbos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
John,
iōannēs
iōannēs
N-NSM
the
hoi
ho
T-NPM
sons
huioi
huios
N-NPM
of Zebedee,
zebedaiou
zebedaios
N-GSM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Master,
didaskale
didaskalos
N-VSM
we would
thelomen
thelō
V-PAI-1P
that
hina
hina
CONJ
whatsoever
ho
hos
R-ASN
ean
ean
COND
we shall desire.
aitēsōmen
aiteō
V-AAS-1P
thou shouldest do
poiēsēs
poieō
V-AAS-2S
for us
hēmin
hēmin
P-1DP
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
What
ti
tis
I-ASN
would
thelete
thelō
V-PAI-2P
should do
poiēsai
poieō
V-AAN
ye that I
me
me
P-1AS
for you?
hymin
hymin
P-2DP
 
hoi
ho
T-NPM
 
de
de
CONJ
They said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Grant
dos
didōmi
V-2AAM-2S
unto us
hēmin
hēmin
P-1DP
that
hina
hina
CONJ
one
heis
heis
A-NSM
on
ek
ek
PREP
right hand,
dexiōn
dexios
A-GPM
thy
sou
sou
P-2GS
and
kai
kai
CONJ
the other
heis
heis
A-NSM
on
ex
ek
PREP
left hand,
euōnymōn
euōnymos
A-GPM
thy
sou
sou
P-2GS
we may sit,
kathisōmen
kathizō
V-AAS-1P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
glory.
doxē
doxa
N-DSF
thy
sou
sou
P-2GS
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
not
ouk
ou
PRT-N
Ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
what
ti
tis
I-ASN
ye ask:
aiteisthe
aiteō
V-PMI-2P
can ye
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
drink
piein
pinō
V-2AAN
of the
to
ho
T-ASN
cup
potērion
potērion
N-ASN
that
ho
hos
R-ASN
I
egō
egō
P-1NS
drink of?
pinō
pinō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
with the
to
ho
T-ASN
baptism
baptisma
baptisma
N-ASN
that
ho
hos
R-ASN
I
egō
egō
P-1NS
am baptized with?
baptizomai
baptizō
V-PPI-1S
be baptized
baptisthēnai
baptizō
V-APN
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
they said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
We can.
dynametha
dynamai
V-PNI-1P
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
of the
to
ho
T-ASN
indeed
men
men
PRT
cup
potērion
potērion
N-ASN
that
ho
hos
R-ASN
I
egō
egō
P-1NS
drink of;
pinō
pinō
V-PAI-1S
Ye shall | drink
piesthe
pinō
V-FDI-2P
and
kai
kai
CONJ
with the
to
ho
T-ASN
baptism
baptisma
baptisma
N-ASN
that
ho
hos
R-ASN
I
egō
egō
P-1NS
am baptized withal
baptizomai
baptizō
V-PPI-1S
shall ye be baptized:
baptisthēsesthe
baptizō
V-FPI-2P
 
to
ho
T-NSN
But
de
de
CONJ
to sit
kathisai
kathizō
V-AAN
on
ek
ek
PREP
right hand
dexiōn
dexios
A-GPM
my
mou
mou
P-1GS
and
kai
kai
CONJ
on
ex
ek
PREP
left hand
euōnymōn
euōnymos
A-GPM
my
mou
mou
P-1GS
not
ouk
ou
PRT-N
is
estin
esti
V-PXI-3S
mine
emon
emos
S-1NSN
to give;
dounai
didōmi
V-2AAN
but
all
alla
CONJ
[it shall be given to them]
 
 
 
for whom
hois
hos
R-DPM
it is prepared.
hētoimastai
hetoimazō
V-RPI-3S
And
kai
kai
CONJ
heard
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
when the
hoi
ho
T-NPM
ten
deka
deka
A-NUI
[it],
 
 
 
they began
ērxanto
archomai
V-ADI-3P
to be much displeased
aganaktein
aganakteō
V-PAN
with
peri
peri
PREP
James
iakōbou
iakōbos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
John.
iōannou
iōannēs
N-GSM
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
called
proskalesamenos
proskaleō
V-ADP-NSM
them
autous
autos
P-APM
[to him],
 
 
 
and saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
they which
hoi
ho
T-NPM
are accounted
dokountes
dokeō
V-PAP-NPM
to rule
archein
archō
V-PAN
over the
tōn
ho
T-GPN
Gentiles
ethnōn
ethnos
N-GPN
exercise lordship
katakyrieuousin
katakyrieuō
V-PAI-3P
over them;
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
great ones
megaloi
megas
A-NPM
their
autōn
autos
P-GPM
exercise authority
katexousiazousin
katexousiazō
V-PAI-3P
upon them.
autōn
autos
P-GPM
not
ouch
ou
PRT-N
so
houtōs
houtō(s)
ADV
But
de
de
CONJ
shall it | be
estai
esomai
V-FXI-3S
among
en
en
PREP
you:
hymin
hymin
P-2DP
but
all
alla
CONJ
whosoever
hos
hos
R-NSM
ean
ean
COND
will
thelē
thelō
V-PAS-3S
be
genesthai
ginomai
V-2ADN
great
megas
megas
A-NSM
among
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
shall be
estai
esomai
V-FXI-3S
minister:
diakonos
diakonos
N-NSM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
And
kai
kai
CONJ
whosoever
hos
hos
R-NSM
 
an
an
PRT
will
thelē
thelō
V-PAS-3S
of you
hymōn
hymōn
P-2GP
be
genesthai
ginomai
V-2ADN
the chiefest,
prōtos
prōtos
A-NSM
shall be
estai
esomai
V-FXI-3S
of all.
pantōn
pas
A-GPM
servant
doulos
doulos
N-NSM
even
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
of man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
not
ouk
ou
PRT-N
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
to be ministered unto,
diakonēthēnai
diakoneō
V-APN
but
alla
alla
CONJ
to minister,
diakonēsai
diakoneō
V-AAN
and
kai
kai
CONJ
to give
dounai
didōmi
V-2AAN
 
tēn
ho
T-ASF
life
psychēn
psychē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
a ransom
lytron
lytron
N-ASN
for
anti
anti
PREP
many.
pollōn
polys
A-GPM
And
kai
kai
CONJ
they came
erchontai
erchomai
V-PNI-3P
to
eis
eis
PREP
Jericho:
ierichō
ierichō
N-PRI
and
kai
kai
CONJ
went
ekporeuomenou
ekporeuomai
V-PNP-GSM
as he
autou
autos
P-GSM
out of
apo
apo
PREP
Jericho
ierichō
ierichō
N-PRI
with
kai
kai
CONJ
 
tōn
ho
T-GPM
disciples
mathētōn
mathētēs
N-GPM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
number of people,
ochlou
ochlos
N-GSM
a great
hikanou
hikanos
A-GSM
the son
huios
huios
N-NSM
of Timaeus,
timaiou
timaios
N-GSM
Bartimaeus,
bartimaios
bartimaios
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
blind
typhlos
typhlos
A-NSM
sat
ekathēto
kathēmai
V-INI-3S
by
para
para
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
highway side
hodon
hodos
N-ASF
begging.
prosaitōn
prosaiteō
V-PAP-NSM
And
kai
kai
CONJ
when he heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
of Nazareth,
nazōraios
nazōraios
N-NSM
it was
estin
esti
V-PXI-3S
he began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to cry out,
krazein
krazō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
say,
legein
legō
V-PAN
[thou]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
Son
hyios
huios
N-NSM
of David,
dabid
dabid
N-PRI
Jesus,
iēsou
iēsous
N-VSM
have mercy
eleēson
eleeō
V-AAM-2S
on me.
me
me
P-1AS
And
kai
kai
CONJ
charged
epetimōn
epitimaō
V-IAI-3P
him
autō
autos
P-DSM
many
polloi
polys
A-NPM
that
hina
hina
CONJ
he should hold his peace:
siōpēsē
siōpaō
V-AAS-3S
 
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
a great deal,
pollō
polys
A-DSN
the more
mallon
mallon
ADV
he cried
ekrazen
krazō
V-IAI-3S
[Thou]
 
 
 
Son
huie
huios
N-VSM
of David,
dabid
dabid
N-PRI
have mercy
eleēson
eleeō
V-AAM-2S
on me.
me
me
P-1AS
And
kai
kai
CONJ
stood still,
stas
histēmi
V-2AAP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and commanded
eipen
eipon
V-2AAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
to be called.
phōnēthēnai
phōneō
V-APN
And
kai
kai
CONJ
they call
phōnousin
phōneō
V-PAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
blind man,
typhlon
typhlos
A-ASM
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
unto him,
autō
autos
P-DSM
Be of good comfort,
tharsei
tharseō
V-PAM-2S
rise;
egeirai
egeirō
V-AMM-2S
he calleth
phōnei
phōneō
V-PAI-3S
thee.
se
se
P-2AS
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he, casting away
apobalōn
apoballō
V-2AAP-NSM
 
to
ho
T-ASN
garment,
himation
himation
N-ASN
his
autou
autos
P-GSM
rose,
anastas
anistēmi
V-2AAP-NSM
and came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
to
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Jesus.
iēsoun
iēsous
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
What
ti
tis
I-ASN
wilt
theleis
thelō
V-PAI-2S
thou that I should do
poiēsō
poieō
V-AAS-1S
unto thee?
soi
soi
P-2DS
 
ho
ho
T-NSM
 
de
de
CONJ
The blind man
typhlos
typhlos
A-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Lord,
rabboni
rabbouni
ARAM
that
hina
hina
CONJ
I might receive my sight.
anablepsō
anablepō
V-AAS-1S
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Go thy way;
hypage
hypagō
V-PAM-2S
 
ho
T-NSF
faith
pistis
pistis
N-NSF
thy
sou
sou
P-2GS
hath made | whole.
sesōken
sōzō
V-RAI-3S
thee
se
se
P-2AS
And
kai
kai
CONJ
immediately
eutheōs
eutheōs
ADV
he received his sight,
aneblepsen
anablepō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
followed
ēkolouthei
akoloutheō
V-IAI-3S
 
ho
T-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
way.
hodō
hodos
N-DSF