tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

when
epei
epei
CONJ
Now
de
de
CONJ
he had ended
eplērōsen
plēroō
V-AAI-3S
all
panta
pas
A-APN
 
ta
ho
T-APN
sayings
rēmata
rēma
N-APN
his
autou
autos
P-GSM
in
eis
eis
PREP
the
tas
ho
T-APF
audience
akoas
akoē
N-APF
of the
tou
ho
T-GSM
people,
laou
laos
N-GSM
he entered
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
Capernaum.
kapernaoum
kapharnaoum
N-PRI
centurion's
hekatontarchou
hekatontarchēs
N-GSM
And
de
de
CONJ
a certain
tinos
tis
X-GSM
servant,
doulos
doulos
N-NSM
sick,
kakōs
kakōs
ADV
was
echōn
echō
V-PAP-NSM
and ready
ēmellen
mellō
V-IAI-3S-ATT
to die.
teleutan
teleutaō
V-PAN
who
hos
hos
R-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
dear
entimos
entimos
A-NSM
when he heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
And
de
de
CONJ
of
peri
peri
PREP
 
tou
ho
T-GSM
Jesus,
iēsou
iēsous
N-GSM
he sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him
auton
autos
P-ASM
the elders
presbyterous
presbyteros
A-APM
of the
tōn
ho
T-GPM
Jews,
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
beseeching
erōtōn
erōtaō
V-PAP-NSM
him
auton
autos
P-ASM
that
hopōs
hopōs
ADV
he would come
elthōn
erchomai
V-2AAP-NSM
and heal
diasōsē
diasōzō
V-AAS-3S
 
ton
ho
T-ASM
servant.
doulon
doulos
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
when they came
paragenomenoi
paraginomai
V-2ADP-NPM
to
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
they besought
parekaloun
parakaleō
V-IAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
instantly,
spoudaiōs
spoudaiōs
ADV
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
That
hoti
hoti
CONJ
worthy
axios
axios
A-NSM
he was
estin
esti
V-PXI-3S
for whom
hos
R-DSM
he should do
parexei
parechō
V-FAI-3S
this:
touto
touto
D-ASN
he loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
For
gar
gar
CONJ
 
to
ho
T-ASN
nation,
ethnos
ethnos
N-ASN
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
and
kai
kai
CONJ
a
tēn
ho
T-ASF
synagogue.
synagōgēn
synagōgē
N-ASF
he
autos
autos
P-NSM
hath built
ōkodomēsen
oikodomeō
V-AAI-3S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
 
ho
ho
T-NSM
Then
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
went
eporeueto
poreuō
V-INI-3S
with
syn
syn
PREP
them.
autois
autos
P-DPM
now
ēdē
ēdē
ADV
And
de
de
CONJ
when he
autou
autos
P-GSM
not
ou
ou
PRT-N
far
makran
makran
ADV
was
apechontos
apechō
V-PAP-GSM
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
house,
oikias
oikia
N-GSF
sent
epempsen
pempō
V-AAI-3S
to
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
the
ho
ho
T-NSM
centurion
hekatontarchos
hekatontarchēs
N-NSM
friends
philous
philos
A-APM
saying
legōn
legō
V-PAP-NSM
unto him,
autō
autos
P-DSM
Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
not
PRT-N
trouble | thyself:
skyllou
skyllō
V-PPM-2S
not
ou
ou
PRT-N
for
gar
gar
CONJ
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
worthy
hikanos
hikanos
A-NSM
that
hina
hina
CONJ
under
hypo
hypo
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
roof:
stegēn
stegē
N-ASF
my
mou
mou
P-1GS
thou shouldest enter
eiselthēs
eiserchomai
V-2AAS-2S
Wherefore
dio
dio
CONJ
neither
oude
oude
ADV
myself
emauton
emautou
F-1ASM
thought I | worthy
ēxiōsa
axioō
V-AAI-1S
unto
pros
pros
PREP
thee:
se
se
P-2AS
to come
elthein
erchomai
V-2AAN
but
alla
alla
CONJ
say
eipe
eipon
V-2AAM-2S
in a word,
logō
logos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
shall be healed.
iathēsetai
iaomai
V-FPI-3S
 
ho
ho
T-NSM
servant
pais
pais
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
also
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
under
hypo
hypo
PREP
authority,
exousian
exousia
N-ASF
set
tassomenos
tassō
V-PPP-NSM
having
echōn
echō
V-PAP-NSM
under
hyp
hypo
PREP
me
emauton
emautou
F-1ASM
soldiers,
stratiōtas
stratiōtēs
N-APM
and
kai
kai
CONJ
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto one,
toutō
toutō
D-DSM
Go,
poreuthēti
poreuō
V-AOM-2S
and
kai
kai
CONJ
he goeth;
poreuetai
poreuō
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
to another,
allō
allos
A-DSM
Come,
erchou
erchomai
V-PNI-2S
and
kai
kai
CONJ
he cometh;
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-DSM
servant,
doulō
doulos
N-DSM
to my
mou
mou
P-1GS
Do
poiēson
poieō
V-AAM-2S
this,
touto
touto
D-ASN
and
kai
kai
CONJ
he doeth
poiei
poieō
V-PAI-3S
[it].
 
 
 
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
When
de
de
CONJ
these things,
tauta
tauta
D-APN
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
he marvelled
ethaumasen
thaumazō
V-AAI-3S
at him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
turned him about,
strapheis
strephō
V-2APP-NSM
that
ho
T-DSM
followed
akolouthounti
akoloutheō
V-PAP-DSM
him,
autō
autos
P-DSM
unto the people
ochlō
ochlos
N-DSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
no, not
oude
oude
ADV
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
Israel.
israēl
israēl
N-PRI
so great
tosautēn
tosoutos
D-ASF
faith,
pistin
pistis
N-ASF
I have not found
heuron
heuriskō
V-2AAI-1S
And
kai
kai
CONJ
returning
hypostrepsantes
hypostrephō
V-AAP-NPM
they
hoi
ho
T-NPM
that were sent,
pemphthentes
pempō
V-APP-NPM
to
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
house,
oikon
oikos
N-ASM
found
heuron
heuriskō
V-2AAI-3P
that
ton
ho
T-ASM
had been sick.
asthenounta
astheneō
V-PAP-ASM
the servant
doulon
doulos
N-ASM
whole
hygiainonta
hygiainō
V-PAP-ASM
And
kai
kai
CONJ
it came to pass
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
 
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
day after,
hexēs
hexēs
ADV
that he went
eporeueto
poreuō
V-INI-3S
into
eis
eis
PREP
a city
polin
polis
N-ASF
called
kaloumenēn
kaleō
V-PPP-ASF
Nain;
nain
nain
N-PRI
and
kai
kai
CONJ
went with
syneporeuonto
symporeuomai
V-INI-3P
of his
autō
autos
P-DSM
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
him,
autou
autos
P-GSM
many
hikanoi
hikanos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
people.
ochlos
ochlos
N-NSM
much
polys
polys
A-NSM
when
hōs
hōs
ADV
Now
de
de
CONJ
he came nigh
ēngisen
engizō
V-AAI-3S
to the
ho
T-DSF
gate
pylē
pylē
N-DSF
of the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
 
kai
kai
CONJ
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
there was | carried out,
exekomizeto
ekkomizō
V-IPI-3S
a dead man
tethnēkōs
thnēskō
V-RAP-NSM
son
huios
huios
N-NSM
the only
monogenēs
monogenēs
A-NSM
 
ho
T-DSF
mother,
mētri
mētēr
N-DSF
of his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
she
autē
autos
P-NSF
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a widow:
chēra
chēra
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
people
ochlos
ochlos
N-NSM
of the
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
much
hikanos
hikanos
A-NSM
with
syn
syn
PREP
her.
autē
autos
P-DSF
And when
kai
kai
CONJ
saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
her,
autēn
autos
P-ASF
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
he had compassion
esplagchnisthē
splagchnizomai
V-AOI-3S
on
ep
epi
PREP
her,
autē
autos
P-DSF
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
not.
PRT-N
Weep
klaie
klaiō
V-PAM-2S
And
kai
kai
CONJ
he came
proselthōn
proserchomai
V-2AAP-NSM
and touched
hēpsato
haptomai
V-ADI-3S
the
tēs
ho
T-GSF
bier:
sorou
soros
N-GSF
they
hoi
ho
T-NPM
and
de
de
CONJ
that bare
bastazontes
bastazō
V-PAP-NPM
[him]
 
 
 
stood still.
estēsan
histēmi
V-2AAI-3P
And
kai
kai
CONJ
he said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Young man,
neaniske
neaniskos
N-VSM
unto thee,
soi
soi
P-2DS
I say
legō
legō
V-PAI-1S
Arise.
egerthēti
egeirō
V-APM-2S
And
kai
kai
CONJ
sat up,
anekathisen
anakathizō
V-AAI-3S
he that
ho
ho
T-NSM
was dead
nekros
nekros
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to speak.
lalein
laleō
V-PAN
And
kai
kai
CONJ
he delivered
edōken
didōmi
V-AAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
 
ho
T-DSF
mother.
mētri
mētēr
N-DSF
to his
autou
autos
P-GSM
there came
elaben
lambanō
V-2AAI-3S
And
de
de
CONJ
a fear
phobos
phobos
N-NSM
on all:
hapantas
hapas
A-APM
and
kai
kai
CONJ
they glorified
edoxazon
doxazō
V-IAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
God,
theon
theos
N-ASM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
That
hoti
hoti
CONJ
prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
a great
megas
megas
A-NSM
is risen up
egēgertai
egeirō
V-RPI-3S
among
en
en
PREP
us;
hēmin
hēmin
P-1DP
and,
kai
kai
CONJ
That
hoti
hoti
CONJ
hath visited
epeskepsato
episkeptomai
V-ADI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
people.
laon
laos
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
went forth
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
rumour
logos
logos
N-NSM
this
houtos
houtos
D-NSM
throughout
en
en
PREP
all
holē
holos
A-DSF
 
ho
T-DSF
Judaea,
ioudaia
ioudaia
N-DSF
of
peri
peri
PREP
him
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
throughout
en
en
PREP
all
pasē
pas
A-DSF
the
ho
T-DSF
region round about.
perichōrō
perichōros
A-DSF
And
kai
kai
CONJ
shewed
apēngeilan
apangellō
V-AAI-3P
of John
iōannē
iōannēs
N-DSM
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
him
autou
autos
P-GSM
of
peri
peri
PREP
all
pantōn
pas
A-GPN
these things.
toutōn
toutōn
D-GPN
And
kai
kai
CONJ
calling
proskalesamenos
proskaleō
V-ADP-NSM
[unto him]
 
 
 
two
dyo
dyo
A-NUI
 
tinas
tis
X-APM
 
tōn
ho
T-GPM
disciples
mathētōn
mathētēs
N-GPM
of his
autou
autos
P-GSM
 
ho
ho
T-NSM
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
sent
epempsen
pempō
V-AAI-3S
[them]
 
 
 
to
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
thou
sy
sy
P-2NS
Art
ei
ei
V-PXI-2S
he that
ho
ho
T-NSM
should come?
erchomenos
erchomai
V-PNP-NSM
or
ē
ē
PRT
another?
allon
allos
A-ASM
look we for
prosdokōmen
prosdokaō
V-PAS-1P
were come
paragenomenoi
paraginomai
V-2ADP-NPM
When
de
de
CONJ
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
men
andres
anēr
N-NPM
they said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Baptist
baptistēs
baptistēs
N-NSM
hath sent
apestalken
apostellō
V-RAI-3S
us
hēmas
hēmas
P-1AP
unto
pros
pros
PREP
thee,
se
se
P-2AS
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
thou
sy
sy
P-2NS
Art
ei
ei
V-PXI-2S
he that
ho
ho
T-NSM
should come?
erchomenos
erchomai
V-PNP-NSM
or
ē
ē
PRT
another?
allon
allos
A-ASM
look we for
prosdokōmen
prosdokaō
V-PAI-1P
in
en
en
PREP
that same
autē
autos
P-DSF
And
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
hour
hōra
hōra
N-DSF
he cured
etherapeusen
therapeuō
V-AAI-3S
many
pollous
polys
A-APM
of
apo
apo
PREP
[their]
 
 
 
infirmities
nosōn
nosos
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
plagues,
mastigōn
mastix
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
spirits;
pneumatōn
pneuma
N-GPN
of evil
ponērōn
ponēros
A-GPN
and
kai
kai
CONJ
[that were]
 
 
 
blind
typhlois
typhlos
A-DPM
unto many
pollois
polys
A-DPM
he gave
echarisato
charizomai
V-ADI-3S
 
to
ho
T-ASN
sight.
blepein
blepō
V-PAN
Then
kai
kai
CONJ
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Go your way,
poreuthentes
poreuō
V-AOP-NPM
and tell
apangeilate
apangellō
V-AAM-2P
John
iōannē
iōannēs
N-DSM
what things
ha
hos
R-APN
ye have seen
eidete
eidō
V-2AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
heard;
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
how
hoti
hoti
CONJ
that the blind
typhloi
typhlos
A-NPM
see,
anablepousin
anablepō
V-PAI-3P
the lame
chōloi
chōlos
A-NPM
walk,
peripatousin
peripateō
V-PAI-3P
the lepers
leproi
lepros
A-NPM
are cleansed,
katharizontai
katharizō
V-PPI-3P
the deaf
kōphoi
kōphos
A-NPM
hear,
akouousin
akouō
V-PAI-3P
the dead
nekroi
nekros
A-NPM
are raised,
egeirontai
egeirō
V-PPI-3P
to the poor
ptōchoi
ptōchos
A-NPM
the gospel is preached.
euangelizontai
euangelizō
V-PPI-3P
And
kai
kai
CONJ
blessed
makarios
makarios
A-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
[he],
 
 
 
whosoever
hos
hos
R-NSM
 
ean
ean
COND
not
PRT-N
shall | be offended
skandalisthē
skandalizō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
me.
emoi
emoi
P-1DS
were departed,
apelthontōn
aperchomai
V-2AAP-GPM
And
de
de
CONJ
when the
tōn
ho
T-GPM
messengers
angelōn
angelos
N-GPM
of John
iōannou
iōannēs
N-GSM
he began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to speak
legein
legō
V-PAN
unto
pros
pros
PREP
the
tous
ho
T-APM
people
ochlous
ochlos
N-APM
concerning
peri
peri
PREP
John,
iōannou
iōannēs
N-GSM
What
ti
tis
I-ASN
went ye out
exelēlythate
exerchomai
V-RAI-2P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
wilderness
erēmon
erēmos
A-ASF
for to see?
theasasthai
theaomai
V-ADN
A reed
kalamon
kalamos
N-ASM
with
hypo
hypo
PREP
the wind?
anemou
anemos
N-GSM
shaken
saleuomenon
saleuō
V-PPP-ASM
But
alla
alla
CONJ
what
ti
tis
I-ASN
went ye out
exelēlythate
exerchomai
V-RAI-2P
for to see?
idein
horaō
V-2AAN
A man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
in
en
en
PREP
soft
malakois
malakos
A-DPN
raiment?
himatiois
himation
N-DPN
clothed
ēmphiesmenon
amphiennymi
V-RPP-ASM
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
they
hoi
ho
T-NPM
which are
en
en
PREP
apparelled,
himatismō
himatismos
N-DSM
gorgeously
endoxō
endoxos
A-DSM
and
kai
kai
CONJ
delicately,
tryphē
tryphē
N-DSF
live
hyparchontes
hyparchō
V-PAP-NPM
in
en
en
PREP
 
tois
ho
T-DPM
kings' courts.
basileiois
basileios
A-DPM
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
But
alla
alla
CONJ
what
ti
tis
I-ASN
went ye out
exelēlythate
exerchomai
V-RAI-2P
for to see?
idein
horaō
V-2AAN
A prophet?
prophētēn
prophētēs
N-ASM
Yea,
nai
nai
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
much more
perissoteron
perissos
A-ASM-C
than a prophet.
prophētou
prophētēs
N-GSM
This
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
[he],
 
 
 
of
peri
peri
PREP
whom
hou
hos
R-GSM
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
I
egō
egō
P-1NS
send
apostellō
apostellō
V-PAI-1S
 
ton
ho
T-ASM
messenger
angelon
angelos
N-ASM
my
mou
mou
P-1GS
before
pro
pro
PREP
face,
prosōpou
prosōpon
N-GSN
thy
sou
sou
P-2GS
which
hos
hos
R-NSM
shall prepare
kataskeuasei
kataskeuazō
V-FAI-3S
 
tēn
ho
T-ASF
way
hodon
hodos
N-ASF
thy
sou
sou
P-2GS
before
emprosthen
emprosthen
PREP
thee.
sou
sou
P-2GS
I say
legō
legō
V-PAI-1S
For
gar
gar
CONJ
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
a greater | than
meizōn
meizōn
A-NSM-C
Among
en
en
PREP
those that are born
gennētois
gennētos
A-DPM
of women
gynaikōn
gynē
N-GPF
prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
John
iōannou
iōannēs
N-GSM
the
tou
ho
T-GSM
Baptist:
baptistou
baptistēs
N-GSM
not
oudeis
oudeis
A-NSM
there is
estin
esti
V-PXI-3S
he that
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
is least
mikroteros
mikros
A-NSM-C
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
kingdom
basileia
basileia
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
greater than
meizōn
meizōn
A-NSM-C
he.
autou
autos
P-GSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
And
kai
kai
CONJ
all
pas
pas
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
people
laos
laos
N-NSM
that heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
[him],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
publicans,
telōnai
telōnēs
N-NPM
justified
edikaiōsan
dikaioō
V-AAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
God,
theon
theos
N-ASM
being baptized
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
with the
to
ho
T-ASN
baptism
baptisma
baptisma
N-ASN
of John.
iōannou
iōannēs
N-GSM
the
hoi
ho
T-NPM
But
de
de
CONJ
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
lawyers
nomikoi
nomikos
A-NPM
the
tēn
ho
T-ASF
counsel
boulēn
boulē
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
rejected
ēthetēsan
atheteō
V-AAI-3P
against
eis
eis
PREP
themselves,
heautous
heautou
F-3APM
not
PRT-N
being | baptized
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
of
hyp
hypo
PREP
him.
autou
autos
P-GSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
And
de
de
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
Whereunto
tini
tis
I-DSN
then
oun
oun
CONJ
shall I liken
homoiōsō
homoioō
V-FAI-1S
the
tous
ho
T-APM
men
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
 
tēs
ho
T-GSF
generation?
geneas
genea
N-GSF
of this
tautēs
houtos
D-GSF
and
kai
kai
CONJ
to what
tini
tis
I-DSN
are they
eisin
eisi
V-PXI-3P
like?
homoioi
homoios
A-NPM
like
homoioi
homoios
A-NPM
They are
eisin
eisi
V-PXI-3P
unto children
paidiois
paidion
N-DPN
the
tois
ho
T-DPN
in
en
en
PREP
marketplace,
agora
agora
N-DSF
sitting
kathēmenois
kathēmai
V-PNP-DPN
and
kai
kai
CONJ
calling
prosphōnousin
prosphōneō
V-PAP-DPN
one to another,
allēlois
allēlōn
C-DPM
and
kai
kai
CONJ
saying,
legousin
legō
V-PAI-3P
We have piped
ēulēsamen
auleō
V-AAI-1P
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
ye have | danced;
ōrchēsasthe
orcheomai
V-ADI-2P
we have mourned
ethrēnēsamen
thrēneō
V-AAI-1P
to you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
ye have | wept.
eklausate
klaiō
V-AAI-2P
came
elēlythen
erchomai
V-2RAI-3S
For
gar
gar
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Baptist
baptistēs
baptistēs
N-NSM
neither
mēte
mēte
CONJ
bread
arton
artos
N-ASM
eating
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
nor
mēte
mēte
CONJ
wine;
oinon
oinos
N-ASM
drinking
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
ye say,
legete
legō
V-PAI-2P
a devil.
daimonion
daimonion
N-ASN
He hath
echei
echō
V-PAI-3S
is come
elēlythen
erchomai
V-2RAI-3S
The
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
of man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
eating
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
drinking;
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
ye say,
legete
legō
V-PAI-2P
Behold
idou
idou
V-2AAM-2S
man,
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
a gluttonous
phagos
phagos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
a winebibber,
oinopotēs
oinopotēs
N-NSM
of publicans
telōnōn
telōnēs
N-GPM
a friend
philos
philos
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
sinners!
hamartōlōn
hamartōlos
A-GPM
But
kai
kai
CONJ
is justified
edikaiōthē
dikaioō
V-API-3S
 
ho
T-NSF
wisdom
sophia
sophia
N-NSF
of
apo
apo
PREP
 
tōn
ho
T-GPN
children.
teknōn
teknon
N-GPN
her
autēs
autos
P-GSF
all
pantōn
pas
A-GPN
desired
ērōta
erōtaō
V-IAI-3S
And
de
de
CONJ
one
tis
tis
X-NSM
him
auton
autos
P-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
Pharisees
pharisaiōn
pharisaios
N-GPM
that
hina
hina
CONJ
he would eat
phagē
phágō
V-2AAS-3S
with
met
meta
PREP
him.
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
he went
eiselthōn
eiserchomai
V-2AAP-NSM
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
house,
oikian
oikia
N-ASF
the
tou
ho
T-GSM
Pharisee's
pharisaiou
pharisaios
N-GSM
and sat down to meat.
aneklithē
anaklinō
V-API-3S
And,
kai
kai
CONJ
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
city,
polei
polis
N-DSF
which
hētis
hostis
R-NSF
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a sinner,
hamartōlos
hamartōlos
A-NSF
when she knew
epignousa
epiginōskō
V-2AAP-NSF
that
hoti
hoti
CONJ
[Jesus]
 
 
 
sat at meat
anakeitai
anakeimai
V-PNI-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
house,
oikia
oikia
N-DSF
the
tou
ho
T-GSM
Pharisee's
pharisaiou
pharisaios
N-GSM
brought
komisasa
komizō
V-AAP-NSF
an alabaster box
alabastron
alabastron
N-ASN
of ointment,
myrou
myron
N-GSN
And
kai
kai
CONJ
stood
stasa
histēmi
V-2AAP-NSF
at
para
para
PREP
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
his
autou
autos
P-GSM
behind
opisō
opisō
ADV
[him]
 
 
 
weeping,
klaiousa
klaiō
V-PAP-NSF
and began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to wash
brechein
brechō
V-PAN
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
his
autou
autos
P-GSM
 
tois
ho
T-DPN
with tears,
dakrysin
dakry
N-DPN
and
kai
kai
CONJ
with the
tais
ho
T-DPF
hairs
thrixin
thrix
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
head,
kephalēs
kephalē
N-GSF
of her
autēs
autos
P-GSF
[them]
 
 
 
did wipe
exemassen
ekmassō
V-IAI-3S
and
kai
kai
CONJ
kissed
katephilei
kataphileō
V-IAI-3S
 
tous
ho
T-APM
feet,
podas
pous
N-APM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
anointed
ēleiphen
aleiphō
V-IAI-3S
[them]
 
 
 
with the
ho
T-DSN
ointment.
myrō
myron
N-DSN
saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
[it],
 
 
 
Now
de
de
CONJ
when the
ho
ho
T-NSM
Pharisee
pharisaios
pharisaios
N-NSM
which
ho
ho
T-NSM
had bidden
kalesas
kaleō
V-AAP-NSM
him
auton
autos
P-ASM
he spake
eipen
eipon
V-2AAI-3S
within
en
en
PREP
himself,
heautō
heautou
F-3DSM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
This man,
houtos
houtos
D-NSM
if
ei
ei
COND
he were
ēn
ēn
V-IXI-3S
a prophet,
prophētēs
prophētēs
N-NSM
would have known
eginōsken
ginōskō
V-IAI-3S
 
an
an
PRT
who
tis
tis
I-NSM
and
kai
kai
CONJ
what manner
potapē
potapos
A-NSF
 
ho
T-NSF
of woman
gynē
gynē
N-NSF
[this is]
 
 
 
that
hētis
hostis
R-NSF
toucheth
haptetai
haptomai
V-PMI-3S
him:
autou
autos
P-GSM
for
hoti
hoti
CONJ
a sinner.
hamartōlos
hamartōlos
A-NSF
she is
estin
esti
V-PXI-3S
And
kai
kai
CONJ
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
Simon,
simōn
simōn
N-VSM
I have
echō
echō
V-PAI-1S
unto thee.
soi
soi
P-2DS
somewhat
ti
tis
X-ASN
to say
eipein
eipon
V-2AAN
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he saith,
phēsin
phēmi
V-PXI-3S
Master,
didaskale
didaskalos
N-VSM
say on.
eipe
eipon
V-2AAM-2S
which had two
dyo
dyo
A-NUI
debtors:
chreōpheiletai
chreopheiletēs
N-NPM
There was
ēsan
ēn
V-IXI-3P
creditor
daneistē
daneistēs
N-DSM
a certain
tini
tis
X-DSM
the
ho
ho
T-NSM
one
heis
heis
A-NSM
owed
ōpheilen
opheilō
V-IAI-3S
pence,
dēnaria
dēnarion
N-APN
five hundred
pentakosia
pentakosioi
A-APN
the
ho
ho
T-NSM
and
de
de
CONJ
other
heteros
heteros
A-NSM
fifty.
pentēkonta
pentēkonta
A-NUI
nothing
PRT-N
had
echontōn
echō
V-PAP-GPM
And
de
de
CONJ
when they
autōn
autos
P-GPM
to pay,
apodounai
apodidōmi
V-2AAN
them both.
amphoterois
amphoteroi
A-DPM
he frankly forgave
echarisato
charizomai
V-ADI-3S
which
tis
tis
I-NSM
therefore,
oun
oun
CONJ
of them
autōn
autos
P-GPM
Tell me
eipe
eipon
V-2AAM-2S
most?
pleion
pleiōn
A-ASN-C
him
auton
autos
P-ASM
will love
agapēsei
agapaō
V-FAI-3S
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Simon
simōn
simōn
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I suppose
hypolambanō
hypolambanō
V-PAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
[he],
 
 
 
to whom
hos
R-DSM
 
to
ho
T-ASN
most.
pleion
pleiōn
A-ASN-C
he forgave
echarisato
charizomai
V-ADI-3S
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
rightly
orthōs
orthōs
ADV
Thou hast | judged.
ekrinas
krinō
V-AAI-2S
And
kai
kai
CONJ
he turned
strapheis
strephō
V-2APP-NSM
to
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman,
gynaika
gynē
N-ASF
 
ho
T-DSM
unto Simon,
simōni
simōn
N-DSM
and said
ephē
phēmi
V-IXI-3S
Seest thou
blepeis
blepō
V-PAI-2S
this
tautēn
houtos
D-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
woman?
gynaika
gynē
N-ASF
I entered
eisēlthon
eiserchomai
V-2AAI-1S
thine
sou
sou
P-2GS
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
house,
oikian
oikia
N-ASF
water
hydōr
hydōr
N-ASN
for
epi
epi
PREP
 
tous
ho
T-APM
feet:
podas
pous
N-APM
my
mou
mou
P-1GS
no
ouk
ou
PRT-N
thou gavest me
edōkas
didōmi
V-AAI-2S
she
hautē
autos
P-NSF
but
de
de
CONJ
 
tois
ho
T-DPN
with tears,
dakrysin
dakry
N-DPN
hath washed
ebrexen
brechō
V-AAI-3S
my
mou
mou
P-1GS
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
and
kai
kai
CONJ
with the
tais
ho
T-DPF
hairs
thrixin
thrix
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
head.
kephalēs
kephalē
N-GSF
of her
autēs
autos
P-GSF
wiped
exemaxen
ekmassō
V-AAI-3S
[them]
 
 
 
kiss:
philēma
philēma
N-ASN
me
moi
moi
P-1DS
no
ouk
ou
PRT-N
Thou gavest
edōkas
didōmi
V-AAI-2S
this woman
hautē
autos
P-NSF
but
de
de
CONJ
since
aph
apo
PREP
the time
hēs
hos
R-GSF
I came in
eisēlthon
eiserchomai
V-2AAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
hath | ceased
dielipen
dialeipō
V-2AAI-3S
to kiss
kataphilousa
kataphileō
V-PAP-NSF
my
mou
mou
P-1GS
 
tous
ho
T-APM
feet.
podas
pous
N-APM
with oil
elaiō
elaion
N-DSN
 
tēn
ho
T-ASF
head
kephalēn
kephalē
N-ASF
My
mou
mou
P-1GS
not
ouk
ou
PRT-N
thou didst | anoint:
ēleipsas
aleiphō
V-AAI-2S
this woman
hautē
autos
P-NSF
but
de
de
CONJ
with ointment.
myrō
myron
N-DSN
hath anointed
ēleipsen
aleiphō
V-AAI-3S
my
mou
mou
P-1GS
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
 
hou
hos
R-GSN
Wherefore
charin
charin
ADV
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto thee,
soi
soi
P-2DS
are forgiven;
apheōntai
aphiēmi
V-RPI-3P
 
hai
ho
T-NPF
sins,
hamartiai
hamartia
N-NPF
Her
autēs
autos
P-GSF
which
hai
ho
T-NPF
are many,
pollai
polys
A-NPF
for
hoti
hoti
CONJ
she loved
ēgapēsen
agapaō
V-AAI-3S
much:
poly
polys
A-ASN
to whom
hos
R-DSM
but
de
de
CONJ
little
oligon
oligos
A-ASN
is forgiven,
aphietai
aphiēmi
V-PPI-3S
little.
oligon
oligos
A-ASN
[the same]
 
 
 
loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
And
de
de
CONJ
unto her,
autē
autos
P-DSF
are forgiven.
apheōntai
aphiēmi
V-RPI-3P
Thy
sou
sou
P-2GS
 
hai
ho
T-NPF
sins
hamartiai
hamartia
N-NPF
And
kai
kai
CONJ
began
ērxanto
archomai
V-ADI-3P
they
hoi
ho
T-NPM
that sat at meat with him
synanakeimenoi
synanakeimai
V-PNP-NPM
to say
legein
legō
V-PAN
within
en
en
PREP
themselves,
heautois
heautou
F-3DPM
Who
tis
tis
I-NSM
this
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
that
hos
hos
R-NSM
also?
kai
kai
CONJ
sins
hamartias
hamartia
N-APF
forgiveth
aphiēsin
aphiēmi
V-PAI-3S
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
And
de
de
CONJ
to
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman,
gynaika
gynē
N-ASF
 
ho
T-NSF
faith
pistis
pistis
N-NSF
Thy
sou
sou
P-2GS
hath saved
sesōken
sōzō
V-RAI-3S
thee;
se
se
P-2AS
go
poreuou
poreuō
V-PNM-2S
in
eis
eis
PREP
peace.
eirēnēn
eirēnē
N-ASF