tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: John 16:1-33 (TR • KJV)

Translations

Word Order

These things
tauta
tauta
D-APN
have I spoken
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
that
hina
hina
CONJ
not
PRT-N
ye should | be offended.
skandalisthēte
skandalizō
V-APS-2P
out of the synagogues:
aposynagōgous
aposynagōgos
A-APM
They shall put
poiēsousin
poieō
V-FAI-3P
you
hymas
hymas
P-2AP
yea,
all
alla
CONJ
cometh,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
the time
hōra
hōra
N-NSF
that
hina
hina
CONJ
whosoever
pas
pas
A-NSM
that
ho
ho
T-NSM
killeth
apokteinas
apokteinō
V-AAP-NSM
you
hymas
hymas
P-2AP
will think
doxē
dokeō
V-AAS-3S
service.
latreian
latreia
N-ASF
he doeth
prospherein
prospherō
V-PAN
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
And
kai
kai
CONJ
these things
tauta
tauta
D-APN
will they do
poiēsousin
poieō
V-FAI-3P
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
because
hoti
hoti
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
they have | known
egnōsan
ginōskō
V-2AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
Father,
patera
patēr
N-ASM
nor
oude
oude
ADV
me.
eme
eme
P-1AS
But
alla
alla
CONJ
these things
tauta
tauta
D-APN
have I told
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
you,
hymin
hymin
P-2DP
that
hina
hina
CONJ
when
hotan
hotan
CONJ
shall come,
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
the
ho
T-NSF
time
hōra
hōra
N-NSF
ye may remember
mnēmoneuēte
mnēmoneuō
V-PAS-2P
of them.
autōn
autos
P-GPN
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
told
eipon
eipon
V-2AAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
these things
tauta
tauta
D-APN
And
de
de
CONJ
unto you
hymin
hymin
P-2DP
at
ex
ek
PREP
the beginning,
archēs
archē
N-GSF
not
ouk
ou
PRT-N
I said
eipon
eipon
V-2AAI-1S
because
hoti
hoti
CONJ
with
meth
meta
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
I was
ēmēn
ēmēn
V-IXI-1S
now
nyn
nyn
ADV
But
de
de
CONJ
I go my way
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
to
pros
pros
PREP
him that
ton
ho
T-ASM
sent
pempsanta
pempō
V-AAP-ASM
me;
me
me
P-1AS
and
kai
kai
CONJ
none
oudeis
oudeis
A-NSM
of
ex
ek
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
asketh
erōta
erōtaō
V-PAI-3S
me,
me
me
P-1AS
Whither
pou
pou
PRT-I
goest thou?
hypageis
hypagō
V-PAI-2S
But
all
alla
CONJ
because
hoti
hoti
CONJ
these things
tauta
tauta
D-APN
I have said
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
 
ho
T-NSF
sorrow
lypē
lypē
N-NSF
hath filled
peplērōken
plēroō
V-RAI-3S
your
hymōn
hymōn
P-2GP
 
tēn
ho
T-ASF
heart.
kardian
kardia
N-ASF
Nevertheless
all
alla
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
the
tēn
ho
T-ASF
truth;
alētheian
alētheia
N-ASF
tell
legō
legō
V-PAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
It is expedient
sympherei
sympherō
V-PAI-3S
for you
hymin
hymin
P-2DP
that
hina
hina
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
go away:
apelthō
aperchomai
V-2AAS-1S
if
ean
ean
COND
for
gar
gar
CONJ
not
PRT-N
I go | away,
apelthō
aperchomai
V-2AAS-1S
the
ho
ho
T-NSM
Comforter
paraklētos
paraklētos
N-NSM
not
ouk
ou
PRT-N
will | come
eleusetai
erchomai
V-FDI-3S
unto
pros
pros
PREP
you;
hymas
hymas
P-2AP
if
ean
ean
COND
but
de
de
CONJ
I depart,
poreuthō
poreuō
V-AOS-1S
I will send
pempsō
pempō
V-FAI-1S
him
auton
autos
P-ASM
unto
pros
pros
PREP
you.
hymas
hymas
P-2AP
And
kai
kai
CONJ
when he is come,
elthōn
erchomai
V-2AAP-NSM
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
will reprove
elegxei
elegchō
V-FAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
world
kosmon
kosmos
N-ASM
of
peri
peri
PREP
sin,
hamartias
hamartia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
of
peri
peri
PREP
righteousness,
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
of
peri
peri
PREP
judgment:
kriseōs
krisis
N-GSF
Of
peri
peri
PREP
sin,
hamartias
hamartia
N-GSF
 
men
men
PRT
because
hoti
hoti
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
they believe
pisteuousin
pisteuō
V-PAI-3P
on
eis
eis
PREP
me;
eme
eme
P-1AS
Of
peri
peri
PREP
righteousness,
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
 
de
de
CONJ
because
hoti
hoti
CONJ
to
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Father,
patera
patēr
N-ASM
my
mou
mou
P-1GS
I go
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
no more;
ouk
ou
PRT-N
 
eti
eti
ADV
ye see
theōreite
theōreō
V-PAI-2P
me
me
me
P-1AS
Of
peri
peri
PREP
 
de
de
CONJ
judgment,
kriseōs
krisis
N-GSF
because
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
prince
archōn
archōn
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
world
kosmou
kosmos
N-GSM
of this
toutou
toutou
D-GSM
is judged.
kekritai
krinō
V-RPI-3S
yet
eti
eti
ADV
many things
polla
polys
A-APN
I have
echō
echō
V-PAI-1S
to say
legein
legō
V-PAN
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
but
all
alla
CONJ
ou
ou
PRT-N
ye cannot
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
bear them
bastazein
bastazō
V-PAN
now.
arti
arti
ADV
when
hotan
hotan
CONJ
Howbeit
de
de
CONJ
is come,
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
he,
ekeinos
ekeinos
D-NSM
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
 
tēs
ho
T-GSF
of truth,
alētheias
alētheia
N-GSF
he will guide
hodēgēsei
hodēgeō
V-FAI-3S
you
hymas
hymas
P-2AP
into
eis
eis
PREP
all
pasan
pas
A-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
truth:
alētheian
alētheia
N-ASF
not
ou
ou
PRT-N
for
gar
gar
CONJ
he shall | speak
lalēsei
laleō
V-FAI-3S
of
aph
apo
PREP
himself;
heautou
heautou
F-3GSM
but
all
alla
CONJ
whatsoever
hosa
hosos
K-APN
 
an
an
PRT
he shall hear,
akousē
akouō
V-AAS-3S
[that]
 
 
 
shall he speak:
lalēsei
laleō
V-FAI-3S
and
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-APN
things to come.
erchomena
erchomai
V-PNP-APN
he will shew
anangelei
anangellō
V-FAI-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
me:
eme
eme
P-1AS
shall glorify
doxasei
doxazō
V-FAI-3S
for
hoti
hoti
CONJ
of
ek
ek
PREP
 
tou
ho
T-GSM
mine,
emou
emos
P-1GS
he shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
and
kai
kai
CONJ
shall shew
anangelei
anangellō
V-FAI-3S
[it]
 
 
 
unto you.
hymin
hymin
P-2DP
All things
panta
pas
A-NPN
that
hosa
hosos
K-APN
hath
echei
echō
V-PAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
mine:
ema
emos
S-1NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
therefore
dia
dia
PREP
touto
touto
D-ASN
said I,
eipon
eipon
V-2AAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
of
ek
ek
PREP
 
tou
ho
T-GSM
mine,
emou
emos
P-1GS
he shall take
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
and
kai
kai
CONJ
shall shew
anangelei
anangellō
V-FAI-3S
[it]
 
 
 
unto you.
hymin
hymin
P-2DP
A little while,
mikron
mikron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
ye shall | see
theōreite
theōreō
V-PAI-2P
me:
me
me
P-1AS
and
kai
kai
CONJ
again,
palin
palin
ADV
a little while,
mikron
mikron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
ye shall see
opsesthe
optanomai
V-FDI-2P
me,
me
me
P-1AS
because
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
go
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
to
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Father.
patera
patēr
N-ASM
said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
Then
oun
oun
CONJ
[some]
 
 
 
of
ek
ek
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
disciples
mathētōn
mathētēs
N-GPM
his
autou
autos
P-GSM
among
pros
pros
PREP
themselves,
allēlous
allēlōn
C-APM
What
ti
tis
I-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
this
touto
touto
D-NSN
that
ho
hos
R-ASN
he saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto us,
hēmin
hēmin
P-1DP
A little while,
mikron
mikron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
ye shall | see
theōreite
theōreō
V-PAI-2P
me:
me
me
P-1AS
and
kai
kai
CONJ
again,
palin
palin
ADV
a little while,
mikron
mikron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
ye shall see
opsesthe
optanomai
V-FDI-2P
me:
me
me
P-1AS
and,
kai
kai
CONJ
Because
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
go
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
to
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Father?
patera
patēr
N-ASM
They said
elegon
legō
V-IAI-3P
therefore,
oun
oun
CONJ
this
touto
touto
D-NSN
What
ti
tis
I-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
that
ho
hos
R-ASN
he saith,
legei
legō
V-PAI-3S
A
to
ho
T-ASN
little while?
mikron
mikron
A-ASN
we cannot
ouk
ou
PRT-N
tell
oidamen
eidō
V-RAI-1P
what
ti
tis
I-ASN
he saith.
lalei
laleō
V-PAI-3S
knew
egnō
ginōskō
V-2AAI-3S
Now
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
they were desirous
ēthelon
thelō
V-IAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
to ask
erōtan
erōtaō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
of
peri
peri
PREP
 
toutou
toutou
D-GSM
Do ye enquire
zēteite
zēteō
V-PAI-2P
among
met
meta
PREP
yourselves
allēlōn
allēlōn
C-GPM
that
hoti
hoti
CONJ
I said,
eipon
eipon
V-2AAI-1S
A little while,
mikron
mikron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
ye shall | see
theōreite
theōreō
V-PAI-2P
me:
me
me
P-1AS
and
kai
kai
CONJ
again,
palin
palin
ADV
a little while,
mikron
mikron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
ye shall see
opsesthe
optanomai
V-FDI-2P
me?
me
me
P-1AS
Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
That
hoti
hoti
CONJ
shall weep
klausete
klaiō
V-FAI-2P
and
kai
kai
CONJ
lament,
thrēnēsete
thrēneō
V-FAI-2P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
the
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
world
kosmos
kosmos
N-NSM
shall rejoice:
charēsetai
chairō
V-2FOI-3S
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
and
de
de
CONJ
shall be sorrowful,
lypēthēsesthe
lypeō
V-FPI-2P
but
all
alla
CONJ
 
ho
T-NSF
sorrow
lypē
lypē
N-NSF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
into
eis
eis
PREP
joy.
charan
chara
N-ASF
shall be turned
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
A
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
when
hotan
hotan
CONJ
she is in travail
tiktē
tiktō
V-PAS-3S
sorrow,
lypēn
lypē
N-ASF
hath
echei
echō
V-PAI-3S
because
hoti
hoti
CONJ
is come:
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
 
ho
T-NSF
hour
hōra
hōra
N-NSF
her
autēs
autos
P-GSF
as soon as
hotan
hotan
CONJ
but
de
de
CONJ
she is delivered
gennēsē
gennaō
V-AAS-3S
of the
to
ho
T-ASN
child,
paidion
paidion
N-ASN
no more
ouk
ou
PRT-N
 
eti
eti
ADV
she remembereth
mnēmoneuei
mnēmoneuō
V-PAI-3S
the
tēs
ho
T-GSF
anguish,
thlipseōs
thlipsis
N-GSF
for
dia
dia
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
joy
charan
chara
N-ASF
that
hoti
hoti
CONJ
is born
egennēthē
gennaō
V-API-3S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
into
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
world.
kosmon
kosmos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
therefore
oun
oun
CONJ
sorrow:
lypēn
lypē
N-ASF
 
men
men
PRT
now
nyn
nyn
ADV
have
echete
echō
V-PAI-2P
again,
palin
palin
ADV
but
de
de
CONJ
I will see
opsomai
optanomai
V-FDI-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
and
kai
kai
CONJ
shall rejoice,
charēsetai
chairō
V-2FOI-3S
your
hymōn
hymōn
P-2GP
 
ho
T-NSF
heart
kardia
kardia
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
joy
charan
chara
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
taketh
airei
airō
V-PAI-3S
from
aph
apo
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
And
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
that
ekeinē
ekeinos
D-DSF
 
ho
T-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
me
eme
eme
P-1AS
ye shall
ouk
ou
PRT-N
ask
erōtēsete
erōtaō
V-FAI-2P
nothing.
ouden
oudeis
A-ASN
Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
 
hoti
hoti
CONJ
Whatsoever
hosa
hosos
K-APN
 
an
an
PRT
ye shall ask
aitēsēte
aiteō
V-AAS-2P
the
ton
ho
T-ASM
Father
patera
patēr
N-ASM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
name,
onomati
onoma
N-DSN
my
mou
mou
P-1GS
he will give
dōsei
didōmi
V-FAI-3S
[it]
 
 
 
you.
hymin
hymin
P-2DP
Hitherto
heōs
heōs
CONJ
arti
arti
ADV
 
ouk
ou
PRT-N
have ye asked
ētēsate
aiteō
V-AAI-2P
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
name:
onomati
onoma
N-DSN
my
mou
mou
P-1GS
ask,
aiteite
aiteō
V-PAM-2P
and
kai
kai
CONJ
ye shall receive,
lēpsesthe
lambanō
V-FDI-2P
that
hina
hina
CONJ
 
ho
T-NSF
joy
chara
chara
N-NSF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
may be
ē
ō
V-PXS-3S
full.
peplērōmenē
plēroō
V-RPP-NSF
These things
tauta
tauta
D-APN
in
en
en
PREP
proverbs:
paroimiais
paroimia
N-DPF
have I spoken
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
unto you
hymin
hymin
P-2DP
but
all
alla
CONJ
cometh,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
the time
hōra
hōra
N-NSF
when
hote
hote
ADV
no
ouk
ou
PRT-N
more
eti
eti
ADV
in
en
en
PREP
proverbs,
paroimiais
paroimia
N-DPF
I shall | speak
lalēsō
laleō
V-FAI-1S
unto you
hymin
hymin
P-2DP
but
alla
alla
CONJ
plainly
parrēsia
parrēsia
N-DSF
of
peri
peri
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Father.
patros
patēr
N-GSM
I shall shew
anangelō
anangellō
V-FAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
At
en
en
PREP
that
ekeinē
ekeinos
D-DSF
 
ho
T-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
name:
onomati
onoma
N-DSN
my
mou
mou
P-1GS
ye shall ask
aitēsesthe
aiteō
V-FMI-2P
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
will pray
erōtēsō
erōtaō
V-FAI-1S
the
ton
ho
T-ASM
Father
patera
patēr
N-ASM
for
peri
peri
PREP
you:
hymōn
hymōn
P-2GP
himself
autos
autos
P-NSM
For
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
loveth
philei
phileō
V-PAI-3S
you,
hymas
hymas
P-2AP
because
hoti
hoti
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
me,
eme
eme
P-1AS
have loved
pephilēkate
phileō
V-RAI-2P
and
kai
kai
CONJ
have believed
pepisteukate
pisteuō
V-RAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
from
para
para
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God.
theou
theos
N-GSM
came out
exēlthon
exerchomai
V-2AAI-1S
I came forth
exēlthon
exerchomai
V-2AAI-1S
from
para
para
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Father,
patros
patēr
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
am come
elēlytha
erchomai
V-2RAI-1S
into
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
world:
kosmon
kosmos
N-ASM
again,
palin
palin
ADV
I leave
aphiēmi
aphiēmi
V-PAI-1S
the
ton
ho
T-ASM
world,
kosmon
kosmos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
go
poreuomai
poreuō
V-PNI-1S
to
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Father.
patera
patēr
N-ASM
said
legousin
legō
V-PAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
His
autou
autos
P-GSM
Lo,
ide
ide
V-AAM-2S
now
nyn
nyn
ADV
plainly,
parrēsia
parrēsia
N-DSF
speakest thou
laleis
laleō
V-PAI-2S
and
kai
kai
CONJ
proverb.
paroimian
paroimia
N-ASF
no
oudemian
oudeis
A-ASF
speakest
legeis
legō
V-PAI-2S
Now
nyn
nyn
ADV
are we sure
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
thou knowest
oidas
eidō
V-RAI-2S
all things,
panta
pas
A-APN
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
needest
chreian
chreia
N-ASF
 
echeis
echō
V-PAI-2S
that
hina
hina
CONJ
any man
tis
tis
X-NSM
thee:
se
se
P-2AS
should ask
erōta
erōtaō
V-PAS-3S
by
en
en
PREP
this
toutō
toutō
D-DSN
we believe
pisteuomen
pisteuō
V-PAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
from
apo
apo
PREP
God.
theou
theos
N-GSM
thou camest forth
exēlthes
exerchomai
V-2AAI-2S
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
now
arti
arti
ADV
Do ye | believe?
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
cometh,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
the hour
hōra
hōra
N-NSF
yea,
kai
kai
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
is | come,
elēlythen
erchomai
V-2RAI-3S
that
hina
hina
CONJ
ye shall be scattered,
skorpisthēte
skorpizō
V-APS-2P
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
to
eis
eis
PREP
 
ta
ho
T-APN
his own,
idia
idios
A-APN
and
kai
kai
CONJ
me
eme
eme
P-1AS
alone:
monon
monos
A-ASM
shall leave
aphēte
aphiēmi
V-2AAS-2P
and yet
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
alone,
monos
monos
A-NSM
because
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
with
met
meta
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
is
estin
esti
V-PXI-3S
These things
tauta
tauta
D-APN
I have spoken
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
that
hina
hina
CONJ
in
en
en
PREP
me
emoi
emoi
P-1DS
peace.
eirēnēn
eirēnē
N-ASF
ye might have
echēte
echō
V-PAS-2P
In
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
world
kosmō
kosmos
N-DSM
tribulation:
thlipsin
thlipsis
N-ASF
ye shall have
echete
echō
V-PAI-2P
but
alla
alla
CONJ
be of good cheer;
tharseite
tharseō
V-PAM-2P
I
egō
egō
P-1NS
have overcome
nenikēka
nikaō
V-RAI-1S
the
ton
ho
T-ASM
world.
kosmon
kosmos
N-ASM