tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Hebrews 12:1-29 (TR • KJV)

Translations

Word Order

Wherefore
toigaroun
toigaroun
PRT
seeing we also
kai
kai
CONJ
us
hēmeis
hēmeis
P-1NP
with so great
tosouton
tosoutos
D-ASN
are
echontes
echō
V-PAP-NPM
compassed about
perikeimenon
perikeimai
V-PNP-ASN
 
hēmin
hēmin
P-1DP
a cloud
nephos
nephos
N-ASN
of witnesses,
martyrōn
martys
N-GPM
weight,
ogkon
ogkos
N-ASM
let | lay aside
apothemenoi
apotithēmi
V-2AMP-NPM
every
panta
pas
A-ASM
and
kai
kai
CONJ
which
tēn
ho
T-ASF
doth so easily beset
euperistaton
euperistatos
A-ASF
[us],
 
 
 
the sin
hamartian
hamartia
N-ASF
with
di
dia
PREP
patience
hypomonēs
hypomonē
N-GSF
and let us run
trechōmen
trechō
V-PAS-1P
 
ton
ho
T-ASM
that is set before
prokeimenon
prokeimai
V-PNP-ASM
us,
hēmin
hēmin
P-1DP
the race
agōna
agōn
N-ASM
Looking
aphorōntes
aphoraō
V-PAP-NPM
unto
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
 
tēs
ho
T-GSF
of [our] faith;
pisteōs
pistis
N-GSF
author
archēgon
archēgos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
finisher
teleiōtēn
teleiōtēs
N-ASM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
for
anti
anti
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
that was set before
prokeimenēs
prokeimai
V-PNP-GSF
him
autō
autos
P-DSM
the joy
charas
chara
N-GSF
endured
hypemeinen
hypomenō
V-AAI-3S
the cross,
stauron
stauros
N-ASM
the shame,
aischynēs
aischynē
N-GSF
despising
kataphronēsas
kataphroneō
V-AAP-NSM
at
en
en
PREP
the right hand
dexia
dexios
A-DSF
and
te
te
PRT
of the
tou
ho
T-GSM
throne
thronou
thronos
N-GSM
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
is set down
ekathisen
kathizō
V-AAI-3S
consider
analogisasthe
analogizomai
V-ADM-2P
For
gar
gar
CONJ
him that
ton
ho
T-ASM
such
toiautēn
toioutos
D-ASF
endured
hypomemenēkota
hypomenō
V-RAP-ASM
of
hypo
hypo
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
sinners
hamartōlōn
hamartōlos
A-GPM
against
eis
eis
PREP
himself,
auton
autos
P-ASM
contradiction
antilogian
antilogia
N-ASF
hina
hina
CONJ
lest
PRT-N
ye be wearied
kamēte
kamnō
V-2AAS-2P
 
tais
ho
T-DPF
minds.
psychais
psychē
N-DPF
in your
hymōn
hymōn
P-2GP
and faint
eklyomenoi
eklyō
V-PPP-NPM
not yet
oupō
oupō
ADV
unto
mechris
mechri
ADV
blood,
haimatos
haima
N-GSN
Ye have | resisted
antikatestēte
antikathistēmi
V-2AAI-2P
against
pros
pros
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
sin.
hamartian
hamartia
N-ASF
striving
antagōnizomenoi
antagōnizomai
V-PNP-NPM
And
kai
kai
CONJ
ye have forgotten
eklelēsthe
eklanthanomai
V-RPI-2P
the
tēs
ho
T-GSF
exhortation
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
which
hētis
hostis
R-NSF
unto you
hymin
hymin
P-2DP
as
hōs
hōs
ADV
unto children,
huiois
huios
N-DPM
speaketh
dialegetai
dialegomai
V-PNI-3S
son,
huie
huios
N-VSM
My
mou
mou
P-1GS
not
PRT-N
despise | thou
oligōrei
oligōreō
V-PAM-2S
the chastening
paideias
paideia
N-GSF
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
nor
mēde
mēde
CONJ
faint
eklyou
eklyō
V-PPM-2S
of
hyp
hypo
PREP
him:
autou
autos
P-GSM
when thou art rebuked
elegchomenos
elegchō
V-PPP-NSM
whom
hon
hos
R-ASM
For
gar
gar
CONJ
loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
the Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
he chasteneth,
paideuei
paideuō
V-PAI-3S
scourgeth
mastigoi
mastigoō
V-PAI-3S
and
de
de
CONJ
every
panta
pas
A-ASM
son
huion
huios
N-ASM
whom
hon
hos
R-ASM
he receiveth.
paradechetai
paradechomai
V-PNI-3S
If
ei
ei
COND
chastening,
paideian
paideia
N-ASF
ye endure
hypomenete
hypomenō
V-PAI-2P
as
hōs
hōs
ADV
with sons;
huiois
huios
N-DPM
with you
hymin
hymin
P-2DP
dealeth
prospheretai
prospherō
V-PPI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
what
tis
tis
I-NSM
for
gar
gar
CONJ
is he
estin
esti
V-PXI-3S
son
huios
huios
N-NSM
whom
hon
hos
R-ASM
not?
ou
ou
PRT-N
chasteneth
paideuei
paideuō
V-PAI-3S
the father
patēr
patēr
N-NSM
if
ei
ei
COND
But
de
de
CONJ
without
chōris
chōris
ADV
ye be
este
este
V-PXI-2P
chastisement,
paideias
paideia
N-GSF
whereof
hēs
hos
R-GSF
partakers,
metochoi
metochos
A-NPM
are
gegonasin
ginomai
V-2RAI-3P
all
pantes
pas
A-NPM
then
ara
ara
PRT
bastards,
nothoi
nothos
A-NPM
are ye
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
not
ouch
ou
PRT-N
sons.
huioi
huios
N-NPM
Furthermore
eita
eita
ADV
 
tous
ho
T-APM
 
men
men
PRT
 
tēs
ho
T-GSF
flesh
sarkos
sarx
N-GSF
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
fathers
pateras
patēr
N-APM
we have had
eichomen
echō
V-IAI-1P
which corrected
paideutas
paideutēs
N-APM
[us],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
we gave [them] reverence:
enetrepometha
entrepō
V-IMI-1P
not
ou
ou
PRT-N
much
pollō
polys
A-DSN
rather
mallon
mallon
ADV
shall we | be in subjection
hypotagēsometha
hypotassō
V-2FPI-1P
unto the
ho
T-DSM
Father
patri
patēr
N-DSM
 
tōn
ho
T-GPN
of spirits,
pneumatōn
pneuma
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
live?
zēsomen
zaō
V-FAI-1P
 
hoi
ho
T-NPM
they verily
men
men
PRT
For
gar
gar
CONJ
for
pros
pros
PREP
a few
oligas
oligos
A-APF
days
hēmeras
hēmera
N-APF
after
kata
kata
PREP
 
to
ho
T-ASN
pleasure;
dokoun
dokeō
V-PAP-ASN
their own
autois
autos
P-DPM
chastened
epaideuon
paideuō
V-IAI-3P
[us]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
he for
epi
epi
PREP
[our]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
profit,
sympheron
sympherō
V-PAP-ASN
that
eis
eis
PREP
[we]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
might be partakers
metalabein
metalambanō
V-2AAN
 
tēs
ho
T-GSF
holiness.
hagiotētos
hagiotēs
N-GSF
of his
autou
autos
P-GSM
 
pasa
pas
A-NSF
Now
de
de
CONJ
chastening
paideia
paideia
N-NSF
for
pros
pros
PREP
 
men
men
PRT
the
to
ho
T-ASN
present
paron
pareimi
V-PXP-ASN
no
ou
ou
PRT-N
seemeth
dokei
dokeō
V-PAI-3S
joyous,
charas
chara
N-GSF
to be
einai
einai
V-PXN
but
alla
alla
CONJ
grievous:
lypēs
lypē
N-GSF
afterward
hysteron
hysteron
ADV
nevertheless
de
de
CONJ
fruit
karpon
karpos
N-ASM
the peaceable
eirēnikon
eirēnikos
A-ASF
unto them
tois
ho
T-DPM
thereby.
di
dia
PREP
autēs
autos
P-GSF
which are exercised
gegymnasmenois
gymnazō
V-RPP-DPM
it yieldeth
apodidōsin
apodidōmi
V-PAI-3S
of righteousness
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
Wherefore
dio
dio
CONJ
which
tas
ho
T-APF
hang down,
pareimenas
pariēmi
V-RPP-APF
the hands
cheiras
cheir
N-APF
and
kai
kai
CONJ
the
ta
ho
T-APN
feeble
paralelymena
paralyō
V-RPP-APN
knees;
gonata
gony
N-APN
lift up
anorthōsate
anorthoō
V-AAM-2P
And
kai
kai
CONJ
paths
trochias
trochia
N-APF
straight
orthas
orthos
A-APF
make
poiēsate
poieō
V-AAM-2P
 
tois
ho
T-DPM
feet,
posin
pous
N-DPM
for your
hymōn
hymōn
P-2GP
hina
hina
CONJ
lest that
PRT-N
which
to
ho
T-NSN
is lame
chōlon
chōlos
A-NSN
be turned out of the way;
ektrapē
ektrepō
V-2APS-3S
let it | be healed.
iathē
iaomai
V-APS-3S
but
de
de
CONJ
rather
mallon
mallon
ADV
peace
eirēnēn
eirēnē
N-ASF
Follow
diōkete
diōkō
V-PAM-2P
with
meta
meta
PREP
all
pantōn
pas
A-GPM
[men],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
holiness,
hagiasmon
hagiasmos
N-ASM
which
hou
hos
R-GSM
without
chōris
chōris
ADV
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
shall see
opsetai
optanomai
V-FDI-3S
the
ton
ho
T-ASM
Lord:
kyrion
kyrios
N-ASM
Looking diligently
episkopountes
episkopeō
V-PAP-NPM
lest
PRT-N
any man
tis
tis
X-NSM
fail
hysterōn
hystereō
V-PAP-NSM
of
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
grace
charitos
charis
N-GSF
 
tou
ho
T-GSM
of God;
theou
theos
N-GSM
lest
PRT-N
any
tis
tis
X-NSF
root
riza
riza
N-NSF
of bitterness
pikrias
pikria
N-GSF
up
anō
anō
ADV
springing
phyousa
phyō
V-PAP-NSF
trouble
enochlē
enochleō
V-PAS-3S
[you],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
thereby
dia
dia
PREP
tautēs
houtos
D-GSF
be defiled;
mianthōsin
miainō
V-APS-3P
many
polloi
polys
A-NPM
Lest
PRT-N
there [be] any
tis
tis
X-NSM
fornicator,
pornos
pornos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
profane person,
bebēlos
bebēlos
A-NSM
as
hōs
hōs
ADV
Esau,
ēsau
ēsau
N-PRI
who
hos
hos
R-NSM
for
anti
anti
PREP
morsel of meat
brōseōs
brōsis
N-GSF
one
mias
heis
A-GSF
sold
apedoto
apodidōmi
V-2AMI-3S
 
ta
ho
T-APN
birthright.
prōtotokia
prōtotokia
N-APN
his
autou
autos
P-GSM
ye know
iste
isēmi
V-RAM-2P
For
gar
gar
CONJ
how that
hoti
hoti
CONJ
 
kai
kai
CONJ
afterward,
metepeita
metepeita
ADV
when he would
thelōn
thelō
V-PAP-NSM
have inherited
klēronomēsai
klēronomeō
V-AAN
the
tēn
ho
T-ASF
blessing,
eulogian
eulogia
N-ASF
he was rejected:
apedokimasthē
apodokimazō
V-API-3S
of repentance,
metanoias
metanoia
N-GSF
for
gar
gar
CONJ
place
topon
topos
N-ASM
no
ouch
ou
PRT-N
he found
heuren
heuriskō
V-2AAI-3S
though
kaiper
kaiper
CONJ
with
meta
meta
PREP
tears.
dakryōn
dakry
N-GPN
he sought | carefully
ekzētēsas
ekzēteō
V-AAP-NSM
it
autēn
autos
P-ASF
not
ou
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
ye are | come
proselēlythate
proserchomai
V-2RAI-2P
that might be touched,
psēlaphōmenō
psēlaphaō
V-PPP-DSN
unto the mount
orei
oros
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
that burned
kekaumenō
kaiō
V-RPP-DSN
with fire,
pyri
pyr
N-DSN
nor
kai
kai
CONJ
unto blackness,
gnophō
gnophos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
darkness,
skotō
skotos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
tempest,
thyellē
thyella
N-DSF
And
kai
kai
CONJ
of a trumpet,
salpingos
salpigx
N-GSF
the sound
ēchō
ēchos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
the voice
phōnē
phōnē
N-DSF
of words;
rēmatōn
rēma
N-GPN
which
hēs
hos
R-GSF
[voice]
 
 
 
they that
hoi
ho
T-NPM
heard
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
intreated
parētēsanto
paraiteomai
V-ADI-3P
not | any more:
PRT-N
should | be spoken
prostethēnai
prostithēmi
V-APN
to them
autois
autos
P-DPM
that the word
logon
logos
N-ASM
not
ouk
ou
PRT-N
they could | endure
epheron
pherō
V-IAI-3P
(For
gar
gar
CONJ
that which
to
ho
T-ASN
was commanded,
diastellomenon
diastellō
V-PPP-ASN
And if so much as
kan
kan
COND-C
a beast
thērion
thērion
N-NSN
touch
thigē
thinganō
V-2AAS-3S
the
tou
ho
T-GSN
mountain,
orous
oros
N-GSN
it shall be stoned,
lithobolēthēsetai
lithoboleō
V-FPI-3S
or
ē
ē
PRT
with a dart:
bolidi
bolis
N-DSF
thrust through
katatoxeuthēsetai
katatoxeuō
V-FPI-3S
And
kai
kai
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
terrible
phoberon
phoberos
A-NSN
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
the
to
ho
T-NSN
sight,
phantazomenon
phantazō
V-PPP-NSN
[that]
 
 
 
Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I exceedingly fear
ekphobos
ekphobos
A-NSM
eimi
eimi
V-PXI-1S
and
kai
kai
CONJ
quake:)
entromos
entromos
A-NSM
But
alla
alla
CONJ
ye are come
proselēlythate
proserchomai
V-2RAI-2P
Sion,
siōn
siōn
N-PRI
unto mount
orei
oros
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
unto the city
polei
polis
N-DSF
God,
theou
theos
N-GSM
of the living
zōntos
zaō
V-PAP-GSM
Jerusalem,
ierousalēm
ierousalēm
N-PRI
the heavenly
epouraniō
epouranios
A-DSF
and
kai
kai
CONJ
to an innumerable company
myriasin
myrias
A-DPM
of angels,
angelōn
angelos
N-GPM
To the general assembly
panēgyrei
panēgyris
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
of the firstborn,
prōtotokōn
prōtotokos
A-GPM
in
en
en
PREP
heaven,
ouranois
ouranos
N-DPM
which are written
apogegrammenōn
apographō
V-RPP-GPM
and
kai
kai
CONJ
the Judge
kritē
kritēs
N-DSM
to God
theō
theos
N-DSM
of all,
pantōn
pas
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
to the spirits
pneumasin
pneuma
N-DPN
of just men
dikaiōn
dikaios
A-GPM
made perfect,
teteleiōmenōn
teleioō
V-RPP-GPM
And
kai
kai
CONJ
covenant,
diathēkēs
diathēkē
N-GSF
of the new
neas
neos
A-GSF
the mediator
mesitē
mesitēs
N-DSM
to Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
to the blood
haimati
haima
N-DSN
of sprinkling,
rantismou
rantismos
N-GSM
better things
kreittona
kreittōn
A-APN
that speaketh
lalounti
laleō
V-PAP-DSM
than
para
para
PREP
[that of]
 
 
 
 
ton
ho
T-ASM
Abel.
habel
abel
N-PRI
See
blepete
blepō
V-PAM-2P
not
PRT-N
that ye refuse
paraitēsēsthe
paraiteomai
V-ADS-2P
him that
ton
ho
T-ASM
speaketh.
lalounta
laleō
V-PAP-ASM
if
ei
ei
COND
For
gar
gar
CONJ
they
ekeinoi
ekeinos
D-NPM
not
ouk
ou
PRT-N
escaped
ephygon
pheugō
V-2AAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
on
epi
epi
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
earth,
gēs
N-GSF
who refused him
paraitēsamenoi
paraiteomai
V-ADP-NPM
that spake
chrēmatizonta
chrēmatizō
V-PAP-ASM
much
pollō
polys
A-DSN
more
mallon
mallon
ADV
[shall not]
 
 
 
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
[escape],
 
 
 
 
hoi
ho
T-NPM
 
ton
ho
T-ASM
that [speaketh] from
ap
apo
PREP
heaven:
ouranōn
ouranos
N-GPM
if we turn away from him
apostrephomenoi
apostrephō
V-PMP-NPM
Whose
hou
hos
R-GSM
 
ho
T-NSF
voice
phōnē
phōnē
N-NSF
the
tēn
ho
T-ASF
earth:
gēn
N-ASF
shook
esaleusen
saleuō
V-AAI-3S
then
tote
tote
ADV
now
nyn
nyn
ADV
but
de
de
CONJ
he hath promised,
epēngeltai
epangellomai
V-RNI-3S
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
Yet
eti
eti
ADV
once more
hapax
hapax
ADV
I
egō
egō
P-1NS
shake
seiō
seiō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
only,
monon
monon
ADV
the
tēn
ho
T-ASF
earth
gēn
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
heaven.
ouranon
ouranos
N-ASM
 
to
ho
T-NSN
And
de
de
CONJ
this [word], Yet
eti
eti
ADV
once more,
hapax
hapax
ADV
signifieth
dēloi
dēloō
V-PAI-3S
 
tōn
ho
T-GPN
of those things that are shaken,
saleuomenōn
saleuō
V-PPP-GPN
the
tēn
ho
T-ASF
removing
metathesin
metathesis
N-ASF
as
hōs
hōs
ADV
of things that are made,
pepoiēmenōn
poieō
V-RPP-GPM
that
hina
hina
CONJ
may remain.
meinē
menō
V-AAS-3S
those things
ta
ho
T-NPN
which cannot
PRT-N
be shaken
saleuomena
saleuō
V-PPP-NPN
Wherefore
dio
dio
CONJ
a kingdom
basileian
basileia
N-ASF
which cannot be moved,
asaleuton
asaleutos
A-ASF
we receiving
paralambanontes
paralambanō
V-PAP-NPM
let us have
echōmen
echō
V-PAS-1P
grace,
charin
charis
N-ASF
whereby
di
dia
PREP
hēs
hos
R-GSF
we may serve
latreuōmen
latreuō
V-PAS-1P
acceptably
euarestōs
euarestōs
ADV
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
with
meta
meta
PREP
reverence
aidous
aidōs
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
godly fear:
eulabeias
eulabeia
N-GSF
 
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
fire.
pyr
pyr
N-NSN
[is]
 
 
 
a consuming
katanaliskon
katanaliskō
V-PAP-NSN