tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 2 Corinthians 8:1-24 (TR • KJV)

Translations

Word Order

we do | to wit
gnōrizomen
gnōrizō
V-PAI-1P
Moreover,
de
de
CONJ
you
hymin
hymin
P-2DP
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
of the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
 
tēn
ho
T-ASF
bestowed
dedomenēn
didōmi
V-RPP-ASF
on
en
en
PREP
the
tais
ho
T-DPF
churches
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Macedonia;
makedonias
makedonia
N-GSF
How that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
a great
pollē
polys
A-DSF
trial
dokimē
dokimē
N-DSF
of affliction
thlipseōs
thlipsis
N-GSF
the
ho
T-NSF
abundance
perisseia
perisseia
N-NSF
 
tēs
ho
T-GSF
joy
charas
chara
N-GSF
of their
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
 
kata
kata
PREP
deep
bathous
bathos
N-GSN
poverty
ptōcheia
ptōcheia
N-NSF
their
autōn
autos
P-GPM
abounded
eperisseusen
perisseuō
V-AAI-3S
unto
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
riches
plouton
ploutos
N-ASM
 
tēs
ho
T-GSF
liberality.
haplotētos
haplotēs
N-GSF
of their
autōn
autos
P-GPM
For
hoti
hoti
CONJ
to
kata
kata
PREP
[their]
 
 
 
power,
dynamin
dynamis
N-ASF
I bear record,
martyrō
martyreō
V-PAI-1S
yea, and
kai
kai
CONJ
beyond
hyper
hyper
PREP
[their]
 
 
 
power
dynamin
dynamis
N-ASF
[they were]
 
 
 
willing of themselves;
authairetoi
authairetos
A-NPM
with
meta
meta
PREP
much
pollēs
polys
A-GSF
intreaty
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
Praying
deomenoi
deomai
V-PNP-NPM
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
the
tēn
ho
T-ASF
gift,
charin
charis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
[take upon us]
 
 
 
the
tēn
ho
T-ASF
fellowship
koinōnian
koinōnia
N-ASF
of the
tēs
ho
T-GSF
ministering
diakonias
diakonia
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
to
eis
eis
PREP
the
tous
ho
T-APM
saints.
hagious
hagios
A-APM
would receive
dexasthai
dechomai
V-ADN
that we
hēmas
hēmas
P-1AP
And
kai
kai
CONJ
[this they did],
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
as
kathōs
kathōs
ADV
we hoped,
ēlpisamen
elpizō
V-AAI-1P
but
all
alla
CONJ
their own selves
heautous
heautou
F-3APM
gave
edōkan
didōmi
V-AAI-3P
first
prōton
prōton
ADV
to the
ho
T-DSM
Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
unto us
hēmin
hēmin
P-1DP
by
dia
dia
PREP
the will
thelēmatos
thelēma
N-GSN
of God.
theou
theos
N-GSM
Insomuch
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
desired
parakalesai
parakaleō
V-AAN
that we
hēmas
hēmas
P-1AP
Titus,
titon
titos
N-ASM
that
hina
hina
CONJ
as
kathōs
kathōs
ADV
he had begun,
proenērxato
proenarchomai
V-ADI-3S
so
houtōs
houtō(s)
ADV
also
kai
kai
CONJ
he would | finish
epitelesē
epiteleō
V-AAS-3S
in
eis
eis
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
also.
kai
kai
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
same
tautēn
houtos
D-ASF
Therefore,
all
alla
CONJ
as
hōsper
hōsper
ADV
in
en
en
PREP
every
panti
pas
A-DSN
[thing, in]
 
 
 
ye abound
perisseuete
perisseuō
V-PAI-2P
faith,
pistei
pistis
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
utterance,
logō
logos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
knowledge,
gnōsei
gnōsis
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
[in]
 
 
 
all
pasē
pas
A-DSF
diligence,
spoudē
spoudē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
[in]
 
 
 
 
ho
T-DSF
 
ex
ek
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
to
en
en
PREP
us,
hēmin
hēmin
P-1DP
love
agapē
agapē
N-DSF
[see]
 
 
 
that
hina
hina
CONJ
also.
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
this
tautē
houtos
D-DSF
 
ho
T-DSF
grace
chariti
charis
N-DSF
ye abound
perisseuēte
perisseuō
V-PAS-2P
not
ou
ou
PRT-N
by
kat
kata
PREP
commandment,
epitagēn
epitagē
N-ASF
I speak
legō
legō
V-PAI-1S
but
alla
alla
CONJ
by occasion
dia
dia
PREP
of the
tēs
ho
T-GSF
of others,
heterōn
heteros
A-GPM
forwardness
spoudēs
spoudē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-ASN
 
tēs
ho
T-GSF
of your
hymeteras
hymeteros
S-2GPF
love.
agapēs
agapē
N-GSF
sincerity
gnēsion
gnēsios
A-ASN
to prove
dokimazōn
dokimazō
V-PAP-NSM
ye know
ginōskete
ginōskō
V-PAI-2P
For
gar
gar
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
that,
hoti
hoti
CONJ
yet for | sakes
di
dia
PREP
your
hymas
hymas
P-2AP
he became poor,
eptōcheusen
ptōcheuō
V-AAI-3S
rich,
plousios
plousios
A-NSM
though he was
ōn
ōn
V-PXP-NSM
that
hina
hina
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
 
ho
T-DSF
through his
ekeinou
ekeinos
D-GSM
poverty
ptōcheia
ptōcheia
N-DSF
might be rich.
ploutēsēte
plouteō
V-AAS-2P
And
kai
kai
CONJ
[my]
 
 
 
advice:
gnōmēn
gnōmē
N-ASF
herein
en
en
PREP
toutō
toutō
D-DSN
I give
didōmi
didōmi
V-PAI-1S
this
touto
touto
D-NSN
for
gar
gar
CONJ
for you,
hymin
hymin
P-2DP
is expedient
sympherei
sympherō
V-PAI-3S
who
hoitines
hostis
R-NPM
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
 
to
ho
T-ASN
to do,
poiēsai
poieō
V-AAN
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-ASN
to be forward
thelein
thelō
V-PAN
have begun before,
proenērxasthe
proenarchomai
V-ADI-2P
ago.
apo
apo
PREP
a year
perysi
perysi
ADV
Now
nyni
nyni
ADV
 
de
de
CONJ
therefore
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-ASN
doing
poiēsai
poieō
V-AAN
[of it];
 
 
 
perform
epitelesate
epiteleō
V-AAM-2P
that
hopōs
hopōs
ADV
as
kathaper
kathaper
ADV
[there was]
 
 
 
a
ho
T-NSF
readiness
prothymia
prothymia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
to will,
thelein
thelō
V-PAN
so
houtōs
houtō(s)
ADV
[there may be]
 
 
 
also
kai
kai
CONJ
a
to
ho
T-NSN
performance
epitelesai
epiteleō
V-AAN
out of
ek
ek
PREP
that which
tou
ho
T-GSM
ye have.
echein
echō
V-PAN
if there
ei
ei
COND
For
gar
gar
CONJ
a
ho
T-NSF
willing mind,
prothymia
prothymia
N-NSF
be first
prokeitai
prokeimai
V-PNI-3S
according to
katho
katho
ADV
that
ean
ean
COND
hath,
echē
echō
V-PAS-3S
a man
tis
tis
X-NSM
[it is]
 
 
 
accepted
euprosdektos
euprosdektos
A-NSM
[and]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
according to that
katho
katho
ADV
not.
ouk
ou
PRT-N
he hath
echei
echō
V-PAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
[I mean]
 
 
 
that
hina
hina
CONJ
other men
allois
allos
A-DPM
be eased,
anesis
anesis
N-NSF
ye
hymin
hymin
P-2DP
and
de
de
CONJ
burdened:
thlipsis
thlipsis
N-NSF
But
all
alla
CONJ
by
ex
ek
PREP
an equality,
isotētos
isotēs
N-GSF
at
hen
en
PREP
 
ho
T-DSM
[that]
 
 
 
now
nyn
nyn
ADV
this time
kairō
kairos
N-DSM
 
to
ho
T-NSN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
abundance
perisseuma
perisseuma
N-NSN
[may be a supply]
 
 
 
for
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
their
ekeinōn
ekeinos
D-GPM
want,
hysterēma
hysterēma
N-ASN
that
hina
hina
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-NSN
their
ekeinōn
ekeinos
D-GPM
abundance
perisseuma
perisseuma
N-NSN
may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
[a supply]
 
 
 
for
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
want:
hysterēma
hysterēma
N-ASN
that
hopōs
hopōs
ADV
there may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
equality:
isotēs
isotēs
N-NSF
As
kathōs
kathōs
ADV
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
He that
ho
ho
T-NSM
[had gathered]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
much
poly
polys
A-ASN
nothing
ouk
ou
PRT-N
had | over;
epleonasen
pleonazō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
[had gathered]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
little
oligon
oligos
A-ASN
no
ouk
ou
PRT-N
had | lack.
ēlattonēsen
elattoneō
V-AAI-3S
thanks
charis
charis
N-NSF
But
de
de
CONJ
[be]
 
 
 
 
ho
T-DSM
to God,
theō
theos
N-DSM
which
ho
T-DSM
put
didonti
didōmi
V-PAP-DSM
the
tēn
ho
T-ASF
same
autēn
autos
P-ASF
earnest care
spoudēn
spoudē
N-ASF
for
hyper
hyper
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
into
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
heart
kardia
kardia
N-DSF
of Titus
titou
titos
N-GSM
For
hoti
hoti
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
indeed
men
men
PRT
exhortation;
paraklēsin
paraklēsis
N-ASF
he accepted
edexato
dechomai
V-ADI-3S
more forward,
spoudaioteros
spoudaios
A-NSM-C
but
de
de
CONJ
being
hyparchōn
hyparchō
V-PAP-NSM
of his own accord
authairetos
authairetos
A-NSM
he went
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
you.
hymas
hymas
P-2AP
we have sent
synepempsamen
sympempō
V-AAI-1P
And
de
de
CONJ
with
met
meta
PREP
him
autou
autos
P-GSM
the
ton
ho
T-ASM
brother,
adelphon
adelphos
N-ASM
whose
hou
hos
R-GSM
 
ho
ho
T-NSM
praise
epainos
epainos
N-NSM
[is]
 
 
 
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
gospel
euangeliō
euangelion
N-DSN
throughout
dia
dia
PREP
all
pasōn
pas
A-GPF
the
tōn
ho
T-GPF
churches;
ekklēsiōn
ekklēsia
N-GPF
not
ou
ou
PRT-N
[that]
 
 
 
only,
monon
monon
ADV
And
de
de
CONJ
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
who was | chosen
cheirotonētheis
cheirotoneō
V-APP-NSM
of
hypo
hypo
PREP
the
tōn
ho
T-GPF
churches
ekklēsiōn
ekklēsia
N-GPF
to travel
synekdēmos
synekdēmos
N-NSM
with us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
with
syn
syn
PREP
 
ho
T-DSF
grace,
chariti
charis
N-DSF
this
tautē
houtos
D-DSF
which
ho
T-DSF
is administered
diakonoumenē
diakoneō
V-PPP-DSF
by
hyph
hypo
PREP
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
to
pros
pros
PREP
of the
tēn
ho
T-ASF
same
autou
autos
P-GSM
 
tou
ho
T-GSM
Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
the glory
doxan
doxa
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
[declaration of]
 
 
 
ready mind:
prothymian
prothymia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
Avoiding
stellomenoi
stellō
V-PMP-NPM
this,
touto
touto
D-ASN
that no
PRT-N
man
tis
tis
X-NSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
should blame
mōmēsētai
mōmaomai
V-ADS-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
abundance
hadrotēti
hadrotēs
N-DSF
this
tautē
houtos
D-DSF
which
ho
T-DSF
is administered
diakonoumenē
diakoneō
V-PPP-DSF
by
hyph
hypo
PREP
us:
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Providing
pronooumenoi
pronoeō
V-PMP-NPM
for honest things,
kala
kalos
A-APN
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
in the sight
enōpion
enōpion
ADV
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
in the sight
enōpion
enōpion
ADV
of men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
we have sent
synepempsamen
sympempō
V-AAI-1P
And
de
de
CONJ
with them
autois
autos
P-DPM
 
ton
ho
T-ASM
brother,
adelphon
adelphos
N-ASM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
whom
hon
hos
R-ASM
we have | proved
edokimasamen
dokimazō
V-AAI-1P
in
en
en
PREP
many things,
pollois
polys
A-DPN
oftentimes
pollakis
pollakis
ADV
diligent
spoudaion
spoudaios
A-ASM
 
onta
ōn
V-PXP-ASM
now
nyni
nyni
ADV
but
de
de
CONJ
much
poly
polys
A-ASN
more diligent,
spoudaioteron
spoudaios
A-ASM-C
confidence
pepoithēsei
pepoithēsis
N-DSF
upon the great
pollē
polys
A-DSF
which
ho
T-DSF
[I have]
 
 
 
in
eis
eis
PREP
you.
hymas
hymas
P-2AP
Whether
eite
eite
CONJ
[any do enquire]
 
 
 
of
hyper
hyper
PREP
Titus,
titou
titos
N-GSM
[he is]
 
 
 
partner
koinōnos
koinōnos
N-NSM
my
emos
emos
S-1NSM
and
kai
kai
CONJ
concerning
eis
eis
PREP
you:
hymas
hymas
P-2AP
fellowhelper
synergos
synergos
A-NSM
or
eite
eite
CONJ
brethren
adelphoi
adelphos
N-NPM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
[be enquired of, they are]
 
 
 
the messengers
apostoloi
apostolos
N-NPM
of the churches,
ekklēsiōn
ekklēsia
N-GPF
[and]
 
 
 
the glory
doxa
doxa
N-NSF
of Christ.
christou
christos
N-GSM
the
tēn
ho
T-ASF
Wherefore
oun
oun
CONJ
proof
endeixin
endeixis
N-ASF
 
tēs
ho
T-GSF
love,
agapēs
agapē
N-GSF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
boasting
kauchēseōs
kauchēsis
N-GSF
on | behalf.
hyper
hyper
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
to
eis
eis
PREP
them,
autous
autos
P-APM
shew ye
endeixasthe
endeiknymi
V-AMM-2P
and
kai
kai
CONJ
before
eis
eis
PREP
 
prosōpon
prosōpon
N-ASN
the
tōn
ho
T-GPF
churches,
ekklēsiōn
ekklēsia
N-GPF