tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 2 Corinthians 1:1-24 (TR • KJV)

Translations

Word Order

Paul,
paulos
paulos
N-NSM
an apostle
apostolos
apostolos
N-NSM
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
by
dia
dia
PREP
the will
thelēmatos
thelēma
N-GSN
of God,
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Timothy
timotheos
timotheos
N-NSM
[our]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
brother,
adelphos
adelphos
N-NSM
unto the
ho
T-DSF
church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
which
ho
T-DSF
is
ousē
ōn
V-PXP-DSF
at
en
en
PREP
Corinth,
korinthō
korinthos
N-DSF
with
syn
syn
PREP
the
tois
ho
T-DPM
saints
hagiois
hagios
A-DPM
all
pasin
pas
A-DPM
which
tois
ho
T-DPM
are
ousin
ōn
V-PXP-DPM
in
en
en
PREP
all
holē
holos
A-DSF
 
ho
T-DSF
Achaia:
achaia
achaia
N-DSF
Grace
charis
charis
N-NSF
[be]
 
 
 
to you
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
from
apo
apo
PREP
God
theou
theos
N-GSM
Father,
patros
patēr
N-GSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
and
kai
kai
CONJ
[from]
 
 
 
the Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
Blessed
eulogētos
eulogētos
A-NSM
[be]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
God,
theos
theos
N-NSM
even
kai
kai
CONJ
the Father
patēr
patēr
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
 
tōn
ho
T-GPM
of mercies,
oiktirmōn
oiktirmos
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
the God
theos
theos
N-NSM
of all
pasēs
pas
A-GSF
comfort;
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
Who
ho
ho
T-NSM
comforteth
parakalōn
parakaleō
V-PAP-NSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
in
epi
epi
PREP
all
pasē
pas
A-DSF
 
ho
T-DSF
tribulation,
thlipsei
thlipsis
N-DSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
that
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
may be able
dynasthai
dynamai
V-PNN
we
hēmas
hēmas
P-1AP
to comfort
parakalein
parakaleō
V-PAN
them which
tous
ho
T-APM
are in
en
en
PREP
any
pasē
pas
A-DSF
trouble,
thlipsei
thlipsis
N-DSF
by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
comfort
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
wherewith
hēs
hos
R-GSF
we | are comforted
parakaloumetha
parakaleō
V-PPI-1P
ourselves
autoi
autos
P-NPM
of
hypo
hypo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God.
theou
theos
N-GSM
For
hoti
hoti
CONJ
as
kathōs
kathōs
ADV
abound
perisseuei
perisseuō
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-NPN
sufferings
pathēmata
pathēma
N-NPN
 
tou
ho
T-GSM
of Christ
christou
christos
N-GSM
in
eis
eis
PREP
us,
hēmas
hēmas
P-1AP
so
houtōs
houtō(s)
ADV
by
dia
dia
PREP
Christ.
christou
christos
N-GSM
aboundeth
perisseuei
perisseuō
V-PAI-3S
also
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
consolation
paraklēsis
paraklēsis
N-NSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
whether
eite
eite
CONJ
And
de
de
CONJ
we be afflicted,
thlibometha
thlibō
V-PPI-1P
[it is]
 
 
 
for
hyper
hyper
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
consolation
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
salvation,
sōtērias
sōtēria
N-GSF
which
tēs
ho
T-GSF
is effectual
energoumenēs
energeō
V-PMP-GSF
in
en
en
PREP
the enduring
hypomonē
hypomonē
N-DSF
of the
tōn
ho
T-GPN
same
autōn
autos
P-GPN
sufferings
pathēmatōn
pathēma
N-GPN
which
hōn
hos
R-GPN
also
kai
kai
CONJ
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
suffer:
paschomen
paschō
V-PAI-1P
or whether
eite
eite
CONJ
we be comforted,
parakaloumetha
parakaleō
V-PPI-1P
[it is]
 
 
 
for
hyper
hyper
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
consolation
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
salvation.
sōtērias
sōtēria
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
hope
elpis
elpis
N-NSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
stedfast,
bebaia
bebaios
A-NSF
of
hyper
hyper
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
[is]
 
 
 
knowing,
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
as
hōsper
hōsper
ADV
partakers
koinōnoi
koinōnos
A-NPM
ye are
este
este
V-PXI-2P
of the
tōn
ho
T-GPN
sufferings,
pathēmatōn
pathēma
N-GPN
so
houtōs
houtō(s)
ADV
[shall ye be]
 
 
 
also
kai
kai
CONJ
of the
tēs
ho
T-GSF
consolation.
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
not,
ou
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
we would
thelomen
thelō
V-PAI-1P
you
hymas
hymas
P-2AP
have | ignorant
agnoein
agnoeō
V-PAN
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
of
hyper
hyper
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
trouble
thlipseōs
thlipsis
N-GSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
which
tēs
ho
T-GSF
came
genomenēs
ginomai
V-2ADP-GSF
to us
hēmin
hēmin
P-1DP
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
Asia,
asia
asia
N-DSF
that
hoti
hoti
CONJ
we were pressed
kath
kata
PREP
of measure,
hyperbolēn
hyperbolē
N-ASF
out
ebarēthēmen
bareō
V-API-1P
above
hyper
hyper
PREP
strength,
dynamin
dynamis
N-ASF
insomuch
hōste
hōste
CONJ
despaired
exaporēthēnai
exaporeō
V-APN
that we
hēmas
hēmas
P-1AP
even
kai
kai
CONJ
 
tou
ho
T-GSM
of life:
zēn
zaō
V-PAN
But
alla
alla
CONJ
we
autoi
autos
P-NPM
in
en
en
PREP
ourselves,
heautois
heautou
F-3DPM
the
to
ho
T-ASN
sentence
apokrima
apokrima
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of death
thanatou
thanatos
N-GSM
had
eschēkamen
echō
V-RAI-1P
that
hina
hina
CONJ
not
PRT-N
trust
pepoithotes
peithō
V-2RAP-NPM
we should
ōmen
ō
V-PXS-1P
in
eph
epi
PREP
ourselves,
heautois
heautou
F-3DPM
but
all
alla
CONJ
in
epi
epi
PREP
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
which
ho
T-DSM
raiseth
egeironti
egeirō
V-PAP-DSM
the
tous
ho
T-APM
dead:
nekrous
nekros
A-APM
Who
hos
hos
R-NSM
from
ek
ek
PREP
so great
tēlikoutou
tēlikoutos
D-GSM
a death,
thanatou
thanatos
N-GSM
delivered
errysato
ryomai
V-ANI-3S
us
hēmas
hēmas
P-1AP
and
kai
kai
CONJ
doth deliver:
ryetai
ryomai
V-PNI-3S
in
eis
eis
PREP
whom
hon
hos
R-ASM
we trust
ēlpikamen
elpizō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
 
kai
kai
CONJ
yet
eti
eti
ADV
he will | deliver
rysetai
ryomai
V-FDI-3S
[us];
 
 
 
helping together
synypourgountōn
synypourgeō
V-PAP-GPM
also
kai
kai
CONJ
Ye
hymōn
hymōn
P-2GP
for
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
 
ho
T-DSF
by prayer
deēsei
deēsis
N-DSF
that
hina
hina
CONJ
by
ek
ek
PREP
the means of many
pollōn
polys
A-GPN
persons
prosōpōn
prosōpon
N-GPN
 
to
ho
T-NSN
upon
eis
eis
PREP
us
hēmas
hēmas
P-1AP
for the gift
charisma
charisma
N-NSN
[bestowed]
 
 
 
by
dia
dia
PREP
many
pollōn
polys
A-GPN
thanks may be
eucharistēthē
eucharisteō
V-APS-3S
given
hyper
hyper
PREP
on our behalf.
hēmōn
hēmōn
P-1GP
 
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
rejoicing
kauchēsis
kauchēsis
N-NSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
this,
hautē
houtos
D-NSF
is
estin
esti
V-PXI-3S
 
to
ho
T-NSN
the testimony
martyrion
martyrion
N-NSN
 
tēs
ho
T-GSF
conscience,
syneidēseōs
syneidēsis
N-GSF
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
simplicity
haplotēti
haplotēs
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
sincerity,
eilikrineia
eilikrineia
N-DSF
godly
theou
theos
N-GSM
not
ouk
ou
PRT-N
with
en
en
PREP
wisdom,
sophia
sophia
N-DSF
fleshly
sarkikē
sarkikos
A-DSF
but
all
alla
CONJ
by
en
en
PREP
the grace
chariti
charis
N-DSF
of God,
theou
theos
N-GSM
we have had our conversation
anestraphēmen
anastrephō
V-2API-1P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
the world,
kosmō
kosmos
N-DSM
more abundantly
perissoterōs
perissoterōs
ADV
and
de
de
CONJ
to
pros
pros
PREP
you-ward.
hymas
hymas
P-2AP
none
ou
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
other things
alla
allos
A-APN
we write
graphomen
graphō
V-PAI-1P
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
than
all
alla
CONJ
ē
ē
PRT
what
ha
hos
R-APN
ye read
anaginōskete
anaginōskō
V-PAI-2P
or
ē
ē
PRT
 
kai
kai
CONJ
acknowledge;
epiginōskete
epiginōskō
V-PAI-2P
I trust
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
and
de
de
CONJ
 
hoti
hoti
CONJ
even
kai
kai
CONJ
to
heōs
heōs
CONJ
the end;
telous
telos
N-GSN
ye shall acknowledge
epignōsesthe
epiginōskō
V-FDI-2P
As
kathōs
kathōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
ye have acknowledged
epegnōte
epiginōskō
V-2AAI-2P
us
hēmas
hēmas
P-1AP
in
apo
apo
PREP
part,
merous
meros
N-GSN
that
hoti
hoti
CONJ
rejoicing,
kauchēma
kauchēma
N-NSN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
we are
esmen
esmen
V-PXI-1P
even as
kathaper
kathaper
ADV
also
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
[are]
 
 
 
ours
hēmōn
hēmōn
P-1GP
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
of the
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-GSM
And
kai
kai
CONJ
in this
tautē
houtos
D-DSF
 
ho
T-DSF
confidence
pepoithēsei
pepoithēsis
N-DSF
I was minded
eboulomēn
boulomai
V-INI-1S
unto
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
to come
elthein
erchomai
V-2AAN
before,
proteron
proteron
ADV
that
hina
hina
CONJ
a second
deuteran
deuteros
A-ASF
benefit;
charin
charis
N-ASF
ye might have
echēte
echō
V-PAS-2P
And
kai
kai
CONJ
by
di
dia
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
to pass
dielthein
dierchomai
V-2AAN
into
eis
eis
PREP
Macedonia,
makedonian
makedonia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
again
palin
palin
ADV
out of
apo
apo
PREP
Macedonia
makedonias
makedonia
N-GSF
to come
elthein
erchomai
V-2AAN
unto
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
and
kai
kai
CONJ
of
hyph
hypo
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
to be brought on my way
propemphthēnai
propempō
V-APN
toward
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Judaea.
ioudaian
ioudaia
N-ASF
thus
touto
touto
D-ASN
therefore
oun
oun
CONJ
When I | was | minded,
bouleuomenos
bouleuō
V-PNP-NSM
 
PRT-N
 
ti
tis
X-ASN
 
ara
ara
PRT-I
 
ho
T-DSF
lightness?
elaphria
elaphria
N-DSF
did I use
echrēsamēn
chraomai
V-ADI-1S
or
ē
ē
PRT
the things that
ha
hos
R-APN
I purpose,
bouleuomai
bouleuō
V-PNI-1S
according
kata
kata
PREP
to the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
do I purpose
bouleuomai
bouleuō
V-PNI-1S
that
hina
hina
CONJ
there should be
ē
ō
V-PXS-3S
with
par
para
PREP
me
emoi
emoi
P-1DS
 
to
ho
T-NSN
yea
nai
nai
PRT
yea,
nai
nai
PRT
and
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-NSN
nay
ou
ou
PRT-N
nay?
ou
ou
PRT-N
true,
pistos
pistos
A-NSM
But
de
de
CONJ
[as]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
[is]
 
 
 
 
hoti
hoti
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
word
logos
logos
N-NSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
 
ho
ho
T-NSM
toward
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
not
ouk
ou
PRT-N
was
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
yea
nai
nai
PRT
and
kai
kai
CONJ
nay.
ou
ou
PRT-N
 
ho
ho
T-NSM
For
gar
gar
CONJ
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
the Son
huios
huios
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Christ,
christos
christos
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
by
di
dia
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
was preached
kērychtheis
kēryssō
V-APP-NSM
[even]
 
 
 
by
di
dia
PREP
me
emou
emou
P-1GS
and
kai
kai
CONJ
Silvanus
silouanou
silouanos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Timotheus,
timotheou
timotheos
N-GSM
not
ouk
ou
PRT-N
was
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
yea
nai
nai
PRT
and
kai
kai
CONJ
nay,
ou
ou
PRT-N
but
alla
alla
CONJ
yea.
nai
nai
PRT
in
en
en
PREP
him
autō
autos
P-DSM
was
gegonen
ginomai
V-2RAI-3S
all
hosai
hosos
K-NPF
For
gar
gar
CONJ
the promises
epangeliai
epangelia
N-NPF
of God
theou
theos
N-GSM
in
en
en
PREP
him
autō
autos
P-DSM
[are]
 
 
 
 
to
ho
T-NSN
yea,
nai
nai
PRT
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
him
autō
autos
P-DSM
 
to
ho
T-NSN
Amen,
amēn
amēn
HEB
 
ho
T-DSM
of God
theō
theos
N-DSM
unto
pros
pros
PREP
the glory
doxan
doxa
N-ASF
by
di
dia
PREP
us.
hēmōn
hēmōn
P-1GP
he which
ho
ho
T-NSM
Now
de
de
CONJ
stablisheth
bebaiōn
bebaioō
V-PAP-NSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
with
syn
syn
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
in
eis
eis
PREP
Christ,
christon
christos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
hath anointed
chrisas
chriō
V-AAP-NSM
us,
hēmas
hēmas
P-1AP
[is]
 
 
 
God;
theos
theos
N-NSM
Who
ho
ho
T-NSM
also
kai
kai
CONJ
hath | sealed
sphragisamenos
sphragizō
V-AMP-NSM
us,
hēmas
hēmas
P-1AP
and
kai
kai
CONJ
given
dous
didōmi
V-2AAP-NSM
the
ton
ho
T-ASM
earnest
arrabōna
arrabōn
N-ASM
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
in
en
en
PREP
 
tais
ho
T-DPF
hearts.
kardiais
kardia
N-DPF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
I
egō
egō
P-1NS
Moreover
de
de
CONJ
for a record
martyra
martys
N-ASM
 
ton
ho
T-ASM
God
theon
theos
N-ASM
call
epikaloumai
epikaleō
V-PMI-1S
upon
epi
epi
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
my
emēn
emos
S-1ASF
soul,
psychēn
psychē
N-ASF
that
hoti
hoti
CONJ
to spare
pheidomenos
pheidomai
V-PNP-NSM
you
hymōn
hymōn
P-2GP
not as yet
ouketi
ouketi
ADV
I came
ēlthon
erchomai
V-2AAI-1S
unto
eis
eis
PREP
Corinth.
korinthon
korinthos
N-ASF
Not
ouch
ou
PRT-N
for that
hoti
hoti
CONJ
we have dominion over
kyrieuomen
kyrieuō
V-PAI-1P
your
hymōn
hymōn
P-2GP
 
tēs
ho
T-GSF
faith,
pisteōs
pistis
N-GSF
but
alla
alla
CONJ
helpers
synergoi
synergos
A-NPM
are
esmen
esmen
V-PXI-1P
 
tēs
ho
T-GSF
joy:
charas
chara
N-GSF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
 
ho
T-DSF
for
gar
gar
CONJ
by faith
pistei
pistis
N-DSF
ye stand.
hestēkate
histēmi
V-RAI-2P