tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Thessalonians 2:1-20 (TR • KJV)

Translations

Word Order

yourselves,
autoi
autos
P-NPM
For
gar
gar
CONJ
know
oidate
eidō
V-RAI-2P
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
 
tēn
ho
T-ASF
entrance in
eisodon
eisodos
N-ASF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
 
tēn
ho
T-ASF
unto
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
that
hoti
hoti
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
in vain:
kenē
kenos
A-NSF
it was
gegonen
ginomai
V-2RAI-3S
But
alla
alla
CONJ
even
kai
kai
CONJ
after that we had suffered before,
propathontes
propaschō
V-2AAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
were shamefully entreated,
hybristhentes
hybrizō
V-APP-NPM
as
kathōs
kathōs
ADV
ye know,
oidate
eidō
V-RAI-2P
at
en
en
PREP
Philippi,
philippois
philippoi
N-DPM
we were bold
eparrēsiasametha
parrēsiazomai
V-ADI-1P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
to speak
lalēsai
laleō
V-AAN
unto
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
with
en
en
PREP
much
pollō
polys
A-DSM
contention.
agōni
agōn
N-DSM
 
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
exhortation
paraklēsis
paraklēsis
N-NSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
[was]
 
 
 
not
ouk
ou
PRT-N
of
ek
ek
PREP
deceit,
planēs
planē
N-GSF
nor
oude
oude
ADV
of
ex
ek
PREP
uncleanness,
akatharsias
akatharsia
N-GSF
nor
oute
oute
CONJ
in
en
en
PREP
guile:
dolō
dolos
N-DSM
But
alla
alla
CONJ
as
kathōs
kathōs
ADV
we were allowed
dedokimasmetha
dokimazō
V-RPI-1P
of
hypo
hypo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God
theou
theos
N-GSM
to be put in trust
pisteuthēnai
pisteuō
V-APN
with the
to
ho
T-ASN
gospel,
euangelion
euangelion
N-ASN
even so
houtōs
houtō(s)
ADV
we speak;
laloumen
laleō
V-PAI-1P
not
ouch
ou
PRT-N
as
hōs
hōs
ADV
men,
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
pleasing
areskontes
areskō
V-PAP-NPM
but
alla
alla
CONJ
 
ho
T-DSM
God,
theō
theos
N-DSM
which
ho
T-DSM
trieth
dokimazonti
dokimazō
V-PAP-DSM
 
tas
ho
T-APF
hearts.
kardias
kardia
N-APF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
neither
oute
oute
CONJ
For
gar
gar
CONJ
at any time
pote
pote
PRT
 
en
en
PREP
words,
logō
logos
N-DSM
flattering
kolakeias
kolakeia
N-GSF
used we
egenēthēmen
ginomai
V-AOI-1P
as
kathōs
kathōs
ADV
ye know,
oidate
eidō
V-RAI-2P
nor
oute
oute
CONJ
 
en
en
PREP
a cloke
prophasei
prophasis
N-DSF
of covetousness;
pleonexias
pleonexia
N-GSF
God
theos
theos
N-NSM
[is]
 
 
 
witness:
martys
martys
N-NSM
Nor
oute
oute
CONJ
sought
zētountes
zēteō
V-PAP-NPM
of
ex
ek
PREP
men
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
we glory,
doxan
doxa
N-ASF
neither
oute
oute
CONJ
of
aph
apo
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
nor
oute
oute
CONJ
[yet]
 
 
 
of
ap
apo
PREP
others,
allōn
allos
A-GPM
when we might
dynamenoi
dynamai
V-PNP-NPM
 
hen
en
PREP
burdensome,
barei
baros
N-DSN
have been
einai
einai
V-PXN
as
hōs
hōs
ADV
of Christ.
christou
christos
N-GSM
the apostles
apostoloi
apostolos
N-NPM
But
all
alla
CONJ
we were
egenēthēmen
ginomai
V-AOI-1P
gentle
ēpioi
ēpios
A-NPM
en
en
PREP
among
mesō
mesos
A-DSN
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
even as
hōs
hōs
ADV
 
an
an
PRT
a nurse
trophos
trophos
N-NSF
cherisheth
thalpē
thalpō
V-PAS-3S
 
ta
ho
T-APN
her
heautēs
heautou
F-3GSF
children:
tekna
teknon
N-APN
So
houtōs
houtō(s)
ADV
being affectionately desirous
himeiromenoi
homeiromai
V-PMP-NPM
of you,
hymōn
hymōn
P-2GP
we were willing
eudokoumen
eudokeō
V-IAI-1P
to have imparted
metadounai
metadidōmi
V-2AAN
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
not
ou
ou
PRT-N
only,
monon
monon
ADV
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
tas
ho
T-APF
our own
heautōn
heautou
F-3GPM
souls,
psychas
psychē
N-APF
because
dioti
dioti
CONJ
dear
agapētoi
agapētos
A-NPM
unto us.
hēmin
hēmin
P-1DP
ye were
gegenēsthe
ginomai
V-RPI-2P
ye remember,
mnēmoneuete
mnēmoneuō
V-PAI-2P
For
gar
gar
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
 
ton
ho
T-ASM
labour
kopon
kopos
N-ASM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
and
kai
kai
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
travail:
mochthon
mochthos
N-ASM
night
nyktos
nyx
N-GSF
for
gar
gar
CONJ
and
kai
kai
CONJ
day,
hēmeras
hēmera
N-GSF
labouring
ergazomenoi
ergazomai
V-PNP-NPM
because
pros
pros
PREP
 
to
ho
T-ASN
not
PRT-N
we would | be chargeable
epibarēsai
epibareō
V-AAN
unto any
tina
tis
X-ASM
of you,
hymōn
hymōn
P-2GP
we preached
ekēryxamen
kēryssō
V-AAI-1P
unto
eis
eis
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
Ye
hymeis
hymeis
P-2NP
[are]
 
 
 
witnesses,
martyres
martys
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
[also],
 
 
 
how
hōs
hōs
ADV
holily
hosiōs
hosiōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
justly
dikaiōs
dikaiōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
unblameably
amemptōs
amemptōs
ADV
among you
hymin
hymin
P-2DP
 
tois
ho
T-DPM
that believe:
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
we behaved ourselves
egenēthēmen
ginomai
V-AOI-1P
As
kathaper
kathaper
ADV
ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
how
hōs
hōs
ADV
one
hena
heis
A-ASM
every
hekaston
hekastos
A-ASM
of you,
hymōn
hymōn
P-2GP
as
hōs
hōs
ADV
a father
patēr
patēr
N-NSM
children,
tekna
teknon
N-APN
[doth]
 
 
 
his
heautou
heautou
F-3GSM
we exhorted
parakalountes
parakaleō
V-PAP-NPM
 
hymas
hymas
P-2AP
and
kai
kai
CONJ
comforted
paramythoumenoi
paramytheomai
V-PNP-NPM
and
kai
kai
CONJ
charged
martyroumenoi
martyreō
V-PMP-NPM
That
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
would walk
peripatēsai
peripateō
V-AAN
ye
hymas
hymas
P-2AP
worthy
axiōs
axiōs
ADV
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
who
tou
ho
T-GSM
hath called
kalountos
kaleō
V-PAP-GSM
you
hymas
hymas
P-2AP
unto
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
his
heautou
heautou
F-3GSM
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
glory.
doxan
doxa
N-ASF
cause
dia
dia
PREP
For this
touto
touto
D-ASN
also
kai
kai
CONJ
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
thank
eucharistoumen
eucharisteō
V-PAI-1P
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
without ceasing,
adialeiptōs
adialeiptōs
ADV
because,
hoti
hoti
CONJ
when ye received
paralabontes
paralambanō
V-2AAP-NPM
the word
logon
logos
N-ASM
which ye heard
akoēs
akoē
N-GSF
of
par
para
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
ye received
edexasthe
dechomai
V-ADI-2P
[it]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
[as]
 
 
 
the word
logon
logos
N-ASM
of men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
but
alla
alla
CONJ
as
kathōs
kathōs
ADV
it is
estin
esti
V-PXI-3S
in truth,
alēthōs
alēthōs
ADV
the word
logon
logos
N-ASM
of God,
theou
theos
N-GSM
which
hos
hos
R-NSM
also
kai
kai
CONJ
effectually worketh
energeitai
energeō
V-PMI-3S
in
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
 
tois
ho
T-DPM
that believe.
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
ye,
hymeis
hymeis
P-2NP
For
gar
gar
CONJ
followers
mimētai
mimētēs
N-NPM
became
egenēthēte
ginomai
V-AOI-2P
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
of the
tōn
ho
T-GPF
churches
ekklēsiōn
ekklēsia
N-GPF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
which
tōn
ho
T-GPF
are
ousōn
ōn
V-PXP-GPF
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
Judaea
ioudaia
ioudaia
N-DSF
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus:
iēsou
iēsous
N-DSM
for
hoti
hoti
CONJ
like things
tauta
tauta
D-APN
have suffered
epathete
paschō
V-2AAI-2P
also
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
of
hypo
hypo
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
your own
idiōn
idios
A-GPM
countrymen,
symphyletōn
symphyletēs
N-GPM
as
kathōs
kathōs
ADV
even
kai
kai
CONJ
they
autoi
autos
P-NPM
[have]
 
 
 
of
hypo
hypo
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Jews:
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
Who
tōn
ho
T-GPM
both
kai
kai
CONJ
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
killed
apokteinantōn
apokteinō
V-AAP-GPM
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
 
tous
ho
T-APM
their own
idious
idios
A-APM
prophets,
prophētas
prophētēs
N-APM
and
kai
kai
CONJ
us;
hymas
hymas
P-2AP
have persecuted
ekdiōxantōn
ekdiōkō
V-AAP-GPM
and
kai
kai
CONJ
God,
theō
theos
N-DSM
not
PRT-N
they please
areskontōn
areskō
V-PAP-GPM
and
kai
kai
CONJ
to all
pasin
pas
A-DPM
men:
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
are contrary
enantiōn
enantios
A-GPM
Forbidding
kōlyontōn
kōlyō
V-PAP-GPM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
to the
tois
ho
T-DPN
Gentiles
ethnesin
ethnos
N-DPN
to speak
lalēsai
laleō
V-AAN
that
hina
hina
CONJ
they might be saved,
sōthōsin
sōzō
V-APS-3P
to
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
fill up
anaplērōsai
anaplēroō
V-AAN
their
autōn
autos
P-GPM
 
tas
ho
T-APF
sins
hamartias
hamartia
N-APF
alway:
pantote
pantote
ADV
is come
ephthasen
phthanō
V-AAI-3S
for
de
de
CONJ
upon
ep
epi
PREP
them
autous
autos
P-APM
the
ho
T-NSF
wrath
orgē
orgē
N-NSF
to
eis
eis
PREP
the uttermost.
telos
telos
N-ASN
we,
hēmeis
hēmeis
P-1NP
But
de
de
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
being taken
aporphanisthentes
aporphanizō
V-APP-NPM
from
aph
apo
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
for
pros
pros
PREP
time
kairon
kairos
N-ASM
a short
hōras
hōra
N-GSF
in presence,
prosōpō
prosōpon
N-DSN
not
ou
ou
PRT-N
in heart,
kardia
kardia
N-DSF
the more abundantly
perissoterōs
perissoterōs
ADV
endeavoured
espoudasamen
spoudazō
V-AAI-1P
 
to
ho
T-ASN
face
prosōpon
prosōpon
N-ASN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
to see
idein
horaō
V-2AAN
with
en
en
PREP
great
pollē
polys
A-DSF
desire.
epithymia
epithymia
N-DSF
Wherefore
dio
dio
CONJ
we would
ēthelēsamen
thelō
V-AAI-1P
have come
elthein
erchomai
V-2AAN
unto
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
I
egō
egō
P-1NS
even
men
men
PRT
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
 
kai
kai
CONJ
once
hapax
hapax
ADV
and
kai
kai
CONJ
again;
dis
dis
ADV
but
kai
kai
CONJ
hindered
enekopsen
egkoptō
V-AAI-3S
us.
hēmas
hēmas
P-1AP
 
ho
ho
T-NSM
Satan
satanas
satanas
N-NSM
what
tis
tis
I-NSF
For
gar
gar
CONJ
[is]
 
 
 
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
hope,
elpis
elpis
N-NSF
or
ē
ē
PRT
joy,
chara
chara
N-NSF
or
ē
ē
PRT
crown
stephanos
stephanos
N-NSM
of rejoicing?
kauchēseōs
kauchēsis
N-GSF
 
ē
ē
PRT
[Are]
 
 
 
not
ouchi
ouchi
PRT-I
even
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
in the presence
emprosthen
emprosthen
PREP
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
at
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
his
autou
autos
P-GSM
coming?
parousia
parousia
N-DSF
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
For
gar
gar
CONJ
are
este
este
V-PXI-2P
 
ho
T-NSF
glory
doxa
doxa
N-NSF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
joy.
chara
chara
N-NSF