tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Peter 2:1-25 (TR • KJV)

Translations

Word Order

laying aside
apothemenoi
apotithēmi
V-2AMP-NPM
Wherefore
oun
oun
CONJ
all
pasan
pas
A-ASF
malice,
kakian
kakia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
all
panta
pas
A-ASM
guile,
dolon
dolos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
hypocrisies,
hypokriseis
hypokrisis
N-APF
and
kai
kai
CONJ
envies,
phthonous
phthonos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
all
pasas
pas
A-APF
evil speakings,
katalalias
katalalia
N-APF
As
hōs
hōs
ADV
newborn
artigennēta
artigennētos
A-NPN
babes,
brephē
brephos
N-NPN
of the
to
ho
T-ASN
word,
logikon
logikos
A-ASN
the sincere
adolon
adolos
A-ASN
milk
gala
gala
N-ASN
desire
epipothēsate
epipotheō
V-AAM-2P
that
hina
hina
CONJ
thereby:
en
en
PREP
autō
autos
P-DSN
ye may grow
auxēthēte
auxanō
V-APS-2P
If so be
eiper
ei per
COND
ye have tasted
egeusasthe
geuomai
V-ADI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
[is]
 
 
 
gracious.
chrēstos
chrēstos
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
To
pros
pros
PREP
whom
hon
hos
R-ASM
coming,
proserchomenoi
proserchomai
V-PNP-NPM
stone,
lithon
lithos
N-ASM
[as unto]
 
 
 
a living
zōnta
zaō
V-PAP-ASM
of
hypo
hypo
PREP
men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
indeed
men
men
PRT
disallowed
apodedokimasmenon
apodokimazō
V-RPP-ASM
of
para
para
PREP
but
de
de
CONJ
God,
theō
theos
N-DSM
chosen
eklekton
eklektos
A-ASM
[and]
 
 
 
precious,
entimon
entimos
A-ASM
also,
kai
kai
CONJ
Ye
autoi
autos
P-NPM
as
hōs
hōs
ADV
stones,
lithoi
lithos
N-NPM
lively
zōntes
zaō
V-PAP-NPM
are built up
oikodomeisthe
oikodomeō
V-PPI-2P
house,
oikos
oikos
N-NSM
a spiritual
pneumatikos
pneumatikos
A-NSM
priesthood,
hierateuma
hierateuma
N-NSN
an holy
hagion
hagios
A-NSN
to offer up
anenegkai
anapherō
V-AAN
spiritual
pneumatikas
pneumatikos
A-APF
sacrifices,
thysias
thysia
N-APF
acceptable
euprosdektous
euprosdektos
A-APF
 
ho
T-DSM
to God
theō
theos
N-DSM
by
dia
dia
PREP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
Wherefore
dio
dio
CONJ
also
kai
kai
CONJ
it is contained
periechei
periechō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
scripture,
graphē
graphē
N-DSF
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
I lay
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
in
en
en
PREP
Sion
siōn
siōn
N-PRI
stone,
lithon
lithos
N-ASM
a chief corner
akrogōniaion
akrogōniaios
A-ASM
elect,
eklekton
eklektos
A-ASM
precious:
entimon
entimos
A-ASM
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
believeth
pisteuōn
pisteuō
V-PAP-NSM
on
ep
epi
PREP
him
autō
autos
P-DSM
 
ou
ou
PRT-N
not
PRT-N
shall | be confounded.
kataischynthē
kataischynō
V-APS-3S
Unto you
hymin
hymin
P-2DP
therefore
oun
oun
CONJ
 
ho
T-NSF
[he is]
 
 
 
precious:
timē
timē
N-NSF
which
tois
ho
T-DPM
believe
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
unto them which be disobedient,
apeithousin
apeitheō
V-PAP-DPM
but
de
de
CONJ
the stone
lithon
lithos
N-ASM
which
hon
hos
R-ASM
disallowed,
apedokimasan
apodokimazō
V-AAI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
the builders
oikodomountes
oikodomeō
V-PAP-NPM
the same
houtos
houtos
D-NSM
is made
egenēthē
ginomai
V-AOI-3S
 
eis
eis
PREP
the head
kephalēn
kephalē
N-ASF
of the corner,
gōnias
gōnia
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
a stone
lithos
lithos
N-NSM
of stumbling,
proskommatos
proskomma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
a rock
petra
petra
N-NSF
of offence,
skandalou
skandalon
N-GSN
[even to them]
 
 
 
which
hoi
hos
R-NPM
stumble
proskoptousin
proskoptō
V-PAI-3P
at the
ho
T-DSM
word,
logō
logos
N-DSM
being disobedient:
apeithountes
apeitheō
V-PAP-NPM
whereunto
eis
eis
PREP
ho
hos
R-ASN
also
kai
kai
CONJ
they were appointed.
etethēsan
tithēmi
V-API-3P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
[are]
 
 
 
But
de
de
CONJ
generation,
genos
genos
N-NSN
a chosen
eklekton
eklektos
A-NSN
a royal
basileion
basileios
A-NSN
priesthood,
hierateuma
hierateuma
N-NSN
nation,
ethnos
ethnos
N-NSN
an holy
hagion
hagios
A-NSN
people;
laos
laos
N-NSM
eis
eis
PREP
a peculiar
peripoiēsin
peripoiēsis
N-ASF
that
hopōs
hopōs
ADV
the
tas
ho
T-APF
praises
aretas
aretē
N-APF
ye should shew forth
exangeilēte
exangellō
V-AAS-2P
 
tou
ho
T-GSM
out of
ek
ek
PREP
darkness
skotous
skotos
N-GSN
you
hymas
hymas
P-2AP
of him who hath called
kalesantos
kaleō
V-AAP-GSM
into
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
marvellous
thaumaston
thaumastos
A-ASN
his
autou
autos
P-GSM
light:
phōs
phōs
N-ASN
Which
hoi
ho
T-NPM
in time past
pote
pote
PRT
[were]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
a people,
laos
laos
N-NSM
now
nyn
nyn
ADV
but
de
de
CONJ
[are]
 
 
 
the people
laos
laos
N-NSM
of God:
theou
theos
N-GSM
which
hoi
ho
T-NPM
not
ouk
ou
PRT-N
had | obtained mercy,
ēleēmenoi
eleeō
V-RPP-NPM
now
nyn
nyn
ADV
but
de
de
CONJ
have obtained mercy.
eleēthentes
eleeō
V-APP-NPM
Dearly beloved,
agapētoi
agapētos
A-VPM
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
[you]
 
 
 
as
hōs
hōs
ADV
strangers
paroikous
paroikos
A-APM
and
kai
kai
CONJ
pilgrims,
parepidēmous
parepidēmos
A-APM
abstain from
apechesthai
apechomai
V-PMN
 
tōn
ho
T-GPF
fleshly
sarkikōn
sarkikos
A-GPF
lusts,
epithymiōn
epithymia
N-GPF
which
haitines
hostis
R-NPF
war
strateuontai
strateuō
V-PMI-3P
against
kata
kata
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
soul;
psychēs
psychē
N-GSF
 
tēn
ho
T-ASF
conversation
anastrophēn
anastrophē
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
among
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
Gentiles:
ethnesin
ethnos
N-DPN
Having
echontes
echō
V-PAP-NPM
honest
kalēn
kalos
A-ASF
that,
hina
hina
CONJ
whereas
en
en
PREP
hos
R-DSN
they speak against
katalalousin
katalaleō
V-PAI-3P
you
hymōn
hymōn
P-2GP
as
hōs
hōs
ADV
evildoers,
kakopoiōn
kakopoios
A-GPM
by
ek
ek
PREP
[your]
 
 
 
 
tōn
ho
T-GPN
good
kalōn
kalos
A-GPN
works,
ergōn
ergon
N-GPN
which they shall behold,
epopteusantes
epopteuō
V-AAP-NPM
they may | glorify
doxasōsin
doxazō
V-AAS-3P
 
ton
ho
T-ASM
God
theon
theos
N-ASM
in
en
en
PREP
the day
hēmera
hēmera
N-DSF
of visitation.
episkopēs
episkopē
N-GSF
Submit yourselves
hypotagēte
hypotassō
V-2APM-2P
 
oun
oun
CONJ
to every
pasē
pas
A-DSF
of man
anthrōpinē
anthrōpinos
A-DSF
ordinance
ktisei
ktisis
N-DSF
for
dia
dia
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord's sake:
kyrion
kyrios
N-ASM
whether it be
eite
eite
CONJ
to the king,
basilei
basileus
N-DSM
as
hōs
hōs
ADV
supreme;
hyperechonti
hyperechō
V-PAP-DSM
Or
eite
eite
CONJ
unto governors,
hēgemosin
hēgemōn
N-DPM
as
hōs
hōs
ADV
by
di
dia
PREP
him
autou
autos
P-GSM
unto them that are sent
pempomenois
pempō
V-PPP-DPM
for
eis
eis
PREP
the punishment
ekdikēsin
ekdikēsis
N-ASF
 
men
men
PRT
of evildoers,
kakopoiōn
kakopoios
A-GPM
for the praise
epainon
epainos
N-ASM
and
de
de
CONJ
of them that do well.
agathopoiōn
agathopoios
A-GPM
For
hoti
hoti
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
to
ho
T-NSN
will
thelēma
thelēma
N-NSN
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
that with well doing
agathopoiountas
agathopoieō
V-PAP-APM
ye may put to silence
phimoun
phimoō
V-PAN
the
tēn
ho
T-ASF
 
tōn
ho
T-GPM
of foolish
aphronōn
aphrōn
A-GPM
men:
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
ignorance
agnōsian
agnōsia
N-ASF
As
hōs
hōs
ADV
free,
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
for
hōs
hōs
ADV
a cloke
epikalymma
epikalymma
N-ASN
using
echontes
echō
V-PAP-NPM
 
tēs
ho
T-GSF
of maliciousness,
kakias
kakia
N-GSF
[your]
 
 
 
 
tēn
ho
T-ASF
liberty
eleutherian
eleutheria
N-ASF
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
the servants
douloi
doulos
N-NPM
of God.
theou
theos
N-GSM
all
pantas
pas
A-APM
[men].
 
 
 
Honour
timēsate
timaō
V-AAM-2P
the
tēn
ho
T-ASF
brotherhood.
adelphotēta
adelphotēs
N-ASF
Love
agapate
agapaō
V-PAM-2P
 
ton
ho
T-ASM
God.
theon
theos
N-ASM
Fear
phobeisthe
phobeō
V-PNM-2P
the
ton
ho
T-ASM
king.
basilea
basileus
N-ASM
Honour
timate
timaō
V-PAM-2P
 
hoi
ho
T-NPM
Servants,
oiketai
oiketēs
N-NPM
[be]
 
 
 
subject
hypotassomenoi
hypotassō
V-PPP-NPM
with
en
en
PREP
all
panti
pas
A-DSM
fear;
phobō
phobos
N-DSM
 
tois
ho
T-DPM
to [your] masters
despotais
despotēs
N-DPM
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
to the
tois
ho
T-DPM
good
agathois
agathos
A-DPM
and
kai
kai
CONJ
gentle,
epieikesin
epieikēs
A-DPM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
to the
tois
ho
T-DPM
froward.
skoliois
skolios
A-DPM
this
touto
touto
D-NSN
For
gar
gar
CONJ
[is]
 
 
 
thankworthy,
charis
charis
N-NSF
if
ei
ei
COND
for
dia
dia
PREP
conscience
syneidēsin
syneidēsis
N-ASF
toward God
theou
theos
N-GSM
endure
hypopherei
hypopherō
V-PAI-3S
a man
tis
tis
X-NSM
grief,
lypas
lypē
N-APF
suffering
paschōn
paschō
V-PAP-NSM
wrongfully.
adikōs
adikōs
ADV
what
poion
poios
I-NSN
For
gar
gar
CONJ
glory
kleos
kleos
N-NSN
[is it],
 
 
 
if,
ei
ei
COND
for your faults,
hamartanontes
hamartanō
V-PAP-NPM
when
kai
kai
CONJ
ye be buffeted
kolaphizomenoi
kolaphizō
V-PPP-NPM
ye shall take it patiently?
hypomeneite
hypomenō
V-FAI-2P
but
all
alla
CONJ
if,
ei
ei
COND
when ye do well,
agathopoiountes
agathopoieō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
suffer
paschontes
paschō
V-PAP-NPM
[for it],
 
 
 
ye take it patiently,
hypomeneite
hypomenō
V-FAI-2P
this
touto
touto
D-NSN
[is]
 
 
 
acceptable
charis
charis
N-NSF
with
para
para
PREP
God.
theō
theos
N-DSM
even
eis
eis
PREP
hereunto
touto
touto
D-ASN
For
gar
gar
CONJ
were ye called:
eklēthēte
kaleō
V-API-2P
because
hoti
hoti
CONJ
also
kai
kai
CONJ
Christ
christos
christos
N-NSM
suffered
epathen
paschō
V-2AAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
us
hēmin
hēmin
P-1DP
leaving
hypolimpanōn
hypolimpanō
V-PAP-NSM
an example,
hypogrammon
hypogrammos
N-ASM
that
hina
hina
CONJ
ye should follow
epakolouthēsēte
epakoloutheō
V-AAS-2P
 
tois
ho
T-DPN
steps:
ichnesin
ichnos
N-DPN
his
autou
autos
P-GSM
Who
hos
hos
R-NSM
sin,
hamartian
hamartia
N-ASF
no
ouk
ou
PRT-N
did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
neither
oude
oude
ADV
found
heurethē
heuriskō
V-API-3S
was guile
dolos
dolos
N-NSM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
mouth:
stomati
stoma
N-DSN
his
autou
autos
P-GSM
Who,
hos
hos
R-NSM
when he was reviled,
loidoroumenos
loidoreō
V-PPP-NSM
not
ouk
ou
PRT-N
reviled | again;
anteloidorei
antiloidoreō
V-IAI-3S
when he suffered,
paschōn
paschō
V-PAP-NSM
not;
ouk
ou
PRT-N
he threatened
ēpeilei
apeileō
V-IAI-3S
committed
paredidou
paradidōmi
V-IAI-3S
[himself]
 
 
 
but
de
de
CONJ
to him
ho
T-DSM
that judgeth
krinonti
krinō
V-PAP-DSM
righteously:
dikaiōs
dikaiōs
ADV
Who
hos
hos
R-NSM
 
tas
ho
T-APF
sins
hamartias
hamartia
N-APF
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
his own self
autos
autos
P-NSM
bare
anēnegken
anapherō
V-AAI-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
body
sōmati
sōma
N-DSN
his own
autou
autos
P-GSM
on
epi
epi
PREP
the
to
ho
T-ASN
tree,
xylon
xylon
N-ASN
that
hina
hina
CONJ
 
tais
ho
T-DPF
to sins,
hamartiais
hamartia
N-DPF
being dead
apogenomenoi
apoginomai
V-2ADP-NPM
 
ho
T-DSF
unto righteousness:
dikaiosynē
dikaiosynē
N-DSF
we, | should live
zēsōmen
zaō
V-AAS-1P
by
hou
hos
R-GSM
 
ho
T-DSM
stripes
mōlōpi
mōlōps
N-DSM
whose
autou
autos
P-GSM
ye were healed.
iathēte
iaomai
V-API-2P
ye were
ēte
ēn
V-IXI-2P
For
gar
gar
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
sheep
probata
probaton
N-NPN
going astray;
planōmena
planaō
V-PPP-NPN
but
all
alla
CONJ
are | returned
epestraphēte
epistrephō
V-2API-2P
now
nyn
nyn
ADV
unto
epi
epi
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Shepherd
poimena
poimēn
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
Bishop
episkopon
episkopos
N-ASM
 
tōn
ho
T-GPF
souls.
psychōn
psychē
N-GPF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP