tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Corinthians 5:1-13 (TR • KJV)

Translations

Word Order

commonly
holōs
holōs
ADV
It is reported
akouetai
akouō
V-PPI-3S
among
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
[that there is]
 
 
 
fornication
porneia
porneia
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
such
toiautē
toioutos
D-NSF
fornication
porneia
porneia
N-NSF
as
hētis
hostis
R-NSF
not so much
oude
oude
ADV
among
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
Gentiles,
ethnesin
ethnos
N-DPN
is | as named
onomazetai
onomazō
V-PPI-3S
that
hōste
hōste
CONJ
wife.
gynaika
gynē
N-ASF
one
tina
tis
X-ASF
 
tou
ho
T-GSM
his father's
patros
patēr
N-GSM
should have
echein
echō
V-PAN
And
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
puffed up,
pephysiōmenoi
physioō
V-RPP-NPM
are
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
not
ouchi
ouchi
PRT-I
rather
mallon
mallon
ADV
have | mourned,
epenthēsate
pentheō
V-AAI-2P
that
hina
hina
CONJ
might be taken away
exarthē
exairō
V-APS-3S
from
ek
ek
PREP
among
mesou
mesos
A-GSN
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
he that
ho
ho
T-NSM
 
to
ho
T-ASN
deed
ergon
ergon
N-ASN
this
touto
touto
D-ASN
hath done
poiēsas
poieō
V-AAP-NSM
I
egō
egō
P-1NS
verily,
men
men
PRT
For
gar
gar
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
absent
apōn
apeimi
V-PXP-NSM
 
ho
T-DSN
in body,
sōmati
sōma
N-DSN
present
parōn
pareimi
V-PXP-NSM
but
de
de
CONJ
 
ho
T-DSN
in spirit,
pneumati
pneuma
N-DSN
already,
ēdē
ēdē
ADV
have judged
kekrika
krinō
V-RAI-1S
as
hōs
hōs
ADV
though I were present,
parōn
pareimi
V-PXP-NSM
[concerning]
 
 
 
him that
ton
ho
T-ASM
so
houtōs
houtō(s)
ADV
this deed,
touto
touto
D-ASN
hath | done
katergasamenon
katergazomai
V-ADP-ASM
In
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
name
onomati
onoma
N-DSN
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
are gathered together,
synachthentōn
synagō
V-APP-GPM
when ye
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
 
tou
ho
T-GSN
my
emou
emou
P-1GS
spirit,
pneumatos
pneuma
N-GSN
with
syn
syn
PREP
the
ho
T-DSF
power
dynamei
dynamis
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
To deliver
paradounai
paradidōmi
V-2AAN
 
ton
ho
T-ASM
such an one
toiouton
toioutos
D-ASM
 
ho
T-DSM
unto Satan
satana
satanas
N-DSM
for
eis
eis
PREP
the destruction
olethron
olethros
N-ASM
of the
tēs
ho
T-GSF
flesh,
sarkos
sarx
N-GSF
that
hina
hina
CONJ
the
to
ho
T-NSN
spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
may be saved
sōthē
sōzō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
of the
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-GSM
not
ou
ou
PRT-N
good.
kalon
kalos
A-NSN
 
to
ho
T-NSN
glorying
kauchēma
kauchēma
N-NSN
[is]
 
 
 
Your
hymōn
hymōn
P-2GP
not
ouk
ou
PRT-N
Know ye
oidate
eidō
V-RAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
a little
mikra
mikros
A-NSF
leaven
zymē
zymē
N-NSF
whole
holon
holos
A-ASN
the
to
ho
T-ASN
lump?
phyrama
phyrama
N-ASN
leaveneth
zymoi
zymoō
V-PAI-3S
Purge out
ekkatharate
ekkathairō
V-AAM-2P
therefore
oun
oun
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
old
palaian
palaios
A-ASF
leaven,
zymēn
zymē
N-ASF
that
hina
hina
CONJ
ye may be
ēte
ō
V-PXS-2P
a new
neon
neos
A-NSN
lump,
phyrama
phyrama
N-NSN
as
kathōs
kathōs
ADV
ye are
este
este
V-PXI-2P
unleavened.
azymoi
azymos
A-NPM
even
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
 
to
ho
T-NSN
passover
pascha
pascha
ARAM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
for
hyper
hyper
PREP
us:
hēmōn
hēmōn
P-1GP
is sacrificed
etythē
thyō
V-API-3S
Christ
christos
christos
N-NSM
Therefore
hōste
hōste
CONJ
let us keep the feast,
heortazōmen
heortazō
V-PAS-1P
not
PRT-N
with
en
en
PREP
leaven,
zymē
zymē
N-DSF
old
palaia
palaios
A-DSF
neither
mēde
mēde
CONJ
with
en
en
PREP
the leaven
zymē
zymē
N-DSF
of malice
kakias
kakia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
wickedness;
ponērias
ponēria
N-GSF
but
all
alla
CONJ
with
en
en
PREP
the unleavened
azymois
azymos
A-DPN
[bread]
 
 
 
of sincerity
eilikrineias
eilikrineia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
truth.
alētheias
alētheia
N-GSF
I wrote
egrapsa
graphō
V-AAI-1S
unto you
hymin
hymin
P-2DP
in
en
en
PREP
an
ho
T-DSF
epistle
epistolē
epistolē
N-DSF
not
PRT-N
to company
synanamignysthai
synanamignymi
V-PMN
with fornicators:
pornois
pornos
N-DPM
Yet
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
altogether
pantōs
pantōs
ADV
with the
tois
ho
T-DPM
fornicators
pornois
pornos
N-DPM
 
tou
ho
T-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
of this
toutou
toutou
D-GSM
or
ē
ē
PRT
with the
tois
ho
T-DPM
covetous,
pleonektais
pleonektēs
N-DPM
or
ē
ē
PRT
extortioners,
harpaxin
harpax
A-DPM
or
ē
ē
PRT
with idolaters;
eidōlolatrais
eidōlolatrēs
N-DPM
for
epei
epei
CONJ
must ye needs
opheilete
opheilō
V-PAI-2P
then
ara
ara
PRT
out of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSM
world.
kosmou
kosmos
N-GSM
go
exelthein
exerchomai
V-2AAN
now
nyni
nyni
ADV
But
de
de
CONJ
I have written
egrapsa
graphō
V-AAI-1S
unto you
hymin
hymin
P-2DP
not
PRT-N
to keep company,
synanamignysthai
synanamignymi
V-PMN
if
ean
ean
COND
any man
tis
tis
X-NSM
a brother
adelphos
adelphos
N-NSM
that is called
onomazomenos
onomazō
V-PPP-NSM
be
ē
ē
PRT
a fornicator,
pornos
pornos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
covetous,
pleonektēs
pleonektēs
N-NSM
or
ē
ē
PRT
an idolater,
eidōlolatrēs
eidōlolatrēs
N-NSM
or
ē
ē
PRT
a railer,
loidoros
loidoros
A-NSM
or
ē
ē
PRT
a drunkard,
methysos
methysos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
an extortioner;
harpax
harpax
A-NSM
 
ho
T-DSM
with such an one
toioutō
toioutos
D-DSM
no not
mēde
mēde
CONJ
to eat.
synesthiein
synesthiō
V-PAN
what
ti
tis
I-NSN
For
gar
gar
CONJ
have I
moi
moi
P-1DS
them also
kai
kai
CONJ
 
tous
ho
T-APM
that are without?
exō
exō
ADV
to do to judge
krinein
krinō
V-PAN
not
ouchi
ouchi
PRT-I
them that
tous
ho
T-APM
are within?
esō
esō
ADV
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
do | judge
krinete
krinō
V-PAI-2P
them that
tous
ho
T-APM
But
de
de
CONJ
are without
exō
exō
ADV
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
judgeth.
krinei
krinō
V-PAI-3S
Therefore
kai
kai
CONJ
put away
exareite
exairō
V-FAI-2P
 
ton
ho
T-ASM
wicked person.
ponēron
ponēros
A-ASM
from
ex
ek
PREP
among yourselves
hymōn
hymōn
P-2GP
that
autōn
autos
P-GPM