tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Corinthians 4:1-21 (TR • KJV)

Translations

Word Order

so
houtōs
houtō(s)
ADV
of us,
hēmas
hēmas
P-1AP
Let | account
logizesthō
logizomai
V-PNM-3S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
as
hōs
hōs
ADV
of the ministers
hypēretas
hypēretēs
N-APM
of Christ,
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
stewards
oikonomous
oikonomos
N-APM
of the mysteries
mystēriōn
mystērion
N-GPN
of God.
theou
theos
N-GSM
 
ho
hos
R-ASN
 
de
de
CONJ
Moreover
loipon
loipon
A-ASN
it is required
zēteitai
zēteō
V-PPI-3S
in
en
en
PREP
 
tois
ho
T-DPM
stewards,
oikonomois
oikonomos
N-DPM
that
hina
hina
CONJ
faithful.
pistos
pistos
A-NSM
a man
tis
tis
X-NSM
be found
heurethē
heuriskō
V-APS-3S
with me
emoi
emoi
P-1DS
But
de
de
CONJ
 
eis
eis
PREP
a very small thing
elachiston
elachistos
A-ASN
it is
estin
esti
V-PXI-3S
that
hina
hina
CONJ
of
hyph
hypo
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
I should be judged
anakrithō
anakrinō
V-APS-1S
or
ē
ē
PRT
of
hypo
hypo
PREP
man's
anthrōpinēs
anthrōpinos
A-GSF
judgment:
hēmeras
hēmera
N-GSF
yea,
all
alla
CONJ
not
oude
oude
ADV
mine own self.
emauton
emautou
F-1ASM
I judge
anakrinō
anakrinō
V-PAI-1S
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
For
gar
gar
CONJ
by myself;
emautō
emautou
F-1DSM
I know
synoida
synoraō
V-RAI-1S
yet
all
alla
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
en
en
PREP
hereby
toutō
toutō
D-DSN
am I | justified:
dedikaiōmai
dikaioō
V-RPI-1S
he that
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
judgeth
anakrinōn
anakrinō
V-PAP-NSM
me
me
me
P-1AS
the Lord.
kyrios
kyrios
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
Therefore
hōste
hōste
CONJ
nothing
PRT-N
before
pro
pro
PREP
the time,
kairou
kairos
N-GSM
ti
tis
X-ASN
judge
krinete
krinō
V-PAM-2P
until
heōs
heōs
CONJ
 
an
an
PRT
come,
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
who
hos
hos
R-NSM
both
kai
kai
CONJ
will bring to light
phōtisei
phōtizō
V-FAI-3S
the
ta
ho
T-APN
hidden things
krypta
kryptos
A-APN
 
tou
ho
T-GSN
of darkness,
skotous
skotos
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
will make manifest
phanerōsei
phaneroō
V-FAI-3S
the
tas
ho
T-APF
counsels
boulas
boulē
N-APF
of the
tōn
ho
T-GPF
hearts:
kardiōn
kardia
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
then
tote
tote
ADV
 
ho
ho
T-NSM
praise
epainos
epainos
N-NSM
have
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
shall every man
hekastō
hekastos
A-DSM
of
apo
apo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God.
theou
theos
N-GSM
these things,
tauta
tauta
D-APN
And
de
de
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
I have in a figure transferred
meteschēmatisa
metaschēmatizō
V-AAI-1S
to
eis
eis
PREP
myself
emauton
emautou
F-1ASM
and
kai
kai
CONJ
[to]
 
 
 
Apollos
apollō
apollōs
N-ASM
for
di
dia
PREP
your sakes;
hymas
hymas
P-2AP
that
hina
hina
CONJ
in
en
en
PREP
us
hēmin
hēmin
P-1DP
ye might learn
mathēte
manthanō
V-2AAS-2P
 
to
ho
T-ASN
not
PRT-N
above
hyper
hyper
PREP
that which
ho
hos
R-ASN
is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
to think
phronein
phroneō
V-PAN
[of men]
 
 
 
that
hina
hina
CONJ
no
PRT-N
one
heis
heis
A-NSM
for
hyper
hyper
PREP
 
tou
ho
T-GSM
one
henos
heis
A-GSM
of you be puffed up
physiousthe
physioō
V-PPS-2P
against
kata
kata
PREP
 
tou
ho
T-GSM
another.
heterou
heteros
A-GSM
who
tis
tis
I-NSM
For
gar
gar
CONJ
thee
se
se
P-2AS
maketh | to differ
diakrinei
diakrinō
V-PAI-3S
[from another]?
 
 
 
what
ti
tis
I-ASN
and
de
de
CONJ
hast thou
echeis
echō
V-PAI-2S
that
ho
hos
R-ASN
not
ouk
ou
PRT-N
thou didst | receive?
elabes
lambanō
V-2AAI-2S
if
ei
ei
COND
now
de
de
CONJ
 
kai
kai
CONJ
thou didst receive
elabes
lambanō
V-2AAI-2S
[it],
 
 
 
why
ti
tis
I-ASN
dost thou glory,
kauchasai
kauchaomai
V-PNI-2S
as
hōs
hōs
ADV
not
PRT-N
if thou hadst | received
labōn
lambanō
V-2AAP-NSM
[it]?
 
 
 
Now
ēdē
ēdē
ADV
full,
kekoresmenoi
korennymi
V-RPP-NPM
ye are
este
este
V-PXI-2P
now
ēdē
ēdē
ADV
ye are rich,
eploutēsate
plouteō
V-AAI-2P
without
chōris
chōris
ADV
us:
hēmōn
hēmōn
P-1GP
ye have reigned as kings
ebasileusate
basileuō
V-AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
I would to God
ophelon
ophelon
INJ
ge
ge
PRT
ye did reign,
ebasileusate
basileuō
V-AAI-2P
that
hina
hina
CONJ
also
kai
kai
CONJ
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
you.
hymin
hymin
P-2DP
might reign with
symbasileusōmen
symbasileuō
V-AAS-1P
I think
dokō
dokeō
V-PAI-1S-C
For
gar
gar
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
the
tous
ho
T-APM
apostles
apostolous
apostolos
N-APM
last,
eschatous
eschatos
A-APM
hath set forth
apedeixen
apodeiknymi
V-AAI-3S
as
hōs
hōs
ADV
it were appointed to death:
epithanatious
epithanatios
A-APM
for
hoti
hoti
CONJ
a spectacle
theatron
theatron
N-NSN
we are made
egenēthēmen
ginomai
V-AOI-1P
unto the
ho
T-DSM
world,
kosmō
kosmos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
to angels,
angelois
angelos
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
to men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
We
hēmeis
hēmeis
P-1NP
[are]
 
 
 
fools
mōroi
mōros
A-NPM
for | sake,
dia
dia
PREP
Christ's
christon
christos
N-ASM
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
but
de
de
CONJ
[are]
 
 
 
wise
phronimoi
phronimos
A-NPM
in
en
en
PREP
Christ;
christō
christos
N-DSM
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
[are]
 
 
 
weak,
astheneis
asthenēs
A-NPM
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
but
de
de
CONJ
[are]
 
 
 
strong;
ischyroi
ischyros
A-NPM
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
[are]
 
 
 
honourable,
endoxoi
endoxos
A-NPM
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
but
de
de
CONJ
[are]
 
 
 
despised.
atimoi
atimos
A-NPM
Even
achri
achri
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
unto this present
arti
arti
ADV
hour
hōras
hōra
N-GSF
both
kai
kai
CONJ
we | hunger,
peinōmen
peinaō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
thirst,
dipsōmen
dipsaō
V-PAS-1P
and
kai
kai
CONJ
are naked,
gymnēteuomen
gymnēteuō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
are buffeted,
kolaphizometha
kolaphizō
V-PPI-1P
and
kai
kai
CONJ
have no certain dwellingplace;
astatoumen
astateō
V-PAI-1P
And
kai
kai
CONJ
labour,
kopiōmen
kopiaō
V-PAI-1P
working
ergazomenoi
ergazomai
V-PNP-NPM
 
tais
ho
T-DPF
with our own
idiais
idios
A-DPF
hands:
chersin
cheir
N-DPF
being reviled,
loidoroumenoi
loidoreō
V-PPP-NPM
we bless;
eulogoumen
eulogeō
V-PAI-1P
being persecuted,
diōkomenoi
diōkō
V-PPP-NPM
we suffer it:
anechometha
anechō
V-PNI-1P
Being defamed,
blasphēmoumenoi
blasphēmeō
V-PPP-NPM
we intreat:
parakaloumen
parakaleō
V-PAI-1P
as
hōs
hōs
ADV
the filth
perikatharmata
perikatharma
N-NPN
of the
tou
ho
T-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
we are made
egenēthēmen
ginomai
V-AOI-1P
of all things
pantōn
pas
A-GPN
[and are]
 
 
 
the offscouring
peripsēma
peripsēma
N-NSN
unto
heōs
heōs
CONJ
this day.
arti
arti
ADV
not
ouk
ou
PRT-N
to shame
entrepōn
entrepō
V-PAP-NSM
you,
hymas
hymas
P-2AP
I write
graphō
graphō
V-PAI-1S
these things
tauta
tauta
D-APN
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
sons
tekna
teknon
N-NPN
my
mou
mou
P-1GS
beloved
agapēta
agapētos
A-NPN
I warn
nouthetō
noutheteō
V-PAI-1S
[you].
 
 
 
though
ean
ean
COND
For
gar
gar
CONJ
ten thousand
myrious
myrios
A-APM
instructors
paidagōgous
paidagōgos
N-APM
ye have
echēte
echō
V-PAS-2P
in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
yet
all
alla
CONJ
[have ye]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
many
pollous
polys
A-APM
fathers:
pateras
patēr
N-APM
in
en
en
PREP
for
gar
gar
CONJ
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
through
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSN
gospel.
euangeliou
euangelion
N-GSN
I
egō
egō
P-1NS
you
hymas
hymas
P-2AP
have begotten
egennēsa
gennaō
V-AAI-1S
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
Wherefore
oun
oun
CONJ
you,
hymas
hymas
P-2AP
followers
mimētai
mimētēs
N-NPM
of me.
mou
mou
P-1GS
be ye
ginesthe
ginomai
V-PNM-2P
For | cause
dia
dia
PREP
this
touto
touto
D-ASN
have I sent
epempsa
pempō
V-AAI-1S
unto you
hymin
hymin
P-2DP
Timotheus,
timotheon
timotheos
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
son,
teknon
teknon
N-NSN
my
mou
mou
P-1GS
beloved
agapēton
agapētos
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
faithful
piston
pistos
A-ASN
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
who
hos
hos
R-NSM
you
hymas
hymas
P-2AP
shall bring | into remembrance
anamnēsei
anamimnēskō
V-FAI-3S
 
tas
ho
T-APF
ways
hodous
hodos
N-APF
of my
mou
mou
P-1GS
which
tas
ho
T-APF
be in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
as
kathōs
kathōs
ADV
every where
pantachou
pantachou
ADV
in
en
en
PREP
every
pasē
pas
A-DSF
church.
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
I teach
didaskō
didaskō
V-PAI-1S
as though
hōs
hōs
ADV
not
PRT-N
would | come
erchomenou
erchomai
V-PNP-GSM
Now
de
de
CONJ
I
mou
mou
P-1GS
to
pros
pros
PREP
you.
hymas
hymas
P-2AP
are puffed up,
ephysiōthēsan
physioō
V-API-3P
some
tines
tis
X-NPM
I will come
eleusomai
erchomai
V-FDI-1S
But
de
de
CONJ
shortly,
tacheōs
tacheōs
ADV
to
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
if
ean
ean
COND
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
will,
thelēsē
thelō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
will know,
gnōsomai
ginōskō
V-FDI-1S
not
ou
ou
PRT-N
the
ton
ho
T-ASM
speech
logon
logos
N-ASM
of them which
tōn
ho
T-GPM
are puffed up,
pephysiōmenōn
physioō
V-RPP-GPM
but
alla
alla
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
power.
dynamin
dynamis
N-ASF
not
ou
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
in
en
en
PREP
word,
logō
logos
N-DSM
the
ho
T-NSF
kingdom
basileia
basileia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
[is]
 
 
 
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
power.
dynamei
dynamis
N-DSF
What
ti
tis
I-ASN
will ye?
thelete
thelō
V-PAI-2P
with
en
en
PREP
a rod,
rabdō
rabdos
N-DSF
shall I come
elthō
erchomai
V-2AAS-1S
unto
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
or
ē
ē
PRT
in
en
en
PREP
love,
agapē
agapē
N-DSF
[in]
 
 
 
the spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
te
te
PRT
of meekness?
praotētos
praotēs
N-GSF