tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Corinthians 3:1-23 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
I,
egō
egō
P-1NS
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
not
ouk
ou
PRT-N
could
ēdynēthēn
dynamai
V-AOI-1S-ATT
speak
lalēsai
laleō
V-AAN
unto you
hymin
hymin
P-2DP
as
hōs
hōs
ADV
unto spiritual,
pneumatikois
pneumatikos
A-DPM
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
unto carnal,
sarkikois
sarkikos
A-DPM
[even]
 
 
 
as
hōs
hōs
ADV
unto babes
nēpiois
nēpios
A-DPM
in
en
en
PREP
Christ.
christō
christos
N-DSM
with milk,
gala
gala
N-ASN
you
hymas
hymas
P-2AP
I have fed
epotisa
potizō
V-AAI-1S
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
with meat:
brōma
brōma
N-ASN
hitherto | not
oupō
oupō
ADV
for
gar
gar
CONJ
ye were | able
ēdynasthe
dynamai
V-INI-2P-ATT
[to bear it],
 
 
 
 
all
alla
CONJ
neither
oute
oute
CONJ
yet
eti
eti
ADV
now
nyn
nyn
ADV
are ye able.
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
yet
eti
eti
ADV
For
gar
gar
CONJ
carnal:
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
ye are
este
este
V-PXI-2P
whereas
hopou
hopou
ADV
for
gar
gar
CONJ
[there is]
 
 
 
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
envying,
zēlos
zēlos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
strife,
eris
eris
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
divisions,
dichostasiai
dichostasia
N-NPF
not
ouchi
ouchi
PRT-I
carnal,
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
are ye
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
as
kata
kata
PREP
men?
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
walk
peripateite
peripateō
V-PAI-2P
while
hotan
hotan
CONJ
For
gar
gar
CONJ
saith,
legē
legō
V-PAS-3S
one
tis
tis
X-NSM
I
egō
egō
P-1NS
 
men
men
PRT
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
of Paul;
paulou
paulos
N-GSM
another,
heteros
heteros
A-NSM
and
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
[am]
 
 
 
of Apollos;
apollō
apollōs
N-GSM
ye not
ouchi
ouchi
PRT-I
carnal?
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
are
este
este
V-PXI-2P
Who
tis
tis
I-NSM
then
oun
oun
CONJ
is
estin
esti
V-PXI-3S
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
who
tis
tis
I-NSM
and
de
de
CONJ
[is]
 
 
 
Apollos,
apollōs
apollōs
N-NSM
but
all
alla
CONJ
 
ē
ē
PRT
ministers
diakonoi
diakonos
N-NPM
by
di
dia
PREP
whom
hōn
hos
R-GPM
ye believed,
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
even
kai
kai
CONJ
to every man?
hekastō
hekastos
A-DSM
as
hōs
hōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
I
egō
egō
P-1NS
have planted,
ephyteusa
phyteuō
V-AAI-1S
Apollos
apollōs
apollōs
N-NSM
watered;
epotisen
potizō
V-AAI-3S
but
all
alla
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
gave the increase.
ēuxanen
auxanō
V-IAI-3S
So
hōste
hōste
CONJ
then neither
oute
oute
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
planteth
phyteuōn
phyteuō
V-PAP-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
any thing,
ti
tis
X-NSN
neither
oute
oute
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
watereth;
potizōn
potizō
V-PAP-NSM
but
all
alla
CONJ
that
ho
ho
T-NSM
giveth the increase.
auxanōn
auxanō
V-PAP-NSM
God
theos
theos
N-NSM
he that
ho
ho
T-NSM
planteth
phyteuōn
phyteuō
V-PAP-NSM
Now
de
de
CONJ
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
watereth
potizōn
potizō
V-PAP-NSM
one:
hen
heis
A-NSN
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
and
de
de
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
his own
idion
idios
A-ASM
reward
misthon
misthos
N-ASM
shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
according
kata
kata
PREP
 
ton
ho
T-ASM
to his own
idion
idios
A-ASM
labour.
kopon
kopos
N-ASM
with God:
theou
theos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
we are
esmen
esmen
V-PXI-1P
labourers together
synergoi
synergos
A-NPM
God's
theou
theos
N-GSM
husbandry,
geōrgion
geōrgion
N-NSN
[ye are]
 
 
 
God's
theou
theos
N-GSM
building.
oikodomē
oikodomē
N-NSF
ye are
este
este
V-PXI-2P
According
kata
kata
PREP
to the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
which
tēn
ho
T-ASF
is given
dotheisan
didōmi
V-APP-ASF
unto me,
moi
moi
P-1DS
as
hōs
hōs
ADV
a wise
sophos
sophos
A-NSM
masterbuilder,
architektōn
architektōn
N-NSM
the foundation,
themelion
themelios
N-ASM
I have laid
tetheika
tithēmi
V-RAI-1S
another
allos
allos
A-NSM
and
de
de
CONJ
buildeth
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
thereon. But
de
de
CONJ
let | take heed
blepetō
blepō
V-PAM-3S
how
pōs
pōs
ADV
he buildeth thereupon.
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
foundation
themelion
themelios
N-ASM
For
gar
gar
CONJ
other
allon
allos
A-ASM
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
lay
theinai
tithēmi
V-2AAN
than
para
para
PREP
 
ton
ho
T-ASM
that is laid,
keimenon
keimai
V-PNP-ASM
which
hos
hos
R-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Christ.
christos
christos
N-NSM
if
ei
ei
COND
Now
de
de
CONJ
any man
tis
tis
X-NSM
build
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
upon
epi
epi
PREP
 
ton
ho
T-ASM
foundation
themelion
themelios
N-ASM
this
touton
touton
D-ASM
gold,
chryson
chrysos
N-ASM
silver,
argyron
argyros
N-ASM
stones,
lithous
lithos
N-APM
precious
timious
timios
A-APM
wood,
xyla
xylon
N-APN
hay,
chorton
chortos
N-ASM
stubble;
kalamēn
kalamē
N-ASF
Every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
manifest:
phaneron
phaneros
A-NSN
shall be made
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
 
ho
T-NSF
for
gar
gar
CONJ
the day
hēmera
hēmera
N-NSF
shall declare
dēlōsei
dēloō
V-FAI-3S
it, because
hoti
hoti
CONJ
by
en
en
PREP
fire;
pyri
pyr
N-DSN
it shall be revealed
apokalyptetai
apokalyptō
V-PPI-3S
and
kai
kai
CONJ
every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
of what sort
hopoion
hopoios
A-NSN
it is.
estin
esti
V-PXI-3S
the
to
ho
T-NSN
fire
pyr
pyr
N-NSN
shall try
dokimasei
dokimazō
V-FAI-3S
If
ei
ei
COND
any man's
tinos
tis
X-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
abide
menei
menō
V-PAI-3S
which
ho
hos
R-ASN
he hath built
epōkodomēsen
epoikodomeō
V-AAI-3S
a reward.
misthon
misthos
N-ASM
thereupon, he shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
If
ei
ei
COND
any man's
tinos
tis
X-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
shall be burned,
katakaēsetai
katakaiō
V-2FPI-3S
he shall suffer loss:
zēmiōthēsetai
zēmioō
V-FPI-3S
he himself
autos
autos
P-NSM
but
de
de
CONJ
shall be saved;
sōthēsetai
sōzō
V-FPI-3S
so
houtōs
houtō(s)
ADV
yet
de
de
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
by
dia
dia
PREP
fire.
pyros
pyr
N-GSN
not
ouk
ou
PRT-N
Know ye
oidate
eidō
V-RAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
the temple
naos
naos
N-NSM
of God,
theou
theos
N-GSM
ye are
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
dwelleth
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you?
hymin
hymin
P-2DP
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
the
ton
ho
T-ASM
temple
naon
naos
N-ASM
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
defile
phtheirei
phtheirō
V-PAI-3S
shall | destroy;
phtherei
phtheirō
V-FAI-3S
him
touton
touton
D-ASM
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
for
gar
gar
CONJ
temple
naos
naos
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
holy,
hagios
hagios
A-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
which
hoitines
hostis
R-NPM
[temple]
 
 
 
are.
este
este
V-PXI-2P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
no man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
himself.
heauton
heautou
F-3ASM
Let | deceive
exapatatō
exapataō
V-PAM-3S
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
seemeth
dokei
dokeō
V-PAI-3S
wise
sophos
sophos
A-NSM
to be
einai
einai
V-PXN
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
world,
aiōni
aiōn
N-DSM
this
toutō
toutō
D-DSM
a fool,
mōros
mōros
A-NSM
let him become
genesthō
ginomai
V-2ADM-3S
that
hina
hina
CONJ
he may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
wise.
sophos
sophos
A-NSM
the
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
wisdom
sophia
sophia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
world
kosmou
kosmos
N-GSM
of this
toutou
toutou
D-GSM
foolishness
mōria
mōria
N-NSF
with
para
para
PREP
 
ho
T-DSM
God.
theō
theos
N-DSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
For
gar
gar
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
He taketh
drassomenos
drassomai
V-PNP-NSM
the
tous
ho
T-APM
wise
sophous
sophos
A-APM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
craftiness.
panourgia
panourgia
N-DSF
their own
autōn
autos
P-GPM
And
kai
kai
CONJ
again,
palin
palin
ADV
The Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
knoweth
ginōskei
ginōskō
V-PAI-3S
the
tous
ho
T-APM
thoughts
dialogismous
dialogismos
N-APM
of the
tōn
ho
T-GPM
wise,
sophōn
sophos
A-GPM
that
hoti
hoti
CONJ
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
vain.
mataioi
mataios
A-NPM
Therefore
hōste
hōste
CONJ
no man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
let | glory
kauchasthō
kauchaomai
V-PNM-3S
in
en
en
PREP
men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
all things
panta
pas
A-NPN
For
gar
gar
CONJ
yours;
hymōn
hymōn
P-2GP
are
estin
esti
V-PXI-3S
Whether
eite
eite
CONJ
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
Apollos,
apollōs
apollōs
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
Cephas,
kēphas
kēphas
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
the world,
kosmos
kosmos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
life,
zōē
zōē
N-NSF
or
eite
eite
CONJ
death,
thanatos
thanatos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
things present,
enestōta
enistēmi
V-RAP-NPN
or
eite
eite
CONJ
things to come;
mellonta
mellō
V-PAP-NPN
all
panta
pas
A-NPN
yours;
hymōn
hymōn
P-2GP
are
estin
esti
V-PXI-3S
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
And
de
de
CONJ
are Christ's;
christou
christos
N-GSM
Christ
christos
christos
N-NSM
and
de
de
CONJ
[is]
 
 
 
God's.
theou
theos
N-GSM