tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Corinthians 16:1-24 (TR • KJV)

Translations

Word Order

concerning
peri
peri
PREP
Now
de
de
CONJ
the
tēs
ho
T-GSF
collection
logias
logeia
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
for
eis
eis
PREP
the
tous
ho
T-APM
saints,
hagious
hagios
A-APM
as
hōsper
hōsper
ADV
I have given order
dietaxa
diatassō
V-AAI-1S
to the
tais
ho
T-DPF
churches
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Galatia,
galatias
galatia
N-GSF
so
houtōs
houtō(s)
ADV
even
kai
kai
CONJ
ye.
hymeis
hymeis
P-2NP
do
poiēsate
poieō
V-AAM-2P
Upon
kata
kata
PREP
the first
mian
heis
A-ASF
[day]
 
 
 
of the week
sabbatōn
sabbaton
N-GPN
every one
hekastos
hekastos
A-NSM
of you
hymōn
hymōn
P-2GP
by
par
para
PREP
him
heautō
heautou
F-3DSM
let | lay
tithetō
tithēmi
V-PAM-3S
in store,
thēsaurizōn
thēsaurizō
V-PAP-NSM
as
ho
hos
R-ASN
ti
tis
X-ASN
 
an
an
PRT
[God]
 
 
 
hath prospered him,
euodōtai
euodoō
V-PPS-3S
that
hina
hina
CONJ
no
PRT-N
when
hotan
hotan
CONJ
I come.
elthō
erchomai
V-2AAS-1S
 
tote
tote
ADV
gatherings
logiai
logeia
N-NPF
there be
ginōntai
ginomai
V-PNS-3P
when
hotan
hotan
CONJ
And
de
de
CONJ
I come,
paragenōmai
paraginomai
V-2ADS-1S
whomsoever
hous
hos
R-APM
 
ean
ean
COND
ye shall approve
dokimasēte
dokimazō
V-AAS-2P
by
di
dia
PREP
[your]
 
 
 
letters,
epistolōn
epistolē
N-GPF
them
toutous
toutous
D-APM
will I send
pempsō
pempō
V-FAI-1S
to bring
apenegkein
apopherō
V-2AAN
 
tēn
ho
T-ASF
liberality
charin
charis
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
unto
eis
eis
PREP
Jerusalem.
ierousalēm
ierousalēm
N-PRI
if
ean
ean
COND
And
de
de
CONJ
it be
ē
ō
V-PXS-3S
meet
axion
axios
A-NSN
 
tou
ho
T-GSM
also,
kame
kagō
P-1AS-C
that I go
poreuesthai
poreuō
V-PNN
with
syn
syn
PREP
me.
emoi
emoi
P-1DS
they shall go
poreusontai
poreuō
V-FDI-3P
I will come
eleusomai
erchomai
V-FDI-1S
Now
de
de
CONJ
unto
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
when
hotan
hotan
CONJ
Macedonia:
makedonian
makedonia
N-ASF
I shall pass through
dielthō
dierchomai
V-2AAS-1S
Macedonia.
makedonian
makedonia
N-ASF
for
gar
gar
CONJ
I do pass through
dierchomai
dierchomai
V-PNI-1S
with
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
And
de
de
CONJ
it may be
tychon
tygchanō
V-2AAP-ASN
that I will abide,
paramenō
paramenō
V-FAI-1S
yea,
ē
ē
PRT
and
kai
kai
CONJ
winter
paracheimasō
paracheimazō
V-FAI-1S
that
hina
hina
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
me
me
me
P-1AS
may bring | on my journey
propempsēte
propempō
V-AAS-2P
whithersoever
hou
hou
ADV
 
ean
ean
COND
I go.
poreuōmai
poreuō
V-PNS-1S
not
ou
ou
PRT-N
I will
thelō
thelō
V-PAI-1S
For
gar
gar
CONJ
you
hymas
hymas
P-2AP
now
arti
arti
ADV
by
en
en
PREP
the way;
parodō
parodos
N-DSF
see
idein
horaō
V-2AAN
I trust
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
but
de
de
CONJ
a while
chronon
chronos
N-ASM
tina
tis
X-ASM
to tarry
epimeinai
epimenō
V-AAN
with
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
if
ean
ean
COND
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
permit.
epitrepē
epitrepō
V-PAS-3S
I will tarry
epimenō
epimenō
V-FAI-1S
But
de
de
CONJ
at
en
en
PREP
Ephesus
ephesō
ephesos
N-DSF
until
heōs
heōs
CONJ
 
tēs
ho
T-GSF
Pentecost.
pentēkostēs
pentēkostē
N-GSF
door
thyra
thyra
N-NSF
For
gar
gar
CONJ
unto me,
moi
moi
P-1DS
is opened
aneōgen
anoigō
V-2RAI-3S
a great
megalē
megas
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
effectual
energēs
energēs
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
[there are]
 
 
 
adversaries.
antikeimenoi
antikeimai
V-PNP-NPM
many
polloi
polys
A-NPM
if
ean
ean
COND
Now
de
de
CONJ
come,
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
Timotheus
timotheos
timotheos
N-NSM
see
blepete
blepō
V-PAM-2P
that
hina
hina
CONJ
without fear:
aphobōs
aphobōs
ADV
he may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
with
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
 
to
ho
T-ASN
for
gar
gar
CONJ
the work
ergon
ergon
N-ASN
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
he worketh
ergazetai
ergazomai
V-PNI-3S
as
hōs
hōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
[do].
 
 
 
no
PRT-N
man
tis
tis
X-NSM
therefore
oun
oun
CONJ
him:
auton
autos
P-ASM
Let | despise
exouthenēsē
exoutheneō
V-AAS-3S
conduct | forth
propempsate
propempō
V-AAM-2P
but
de
de
CONJ
him
auton
autos
P-ASM
in
en
en
PREP
peace,
eirēnē
eirēnē
N-DSF
that
hina
hina
CONJ
he may come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
unto
pros
pros
PREP
me:
me
me
P-1AS
I look for
ekdechomai
ekdechomai
V-PNI-1S
for
gar
gar
CONJ
him
auton
autos
P-ASM
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren.
adelphōn
adelphos
N-GPM
touching
peri
peri
PREP
As
de
de
CONJ
Apollos,
apollō
apollōs
N-GSM
[our]
 
 
 
 
tou
ho
T-GSM
brother
adelphou
adelphos
N-GSM
greatly
polla
polys
A-APN
I | desired
parekalesa
parakaleō
V-AAI-1S
him
auton
autos
P-ASM
to
hina
hina
CONJ
come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
unto
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren:
adelphōn
adelphos
N-GPM
but
kai
kai
CONJ
at all
pantōs
pantōs
ADV
not
ouk
ou
PRT-N
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
his will
thelēma
thelēma
N-NSN
to
hina
hina
CONJ
at this time;
nyn
nyn
ADV
come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
he will come
eleusetai
erchomai
V-FDI-3S
but
de
de
CONJ
when
hotan
hotan
CONJ
he shall have convenient time.
eukairēsē
eukaireō
V-AAS-3S
Watch ye,
grēgoreite
grēgoreō
V-PAM-2P
stand fast
stēkete
stēkō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
faith,
pistei
pistis
N-DSF
quit you like men,
andrizesthe
andrizomai
V-PNM-2P
be strong.
krataiousthe
krataioō
V-PPM-2P
all | things
panta
pas
A-NPN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
with
en
en
PREP
charity.
agapē
agapē
N-DSF
Let | be done
ginesthō
ginomai
V-PNM-3S
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
 
de
de
CONJ
you,
hymas
hymas
P-2AP
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
(ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
house
oikian
oikia
N-ASF
of Stephanas,
stephana
stephanas
N-GSM
that
hoti
hoti
CONJ
it is
estin
esti
V-PXI-3S
the firstfruits
aparchē
aparchē
N-NSF
 
tēs
ho
T-GSF
of Achaia,
achaias
achaia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
to
eis
eis
PREP
the ministry
diakonian
diakonia
N-ASF
of the
tois
ho
T-DPM
saints,)
hagiois
hagios
A-DPM
they have addicted
etaxan
tassō
V-AAI-3P
themselves
heautous
heautou
F-3APM
That
hina
hina
CONJ
 
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
submit yourselves
hypotassēsthe
hypotassō
V-PPS-2P
 
tois
ho
T-DPM
unto such,
toioutois
toioutos
D-DPM
and
kai
kai
CONJ
to every one
panti
pas
A-DSM
 
ho
T-DSM
that helpeth with
synergounti
synergeō
V-PAP-DSM
[us],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
laboureth.
kopiōnti
kopiaō
V-PAP-DSM
I am glad
chairō
chairō
V-PAI-1S
 
de
de
CONJ
of
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
coming
parousia
parousia
N-DSF
of Stephanas
stephana
stephanas
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Fortunatus
phourtounatou
phortounatos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Achaicus:
achaikou
achaikos
N-GSM
for that
hoti
hoti
CONJ
 
to
ho
T-ASN
on your part
hymōn
hymōn
P-2GP
which was lacking
hysterēma
hysterēma
N-ASN
they
houtoi
houtos
D-NPM
have supplied.
aneplērōsan
anaplēroō
V-AAI-3P
they have refreshed
anepausan
anapauō
V-AAI-3P
For
gar
gar
CONJ
 
to
ho
T-ASN
my
emon
emos
S-1ASN
spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-ASN
yours:
hymōn
hymōn
P-2GP
acknowledge ye
epiginōskete
epiginōskō
V-PAM-2P
therefore
oun
oun
CONJ
them that
tous
ho
T-APM
are such.
toioutous
toioutos
D-APM
salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you.
hymas
hymas
P-2AP
The
hai
ho
T-NPF
churches
ekklēsiai
ekklēsia
N-NPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Asia
asias
asia
N-GSF
salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you
hymas
hymas
P-2AP
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
much
polla
polys
A-APN
Aquila
akylas
akylas
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
Priscilla
priskilla
priskilla
N-NSF
with
syn
syn
PREP
 
ho
T-DSF
that is in
kat
kata
PREP
house.
oikon
oikos
N-ASM
their
autōn
autos
P-GPM
the church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
greet
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you.
hymas
hymas
P-2AP
the
hoi
ho
T-NPM
brethren
adelphoi
adelphos
N-NPM
All
pantes
pas
A-NPM
Greet ye
aspasasthe
aspazomai
V-ADM-2P
one another
allēlous
allēlōn
C-APM
with
en
en
PREP
kiss.
philēmati
philēma
N-DSN
an holy
hagiō
hagios
A-DSN
The
ho
ho
T-NSM
salutation
aspasmos
aspasmos
N-NSM
of [me]
 
 
 
 
ho
T-DSF
with mine own
emē
emos
S-1DSF
hand.
cheiri
cheir
N-DSF
Paul
paulou
paulos
N-GSM
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
not
ou
ou
PRT-N
love
philei
phileō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
Christ,
christon
christos
N-ASM
let him be
ētō
ētō
V-PXM-3S
Anathema
anathema
anathema
N-NSN
Maranatha.
maran
marana tha
ARAM
atha
marana tha
ARAM
The
ho
T-NSF
grace
charis
charis
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of our Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
[be]
 
 
 
with
meth
meta
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
 
ho
T-NSF
love
agapē
agapē
N-NSF
My
mou
mou
P-1GS
[be]
 
 
 
with
meta
meta
PREP
all
pantōn
pas
A-GPM
you
hymōn
hymōn
P-2GP
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
Amen.
amēn
amēn
HEB
to
pros
pros
PREP
the Corinthians
korinthious
korinthios
A-APM
The first
prōtē
prōtos
A-NSF
[epistle]
 
 
 
was written
egraphē
graphō
V-2API-3S
from
apo
apo
PREP
Philippi
philippōn
philippoi
N-GSM
by
dia
dia
PREP
Stephanas
stephana
stephanas
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Fortunatus
phourtounatou
phortounatos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Achaicus
achaikou
achaikos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Timotheus.
timotheou
timotheos
N-GSM