mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Romans 8:1-39 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

no
ouden
oudeis
A-NSN
Therefore
ara
ara
CONJ
there is now
nyn
nyn
ADV
condemnation
katakrima
katakrima
N-NSN
for those
tois
ho
T-DPM
who are in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
 
ho
ho
T-NSM
For
gar
gar
CONJ
the law
nomos
nomos
N-NSM
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
 
tēs
ho
T-GSF
of life
zōēs
zōē
N-GSF
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
has set | free
ēleutherōsen
eleutheroō
V-AAI-3S
you
se
sy
P-AS
from
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSM
law
nomou
nomos
N-GSM
 
tēs
ho
T-GSF
of sin
hamartias
hamartia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
 
tou
ho
T-GSM
of death.
thanatou
thanatos
N-GSM
 
to
ho
T-ASN
For
gar
gar
CONJ
what | could not do,
adynaton
adynatos
A-ASN
the
tou
ho
T-GSM
Law
nomou
nomos
N-GSM
as it was
en
en
PREP
hos
R-DSN
weak
ēsthenei
astheneō
V-IAI-3S
through
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
flesh,
sarkos
sarx
N-GSF
 
ho
ho
T-NSM
God [did]:
theos
theos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
His own
heautou
heautou
P-GSM
Son
huion
huios
N-ASM
sending
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
in
en
en
PREP
the likeness
homoiōmati
homoiōma
N-DSN
flesh
sarkos
sarx
N-GSF
of sinful
hamartias
hamartia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
[as an offering] for
peri
peri
PREP
sin,
hamartias
hamartia
N-GSF
He condemned
katekrinen
katakrinō
V-AAI-3S
 
tēn
ho
T-ASF
sin
hamartian
hamartia
N-ASF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
flesh,
sarki
sarx
N-DSF
so that
hina
hina
CONJ
the
to
ho
T-NSN
requirement
dikaiōma
dikaiōma
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSM
Law
nomou
nomos
N-GSM
might be fulfilled
plērōthē
plēroō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
us,
hēmin
egō
P-DP
who
tois
ho
T-DPM
do not
ADV
according to
kata
kata
PREP
the flesh
sarka
sarx
N-ASF
walk
peripatousin
peripateō
V-PAP-DPM
but
alla
alla
CONJ
according to
kata
kata
PREP
the Spirit.
pneuma
pneuma
N-ASN
those
hoi
ho
T-NPM
For
gar
gar
CONJ
according to
kata
kata
PREP
the flesh
sarka
sarx
N-ASF
who are
ontes
eimi
V-PAP-NPM
the things
ta
ho
T-APN
of the
tēs
ho
T-GSF
flesh,
sarkos
sarx
N-GSF
set their minds on
phronousin
phroneō
V-PAI-3P
those
hoi
ho
T-NPM
but
de
de
CONJ
who are according to
kata
kata
PREP
the Spirit,
pneuma
pneuma
N-ASN
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit.
pneumatos
pneuma
N-GSN
 
to
ho
T-NSN
For
gar
gar
CONJ
the mind set
phronēma
phronēma
N-NSN
on the
tēs
ho
T-GSF
flesh
sarkos
sarx
N-GSF
is death,
thanatos
thanatos
N-NSM
 
to
ho
T-NSN
but
de
de
CONJ
the mind set
phronēma
phronēma
N-NSN
on the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
is life
zōē
zōē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
peace,
eirēnē
eirēnē
N-NSF
because
dioti
dioti
CONJ
the
to
ho
T-NSN
mind set
phronēma
phronēma
N-NSN
on the
tēs
ho
T-GSF
flesh
sarkos
sarx
N-GSF
is hostile
echthra
echthra
N-NSF
toward
eis
eis
PREP
God;
theon
theos
N-ASM
 
ho
T-DSM
for
gar
gar
CONJ
to the law
nomō
nomos
N-DSM
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
it does not
ouch
ou
ADV
subject itself
hypotassetai
hypotassō
V-PPI-3S
it is not even
oude
oude
ADV
for
gar
gar
CONJ
able [to do so],
dynatai
dynamai
V-PMI-3S
those
hoi
ho
T-NPM
and
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
the flesh
sarki
sarx
N-DSF
who are
ontes
eimi
V-PAP-NPM
God.
theō
theos
N-DSM
please
aresai
areskō
V-AAN
ou
ou
ADV
cannot
dynantai
dynamai
V-PMI-3P
you
hymeis
sy
P-NP
However,
de
de
CONJ
not
ouk
ou
ADV
are
este
eimi
V-PAI-2P
in
en
en
PREP
the flesh
sarki
sarx
N-DSF
but
alla
alla
CONJ
in
en
en
PREP
the Spirit,
pneumati
pneuma
N-DSN
if indeed
eiper
ei per
CONJ
the Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of God
theou
theos
N-GSM
dwells
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you.
hymin
sy
P-DP
if
ei
ei
CONJ
But
de
de
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
the Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
does not
ouk
ou
ADV
have
echei
echō
V-PAI-3S
he
houtos
houtos
D-NSM
does not
ouk
ou
ADV
belong
estin
eimi
V-PAI-3S
to Him.
autou
autos
P-GSM
If
ei
ei
CONJ
 
de
de
CONJ
Christ
christos
christos
N-NSM
is in
en
en
PREP
you,
hymin
sy
P-DP
 
to
ho
T-NSN
though
men
men
CONJ
the body
sōma
sōma
N-NSN
is dead
nekron
nekros
A-NSN
because of
dia
dia
PREP
sin,
hamartian
hamartia
N-ASF
 
to
ho
T-NSN
yet
de
de
CONJ
the spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
is alive
zōē
zōē
N-NSF
because
dia
dia
PREP
of righteousness.
dikaiosynēn
dikaiosynē
N-ASF
if
ei
ei
CONJ
But
de
de
CONJ
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of Him
tou
ho
T-GSM
who raised
egeirantos
egeirō
V-AAP-GSM
 
ton
ho
T-ASM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
from
ek
ek
PREP
the dead
nekrōn
nekros
A-GPM
dwells
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you,
hymin
sy
P-DP
He who
ho
ho
T-NSM
raised
egeiras
egeirō
V-AAP-NSM
Christ
christon
christos
N-ASM
from
ek
ek
PREP
the dead
nekrōn
nekros
A-GPM
give life
zōopoiēsei
zōopoieō
V-FAI-3S
will also
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-APN
mortal
thnēta
thnētos
A-APN
bodies
sōmata
sōma
N-APN
to your
hymōn
sy
P-GP
through
dia
dia
PREP
who
tou
ho
T-GSN
dwells
enoikountos
enoikeō
V-PAP-GSN
His
autou
autos
P-GSM
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
in
en
en
PREP
you.
hymin
sy
P-DP
So
ara
ara
CONJ
then,
oun
oun
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
under obligation,
opheiletai
opheiletēs
N-NPM
we are
esmen
eimi
V-PAI-1P
not
ou
ou
ADV
to the
ho
T-DSF
flesh,
sarki
sarx
N-DSF
 
tou
ho
T-GSN
according to
kata
kata
PREP
the flesh
sarka
sarx
N-ASF
to live
zēn
zaō
V-PAN
if
ei
ei
CONJ
for
gar
gar
CONJ
according to
kata
kata
PREP
the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
you are living
zēte
zaō
V-PAI-2P
you must
mellete
mellō
V-PAI-2P
die;
apothnēskein
apothnēskō
V-PAN
if
ei
ei
CONJ
but
de
de
CONJ
by the Spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
the
tas
ho
T-APF
deeds
praxeis
praxis
N-APF
of the
tou
ho
T-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
you are putting to death
thanatoute
thanatoō
V-PAI-2P
you will live.
zēsesthe
zaō
V-FMI-2P
all who
hosoi
hosos
R-NPM
For
gar
gar
CONJ
by the Spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
of God,
theou
theos
N-GSM
are being led
agontai
agō
V-PPI-3P
these
houtoi
houtos
D-NPM
sons
huioi
huios
N-NPM
of God.
theou
theos
N-GSM
are
eisin
eimi
V-PAI-3P
you have not
ou
ou
ADV
For
gar
gar
CONJ
received
elabete
lambanō
V-AAI-2P
a spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of slavery
douleias
douleia
N-GSF
again,
palin
palin
ADV
leading
eis
eis
PREP
to fear
phobon
phobos
N-ASM
but
alla
alla
CONJ
you have received
elabete
lambanō
V-AAI-2P
a spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of adoption as sons
huiothesias
huiothesia
N-GSF
by
en
en
PREP
which
hos
R-DSN
we cry out,
krazomen
krazō
V-PAI-1P
“Abba!
abba
abba
N-VSM
 
ho
ho
T-VSM
Father!”
patēr
patēr
N-NSM
Himself
auto
autos
P-NSN
The
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
testifies
symmartyrei
symmartyreō
V-PAI-3S
 
ho
T-DSN
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
with our
hēmōn
egō
P-GP
that
hoti
hoti
CONJ
we are
esmen
eimi
V-PAI-1P
children
tekna
teknon
N-NPN
of God,
theou
theos
N-GSM
if
ei
ei
CONJ
and
de
de
CONJ
children,
tekna
teknon
N-NPN
also,
kai
kai
CONJ
heirs
klēronomoi
klēronomos
N-NPM
heirs
klēronomoi
klēronomos
N-NPM
 
men
men
CONJ
of God
theou
theos
N-GSM
fellow heirs
sygklēronomoi
sygklēronomos
A-NPM
and
de
de
CONJ
with Christ,
christou
christos
N-GSM
if indeed
eiper
ei per
CONJ
we suffer with [Him]
sympaschomen
sympaschō
V-PAI-1P
so that
hina
hina
CONJ
we may also
kai
kai
CONJ
be glorified with [Him].
syndoxasthōmen
syndoxazō
V-APS-1P
I consider
logizomai
logizomai
V-PMI-1S
For
gar
gar
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
are not
ouk
ou
ADV
worthy
axia
axios
A-NPN
the
ta
ho
T-NPN
sufferings
pathēmata
pathēma
N-NPN
of this
tou
ho
T-GSM
present
nyn
nyn
ADV
time
kairou
kairos
N-GSM
with
pros
pros
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
to be compared
mellousan
mellō
V-PAP-ASF
the glory
doxan
doxa
N-ASF
that is to be revealed
apokalyphthēnai
apokalyptō
V-APN
to
eis
eis
PREP
us.
hēmas
egō
P-AP
 
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
the anxious longing
apokaradokia
apokaradokia
N-NSF
of the
tēs
ho
T-GSF
creation
ktiseōs
ktisis
N-GSF
for the
tēn
ho
T-ASF
revealing
apokalypsin
apokalypsis
N-ASF
of the
tōn
ho
T-GPM
sons
huiōn
huios
N-GPM
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
waits eagerly
apekdechetai
apekdechomai
V-PMI-3S
 
ho
T-DSF
For
gar
gar
CONJ
to futility,
mataiotēti
mataiotēs
N-DSF
the
ho
T-NSF
creation
ktisis
ktisis
N-NSF
was subjected
hypetagē
hypotassō
V-API-3S
not
ouch
ou
ADV
willingly,
hekousa
hekōn
A-NSF
but
alla
alla
CONJ
because of
dia
dia
PREP
Him who
ton
ho
T-ASM
subjected it,
hypotaxanta
hypotassō
V-AAP-ASM
in
eph
epi
PREP
hope
helpidi
elpis
N-DSF
that
hoti
hoti
CONJ
also
kai
kai
CONJ
itself
autē
autos
P-NSF
the
ho
T-NSF
creation
ktisis
ktisis
N-NSF
will be set free
eleutherōthēsetai
eleutheroō
V-FPI-3S
from
apo
apo
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
its slavery
douleias
douleia
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
to corruption
phthoras
phthora
N-GSF
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
freedom
eleutherian
eleutheria
N-ASF
of the
tēs
ho
T-GSF
glory
doxēs
doxa
N-GSF
of the
tōn
ho
T-GPN
children
teknōn
teknon
N-GPN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
For
gar
gar
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
the whole
pasa
pas
A-NSF
 
ho
T-NSF
creation
ktisis
ktisis
N-NSF
groans | together
systenazei
systenazō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
suffers the pains of childbirth
synōdinei
synōdinō
V-PAI-3S
until
achri
achri
PREP
 
tou
ho
T-GSM
now.
nyn
nyn
ADV
And not
ou
ou
ADV
only
monon
monon
A-ASN
this,
de
de
CONJ
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
we ourselves,
autoi
autos
P-NPM
the
tēn
ho
T-ASF
first fruits
aparchēn
aparchē
N-ASF
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit,
pneumatos
pneuma
N-GSN
having
echontes
echō
V-PAP-NPM
we
hēmeis
egō
P-NP
even
kai
kai
CONJ
ourselves
autoi
autos
P-NPM
within
en
en
PREP
ourselves,
heautois
heautou
P-DPM
groan
stenazomen
stenazō
V-PAI-1P
for [our] adoption as sons,
huiothesian
huiothesia
N-ASF
waiting eagerly
apekdechomenoi
apekdechomai
V-PMP-NPM
the
tēn
ho
T-ASF
redemption
apolytrōsin
apolytrōsis
N-ASF
 
tou
ho
T-GSN
body.
sōmatos
sōma
N-GSN
of our
hēmōn
egō
P-GP
 
ho
T-DSF
For
gar
gar
CONJ
in hope
elpidi
elpis
N-DSF
we have been saved,
esōthēmen
sōzō
V-API-1P
hope
elpis
elpis
N-NSF
but
de
de
CONJ
that is seen
blepomenē
blepō
V-PPP-NSF
not
ouk
ou
ADV
is
estin
eimi
V-PAI-3S
hope;
elpis
elpis
N-NSF
what
ho
hos
R-ASN
for
gar
gar
CONJ
he [already] sees?
blepei
blepō
V-PAI-3S
for who
tis
tis
I-NSM
hopes
elpizei
elpizō
V-PAI-3S
if
ei
ei
CONJ
But
de
de
CONJ
for what
ho
hos
R-ASN
we do not
ou
ou
ADV
see,
blepomen
blepō
V-PAI-1P
we hope
elpizomen
elpizō
V-PAI-1P
with
di
dia
PREP
perseverance
hypomonēs
hypomonē
N-GSF
we wait eagerly for it.
apekdechometha
apekdechomai
V-PMI-1P
In the same way
hōsautōs
hōsautōs
ADV
 
de
de
CONJ
also
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
helps
synantilambanetai
synantilambanomai
V-PMI-3S
 
ho
T-DSF
weakness;
astheneia
astheneia
N-DSF
our
hēmōn
egō
P-GP
 
to
ho
T-ASN
for
gar
gar
CONJ
how
ti
tis
I-ASN
to pray
proseuxōmetha
proseuchomai
V-AMS-1P
as
katho
katho
CONJ
we should,
dei
dei
V-PAI-3S
we do not
ouk
ou
ADV
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
but
alla
alla
CONJ
Himself
auto
autos
P-NSN
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
intercedes for [us]
hyperentygchanei
hyperentygchanō
V-PAI-3S
with groanings
stenagmois
stenagmos
N-DPM
too deep for words;
alalētois
alalētos
A-DPM
 
ho
ho
T-NSM
and
de
de
CONJ
He who searches
eraunōn
eraunaō
V-PAP-NSM
the
tas
ho
T-APF
hearts
kardias
kardia
N-APF
knows
oiden
eidō
V-RAI-3S
what
ti
tis
I-ASN
the
to
ho
T-NSN
mind
phronēma
phronēma
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit is,
pneumatos
pneuma
N-GSN
because
hoti
hoti
CONJ
according to
kata
kata
PREP
[the will of] God.
theon
theos
N-ASM
He intercedes
entygchanei
entygchanō
V-PAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
the saints
hagiōn
hagios
A-GPM
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
And
de
de
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
to those who
tois
ho
T-DPM
love
agapōsin
agapaō
V-PAP-DPM
 
ton
ho
T-ASM
God,
theon
theos
N-ASM
all things
panta
pas
A-APN
causes | to work together
synergei
synergeō
V-PAI-3S
for
eis
eis
PREP
good
agathon
agathos
A-ASN
 
tois
ho
T-DPM
according to
kata
kata
PREP
[His] purpose.
prothesin
prothesis
N-ASF
called
klētois
klētos
A-DPM
to those who are
ousin
eimi
V-PAP-DPM
For
hoti
hoti
CONJ
those whom
hous
hos
R-APM
He foreknew,
proegnō
proginōskō
V-AAI-3S
He also
kai
kai
CONJ
predestined
proōrisen
proorizō
V-AAI-3S
[to become] conformed
symmorphous
symmorphos
A-APM
to the
tēs
ho
T-GSF
image
eikonos
eikōn
N-GSF
 
tou
ho
T-GSM
Son,
huiou
huios
N-GSM
of His
autou
autos
P-GSM
so that
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
would be
einai
eimi
V-PAN
He
auton
autos
P-ASM
the firstborn
prōtotokon
prōtotokos
A-ASM
among
en
en
PREP
many
pollois
polys
A-DPM
brethren;
adelphois
adelphos
N-DPM
whom
hous
hos
R-APM
and
de
de
CONJ
He predestined,
proōrisen
proorizō
V-AAI-3S
these
toutous
houtos
D-APM
He also
kai
kai
CONJ
called;
ekalesen
kaleō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
whom
hous
hos
R-APM
He called,
ekalesen
kaleō
V-AAI-3S
these
toutous
houtos
D-APM
He also
kai
kai
CONJ
justified;
edikaiōsen
dikaioō
V-AAI-3S
whom
hous
hos
R-APM
and
de
de
CONJ
He justified,
edikaiōsen
dikaioō
V-AAI-3S
these
toutous
houtos
D-APM
He also
kai
kai
CONJ
glorified.
edoxasen
doxazō
V-AAI-3S
What
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
shall we say
eroumen
legō
V-FAI-1P
to
pros
pros
PREP
these things?
tauta
houtos
D-APN
If
ei
ei
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God [is]
theos
theos
N-NSM
for
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
egō
P-GP
who
tis
tis
I-NSM
[is] against
kath
kata
PREP
us?
hēmōn
egō
P-GP
He who
hos
hos
R-NSM
 
ge
ge
PRT
 
tou
ho
T-GSM
His own
idiou
idios
A-GSM
Son,
huiou
huios
N-GSM
did not
ouk
ou
ADV
spare
epheisato
pheidomai
V-AMI-3S
but
alla
alla
CONJ
for
hyper
hyper
PREP
us
hēmōn
egō
P-GP
all,
pantōn
pas
A-GPM
delivered | over
paredōken
paradidōmi
V-AAI-3S
Him
auton
autos
P-ASM
how
pōs
pōs
ADV
will He not
ouchi
ouchi
ADV
also
kai
kai
CONJ
with
syn
syn
PREP
Him
autō
autos
P-DSM
 
ta
ho
T-APN
all things?
panta
pas
A-APN
us
hēmin
egō
P-DP
freely give
charisetai
charizomai
V-FMI-3S
Who
tis
tis
I-NSM
will bring a charge
egkalesei
egkaleō
V-FAI-3S
against
kata
kata
PREP
elect?
eklektōn
eklektos
A-GPM
God’s
theou
theos
N-GSM
God
theos
theos
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
is the one who justifies;
dikaiōn
dikaioō
V-PAP-NSM
who
tis
tis
I-NSM
 
ho
ho
T-NSM
is the one who condemns?
katakrinōn
katakrinō
V-PAP-NSM
Christ
christos
christos
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
is He who died,
apothanōn
apothnēskō
V-AAP-NSM
rather
mallon
mallon
ADV
yes,
de
de
CONJ
who was raised,
egertheis
egeirō
V-APP-NSM
who
hos
hos
R-NSM
 
kai
kai
CONJ
is
estin
eimi
V-PAI-3S
at
en
en
PREP
the right hand
dexia
dexios
A-DSF
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
who
hos
hos
R-NSM
also
kai
kai
CONJ
intercedes
entygchanei
entygchanō
V-PAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
us.
hēmōn
egō
P-GP
Who
tis
tis
I-NSM
us
hēmas
egō
P-AP
will separate
chōrisei
chōrizō
V-FAI-3S
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
love
agapēs
agapē
N-GSF
 
tou
ho
T-GSM
of Christ?
christou
christos
N-GSM
Will tribulation,
thlipsis
thlipsis
N-NSF
or
ē
ē
CONJ
distress,
stenochōria
stenochōria
N-NSF
or
ē
ē
CONJ
persecution,
diōgmos
diōgmos
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
famine,
limos
limos
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
nakedness,
gymnotēs
gymnotēs
N-NSF
or
ē
ē
CONJ
peril,
kindynos
kindynos
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
sword?
machaira
machaira
N-NSF
Just as
kathōs
kathōs
CONJ
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
“FOR
hoti
hoti
CONJ
SAKE
heneken
heneka
PREP
YOUR
sou
sy
P-GS
WE ARE BEING PUT TO DEATH
thanatoumetha
thanatoō
V-PPI-1P
ALL
holēn
holos
A-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
DAY LONG;
hēmeran
hēmera
N-ASF
WE WERE CONSIDERED
elogisthēmen
logizomai
V-API-1P
AS
hōs
hōs
CONJ
SHEEP
probata
probaton
N-NPN
TO BE SLAUGHTERED.”
sphagēs
sphagē
N-GSF
But
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
these things
toutois
houtos
D-DPN
all
pasin
pas
A-DPN
we overwhelmingly conquer
hypernikōmen
hypernikaō
V-PAI-1P
through
dia
dia
PREP
Him who
tou
ho
T-GSM
loved
agapēsantos
agapaō
V-AAP-GSM
us.
hēmas
egō
P-AP
I am convinced
pepeismai
peithō
V-RPI-1S
For
gar
gar
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
neither
oute
oute
CONJ
death,
thanatos
thanatos
N-NSM
nor
oute
oute
CONJ
life,
zōē
zōē
N-NSF
nor
oute
oute
CONJ
angels,
angeloi
angelos
N-NPM
nor
oute
oute
CONJ
principalities,
archai
archē
N-NPF
nor
oute
oute
CONJ
things present,
enestōta
enistēmi
V-RAP-NPN
nor
oute
oute
CONJ
things to come,
mellonta
mellō
V-PAP-NPN
nor
oute
oute
CONJ
powers,
dynameis
dynamis
N-NPF
nor
oute
oute
CONJ
height,
hypsōma
hypsōma
N-NSN
nor
oute
oute
CONJ
depth,
bathos
bathos
N-NSN
nor
oute
oute
CONJ
any
tis
tis
I-NSF
created thing,
ktisis
ktisis
N-NSF
other
hetera
heteros
A-NSF
will be able
dynēsetai
dynamai
V-FMI-3S
us
hēmas
egō
P-AP
to separate
chōrisai
chōrizō
V-AAN
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
love
agapēs
agapē
N-GSF
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
which is
tēs
ho
T-GSF
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
 
ho
T-DSM
Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
our
hēmōn
egō
P-GP