mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Thessalonians 2:1-20 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

you yourselves
autoi
autos
P-NPM
For
gar
gar
CONJ
know,
oidate
eidō
V-RAI-2P
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
 
tēn
ho
T-ASF
coming
eisodon
eisodos
N-ASF
that our
hēmōn
egō
P-GP
 
tēn
ho
T-ASF
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
 
hoti
hoti
CONJ
not
ou
ou
ADV
in vain,
kenē
kenos
A-NSF
was
gegonen
ginomai
V-RAI-3S
but
alla
alla
CONJ
after we had already suffered
propathontes
propaschō
V-AAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
been mistreated
hybristhentes
hybrizō
V-APP-NPM
as
kathōs
kathōs
CONJ
you know,
oidate
eidō
V-RAI-2P
in
en
en
PREP
Philippi,
philippois
philippoi
N-DPM
we had the boldness
eparrēsiasametha
parrēsiazomai
V-AMI-1P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
our
hēmōn
egō
P-GP
to speak
lalēsai
laleō
V-AAN
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
amid
en
en
PREP
much
pollō
polys
A-DSM
opposition.
agōni
agōn
N-DSM
 
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
exhortation
paraklēsis
paraklēsis
N-NSF
our
hēmōn
egō
P-GP
does not
ouk
ou
ADV
[come] from
ek
ek
PREP
error
planēs
planē
N-GSF
or
oude
oude
CONJ
ex
ek
PREP
impurity
akatharsias
akatharsia
N-GSF
or
oude
oude
CONJ
by way
en
en
PREP
of deceit;
dolō
dolos
N-DSM
but
alla
alla
CONJ
just as
kathōs
kathōs
CONJ
we have been approved
dedokimasmetha
dokimazō
V-RPI-1P
by
hypo
hypo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God
theou
theos
N-GSM
to be entrusted with
pisteuthēnai
pisteuō
V-APN
the
to
ho
T-ASN
gospel,
euangelion
euangelion
N-ASN
so
houtōs
houtō(s)
ADV
we speak,
laloumen
laleō
V-PAI-1P
not
ouch
ou
ADV
as
hōs
hōs
CONJ
men,
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
pleasing
areskontes
areskō
V-PAP-NPM
but
alla
alla
CONJ
God
theō
theos
N-DSM
who
ho
T-DSM
examines
dokimazonti
dokimazō
V-PAP-DSM
 
tas
ho
T-APF
hearts.
kardias
kardia
N-APF
our
hēmōn
egō
P-GP
we never
oute
oute
CONJ
For
gar
gar
CONJ
pote
pote
PRT
with
en
en
PREP
speech,
logō
logos
N-DSM
flattering
kolakeias
kolakeia
N-GSF
came
egenēthēmen
ginomai
V-API-1P
as
kathōs
kathōs
CONJ
you know,
oidate
eidō
V-RAI-2P
nor
oute
oute
CONJ
with
en
en
PREP
a pretext
prophasei
prophasis
N-DSF
for greed
pleonexias
pleonexia
N-GSF
God
theos
theos
N-NSM
is witness
martys
martys
N-NSM
nor
oute
oute
CONJ
did we seek
zētountes
zēteō
V-PAP-NPM
from
ex
ek
PREP
men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
glory
doxan
doxa
N-ASF
either
oute
oute
CONJ
from
aph
apo
PREP
you
hymōn
sy
P-GP
or
oute
oute
CONJ
from
ap
apo
PREP
others,
allōn
allos
A-GPM
we might have asserted our authority.
dynamenoi
dynamai
V-PMP-NPM
en
en
PREP
barei
baros
N-DSN
einai
eimi
V-PAN
even though as
hōs
hōs
CONJ
of Christ
christou
christos
N-GSM
apostles
apostoloi
apostolos
N-NPM
But
alla
alla
CONJ
we proved to be
egenēthēmen
ginomai
V-API-1P
gentle
nēpioi
nēpios
A-NPM
among
en
en
PREP
mesō
mesos
A-DSN
you,
hymōn
sy
P-GP
as
hōs
hōs
CONJ
 
ean
ean
CONJ
a nursing [mother]
trophos
trophos
N-NSF
tenderly cares
thalpē
thalpō
V-PAS-3S
 
ta
ho
T-APN
for her own
heautēs
heautou
P-GSF
children.
tekna
teknon
N-APN
Having so
houtōs
houtō(s)
ADV
fond an affection
homeiromenoi
homeiromai
V-PMP-NPM
for you,
hymōn
sy
P-GP
we were well-pleased
eudokoumen
eudokeō
V-IAI-1P
to impart
metadounai
metadidōmi
V-AAN
to you
hymin
sy
P-DP
not
ou
ou
ADV
only
monon
monon
A-ASN
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
tas
ho
T-APF
our own
heautōn
heautou
P-GPM
lives,
psychas
psychē
N-APF
because
dioti
dioti
CONJ
very dear
agapētoi
agapētos
A-NPM
to us.
hēmin
egō
P-DP
you had become
egenēthēte
ginomai
V-API-2P
you recall,
mnēmoneuete
mnēmoneuō
V-PAI-2P
For
gar
gar
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
 
ton
ho
T-ASM
labor
kopon
kopos
N-ASM
our
hēmōn
egō
P-GP
and
kai
kai
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
hardship,
mochthon
mochthos
N-ASM
night
nyktos
nyx
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
day
hēmeras
hēmera
N-GSF
[how] working
ergazomenoi
ergazomai
V-PMP-NPM
so as
pros
pros
PREP
 
to
ho
T-ASN
not
ADV
to be a burden
epibarēsai
epibareō
V-AAN
to any
tina
tis
I-ASM
of you,
hymōn
sy
P-GP
we proclaimed
ekēryxamen
kēryssō
V-AAI-1P
to
eis
eis
PREP
you
hymas
sy
P-AP
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
You
hymeis
sy
P-NP
are witnesses,
martyres
martys
N-NPM
and [so
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
is] God,
theos
theos
N-NSM
how
hōs
hōs
ADV
devoutly
hosiōs
hosiōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
uprightly
dikaiōs
dikaiōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
blamelessly
amemptōs
amemptōs
ADV
toward you
hymin
sy
P-DP
 
tois
ho
T-DPM
believers;
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
we behaved
egenēthēmen
ginomai
V-API-1P
just as
kathaper
kathaper
CONJ
you know
oidate
eidō
V-RAI-2P
how
hōs
hōs
CONJ
one
hena
heis
A-ASM
each
hekaston
hekastos
A-ASM
of you
hymōn
sy
P-GP
as
hōs
hōs
CONJ
a father
patēr
patēr
N-NSM
children,
tekna
teknon
N-APN
[would] his own
heautou
heautou
P-GSM
we [were] exhorting
parakalountes
parakaleō
V-PAP-NPM
 
hymas
sy
P-AP
and
kai
kai
CONJ
encouraging
paramythoumenoi
paramytheomai
V-PMP-NPM
and
kai
kai
CONJ
imploring
martyromenoi
martyromai
V-PMP-NPM
so that
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
you would walk
peripatein
peripateō
V-PAN
you
hymas
sy
P-AP
in a manner worthy
axiōs
axiōs
ADV
of the
tou
ho
T-GSM
God
theou
theos
N-GSM
who
tou
ho
T-GSM
calls
kalountos
kaleō
V-PAP-GSM
 
hymas
sy
P-AP
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
His own
heautou
heautou
P-GSM
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
glory.
doxan
doxa
N-ASF
 
kai
kai
CONJ
For
dia
dia
PREP
this reason
touto
houtos
D-ASN
also
kai
kai
CONJ
we
hēmeis
egō
P-NP
thank
eucharistoumen
eucharisteō
V-PAI-1P
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
constantly
adialeiptōs
adialeiptōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
when you received
paralabontes
paralambanō
V-AAP-NPM
the word
logon
logos
N-ASM
which you heard
akoēs
akoē
N-GSF
from
par
para
PREP
us,
hēmōn
egō
P-GP
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
you accepted [it]
edexasthe
dechomai
V-AMI-2P
not
ou
ou
ADV
[as] the word
logon
logos
N-ASM
of men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
but
alla
alla
CONJ
[for] what
kathōs
kathōs
CONJ
is,
estin
eimi
V-PAI-3S
it really
alēthōs
alēthōs
ADV
the word
logon
logos
N-ASM
of God,
theou
theos
N-GSM
which
hos
hos
R-NSM
also
kai
kai
CONJ
performs its work
energeitai
energeō
V-PMI-3S
in
en
en
PREP
you
hymin
sy
P-DP
who
tois
ho
T-DPM
believe.
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
you,
hymeis
sy
P-NP
For
gar
gar
CONJ
imitators
mimētai
mimētēs
N-NPM
became
egenēthēte
ginomai
V-API-2P
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
of the
tōn
ho
T-GPF
churches
ekklēsiōn
ekklēsia
N-GPF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
that
tōn
ho
T-GPF
are
ousōn
eimi
V-PAP-GPF
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
Judea,
ioudaia
ioudaia
N-DSF
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
for
hoti
hoti
CONJ
the
ta
ho
T-APN
same
auta
autos
A-APN
endured | sufferings
epathete
paschō
V-AAI-2P
also
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
at the hands
hypo
hypo
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
of your own
idiōn
idios
A-GPM
countrymen,
symphyletōn
symphyletēs
N-GPM
as
kathōs
kathōs
CONJ
even
kai
kai
CONJ
they [did]
autoi
autos
P-NPM
from
hypo
hypo
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Jews,
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
who
tōn
ho
T-GPM
both
kai
kai
CONJ
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
killed
apokteinantōn
apokteinō
V-AAP-GPM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
the
tous
ho
T-APM
prophets,
prophētas
prophētēs
N-APM
and
kai
kai
CONJ
us
hēmas
egō
P-AP
drove | out.
ekdiōxantōn
ekdiōkō
V-AAP-GPM
 
kai
kai
CONJ
to God,
theō
theos
N-DSM
They are not
ADV
pleasing
areskontōn
areskō
V-PAP-GPM
but
kai
kai
CONJ
to all
pasin
pas
A-DPM
men,
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
hostile
enantiōn
enantios
A-GPM
hindering
kōlyontōn
kōlyō
V-PAP-GPM
us
hēmas
egō
P-AP
to the
tois
ho
T-DPN
Gentiles
ethnesin
ethnos
N-DPN
from speaking
lalēsai
laleō
V-AAN
so that
hina
hina
CONJ
they may be saved;
sōthōsin
sōzō
V-APS-3P
with the result that
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
fill up the measure
anaplērōsai
anaplēroō
V-AAN
of their
autōn
autos
P-GPM
 
tas
ho
T-APF
sins.
hamartias
hamartia
N-APF
they always
pantote
pantote
ADV
has come
ephthasen
phthanō
V-AAI-3S
But
de
de
CONJ
upon
ep
epi
PREP
them
autous
autos
P-APM
 
ho
T-NSF
wrath
orgē
orgē
N-NSF
to
eis
eis
PREP
the utmost.
telos
telos
N-ASN
we,
hēmeis
egō
P-NP
But
de
de
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
having been taken away
aporphanisthentes
aporphanizō
V-APP-NPM
from
aph
apo
PREP
you
hymōn
sy
P-GP
for
pros
pros
PREP
a short
kairon
kairos
N-ASM
while
hōras
hōra
N-GSF
in person,
prosōpō
prosōpon
N-DSN
not
ou
ou
ADV
in spirit
kardia
kardia
N-DSF
were all the more
perissoterōs
perissoterōs
ADV
eager
espoudasamen
spoudazō
V-AAI-1P
 
to
ho
T-ASN
face.
prosōpon
prosōpon
N-ASN
your
hymōn
sy
P-GP
to see
idein
horaō
V-AAN
with
en
en
PREP
great
pollē
polys
A-DSF
desire
epithymia
epithymia
N-DSF
For
dioti
dioti
CONJ
we wanted
ēthelēsamen
thelō
V-AAI-1P
to come
elthein
erchomai
V-AAN
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
I,
egō
egō
P-NS
 
men
men
PRT
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
than
kai
kai
CONJ
once
hapax
hapax
ADV
more
kai
kai
CONJ
dis
dis
ADV
and [yet]
kai
kai
CONJ
hindered
enekopsen
egkoptō
V-AAI-3S
us.
hēmas
egō
P-AP
 
ho
ho
T-NSM
Satan
satanas
satanas
N-NSM
who
tis
tis
I-NSF
For
gar
gar
CONJ
is our
hēmōn
egō
P-GP
hope
elpis
elpis
N-NSF
or
ē
ē
CONJ
joy
chara
chara
N-NSF
or
ē
ē
CONJ
crown
stephanos
stephanos
N-NSM
of exultation?
kauchēseōs
kauchēsis
N-GSF
 
ē
ē
CONJ
Is it not
ouchi
ouchi
PRT
even
kai
kai
CONJ
you,
hymeis
sy
P-NP
in the presence
emprosthen
emprosthen
PREP
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
egō
P-GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
at
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
His
autou
autos
P-GSM
coming?
parousia
parousia
N-DSF
you
hymeis
sy
P-NP
For
gar
gar
CONJ
are
este
eimi
V-PAI-2P
 
ho
T-NSF
glory
doxa
doxa
N-NSF
our
hēmōn
egō
P-GP
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
joy.
chara
chara
N-NSF