tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: Romans 8:1-39

Translations

Word Order

[There is]
 
 
 
therefore
ara
ara
PRT
now
nyn
nyn
ADV
no
ouden
oudeis
A-NSN
condemnation
katakrima
katakrima
N-NSN
to them
tois
ho
T-DPM
which are in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus,
iēsou
iēsous
N-DSM
who walk
peripatousin
peripateō
V-PAP-DPM
not
PRT-N
after
kata
kata
PREP
the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
after
kata
kata
PREP
the Spirit.
pneuma
pneuma
N-ASN
For
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
law
nomos
nomos
N-NSM
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
of life
zōēs
zōē
N-GSF
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
hath made
ēleutherōsen
eleutheroō
V-AAI-3S
me
me
me
P-1AS
free
ēleutherōsen
eleutheroō
V-AAI-3S
from
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSM
law
nomou
nomos
N-GSM
of sin
hamartias
hamartia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
death.
thanatou
thanatos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
what the
tou
ho
T-GSM
law
nomou
nomos
N-GSM
could not do,
adynaton
adynatos
A-NSN
in
en
en
PREP
that
hos
R-DSN
it was weak
ēsthenei
astheneō
V-IAI-3S
through
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
flesh,
sarkos
sarx
N-GSF
God
theos
theos
N-NSM
sending
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
his own
heautou
heautou
F-3GSM
Son
huion
huios
N-ASM
in
en
en
PREP
the likeness
homoiōmati
homoiōma
N-DSN
of sinful
hamartias
hamartia
N-GSF
flesh,
sarkos
sarx
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
for
peri
peri
PREP
sin,
hamartias
hamartia
N-GSF
condemned
katekrinen
katakrinō
V-AAI-3S
sin
hamartian
hamartia
N-ASF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
flesh:
sarki
sarx
N-DSF
That
hina
hina
CONJ
the
to
ho
T-ASN
righteousness
dikaiōma
dikaiōma
N-ASN
of the
tou
ho
T-GSM
law
nomou
nomos
N-GSM
might be fulfilled
plērōthē
plēroō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
us,
hēmin
hēmin
P-1DP
who walk
peripatousin
peripateō
V-PAP-DPM
not
PRT-N
after
kata
kata
PREP
the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
after
kata
kata
PREP
the Spirit.
pneuma
pneuma
N-ASN
For
gar
gar
CONJ
they that are
ontes
ōn
V-PXP-NPM
after
kata
kata
PREP
the flesh
sarka
sarx
N-ASF
do mind
phronousin
phroneō
V-PAI-3P
the things
ta
ho
T-APN
of the
tēs
ho
T-GSF
flesh;
sarkos
sarx
N-GSF
but
de
de
CONJ
they that are after
kata
kata
PREP
the Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit.
pneumatos
pneuma
N-GSN
For
gar
gar
CONJ
to be
phronēma
phronēma
N-NSN
carnally
sarkos
sarx
N-GSF
minded
phronēma
phronēma
N-NSN
[is]
 
 
 
death;
thanatos
thanatos
N-NSM
but
de
de
CONJ
to be
phronēma
phronēma
N-NSN
spiritually
pneumatos
pneuma
N-GSN
minded
phronēma
phronēma
N-NSN
[is]
 
 
 
life
zōē
zōē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
peace.
eirēnē
eirēnē
N-NSF
Because
dioti
dioti
CONJ
the
tēs
ho
T-GSF
carnal
sarkos
sarx
N-GSF
mind
phronēma
phronēma
N-NSN
[is]
 
 
 
enmity
echthra
echthra
N-NSF
against
eis
eis
PREP
God:
theon
theos
N-ASM
for
gar
gar
CONJ
it is
hypotassetai
hypotassō
V-PPI-3S
not
ouch
ou
PRT-N
subject
hypotassetai
hypotassō
V-PPI-3S
to the
ho
T-DSM
law
nomō
nomos
N-DSM
of God,
theou
theos
N-GSM
neither
oude
oude
ADV
indeed
gar
gar
CONJ
can be.
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
So then
de
de
CONJ
they
hoi
ho
T-NPM
that are
ontes
ōn
V-PXP-NPM
in
en
en
PREP
the flesh
sarki
sarx
N-DSF
cannot
ou
ou
PRT-N
please
aresai
areskō
V-AAN
God.
theō
theos
N-DSM
But
de
de
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
are
este
este
V-PXI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
in
en
en
PREP
the flesh,
sarki
sarx
N-DSF
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
the Spirit,
pneumati
pneuma
N-DSN
if so be
eiper
ei per
COND
that the Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of God
theou
theos
N-GSM
dwell
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you.
hymin
hymin
P-2DP
Now
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
have
echei
echō
V-PAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
the Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
he
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
none
ouk
ou
PRT-N
of his.
autou
autos
P-GSM
And
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
Christ
christos
christos
N-NSM
[be]
 
 
 
in
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
the
to
ho
T-NSN
body
sōma
sōma
N-NSN
[is]
 
 
 
dead
nekron
nekros
A-NSN
because
di
dia
PREP
of sin;
hamartian
hamartia
N-ASF
but
de
de
CONJ
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
[is]
 
 
 
life
zōē
zōē
N-NSF
because
dia
dia
PREP
of righteousness.
dikaiosynēn
dikaiosynē
N-ASF
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of him
tou
ho
T-GSM
that raised up
egeirantos
egeirō
V-AAP-GSM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
from
ek
ek
PREP
the dead
nekrōn
nekros
A-GPM
dwell
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
he that raised up
egeiras
egeirō
V-AAP-NSM
Christ
christon
christos
N-ASM
from
ek
ek
PREP
the dead
nekrōn
nekros
A-GPM
shall
zōopoiēsei
zōopoieō
V-FAI-3S
also
kai
kai
CONJ
quicken
zōopoiēsei
zōopoieō
V-FAI-3S
your
hymōn
hymōn
P-2GP
mortal
thnēta
thnētos
A-APN
bodies
sōmata
sōma
N-APN
by
dia
dia
PREP
his
autou
autos
P-GSM
Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
that dwelleth
enoikoun
enoikeō
V-PAP-ASN
in
en
en
PREP
you.
hymin
hymin
P-2DP
Therefore,
ara
ara
PRT
oun
oun
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
we are
esmen
esmen
V-PXI-1P
debtors,
opheiletai
opheiletēs
N-NPM
not
ou
ou
PRT-N
to the
ho
T-DSF
flesh,
sarki
sarx
N-DSF
to live
zēn
zaō
V-PAN
after
kata
kata
PREP
the flesh.
sarka
sarx
N-ASF
For
gar
gar
CONJ
if
ei
ei
COND
ye live
zēte
zaō
V-PAI-2P
after
kata
kata
PREP
the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
ye shall
mellete
mellō
V-PAI-2P
die:
apothnēskein
apothnēskō
V-PAN
but
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
ye
thanatoute
thanatoō
V-PAI-2P
through the Spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
do mortify
thanatoute
thanatoō
V-PAI-2P
the
tas
ho
T-APF
deeds
praxeis
praxis
N-APF
of the
tou
ho
T-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
ye shall live.
zēsesthe
zaō
V-FDI-2P
For
gar
gar
CONJ
as many as
hosoi
hosos
K-NPM
are led
agontai
agō
V-PPI-3P
by the Spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
of God,
theou
theos
N-GSM
they
houtoi
houtos
D-NPM
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
the sons
huioi
huios
N-NPM
of God.
theou
theos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
ye have
elabete
lambanō
V-2AAI-2P
not
ou
ou
PRT-N
received
elabete
lambanō
V-2AAI-2P
the spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of bondage
douleias
douleia
N-GSF
again
palin
palin
ADV
to
eis
eis
PREP
fear;
phobon
phobos
N-ASM
but
all
alla
CONJ
ye have received
elabete
lambanō
V-2AAI-2P
the Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of adoption,
huiothesias
huiothesia
N-GSF
whereby
en
en
PREP
hos
R-DSN
we cry,
krazomen
krazō
V-PAI-1P
Abba,
abba
abba
N-PRI
Father.
patēr
patēr
N-NSM
The
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
itself
auto
autos
P-NSN
beareth witness
symmartyrei
symmartyreō
V-PAI-3S
with our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
spirit,
pneumati
pneuma
N-DSN
that
hoti
hoti
CONJ
we are
esmen
esmen
V-PXI-1P
the children
tekna
teknon
N-NPN
of God:
theou
theos
N-GSM
And
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
children,
tekna
teknon
N-NPN
then
kai
kai
CONJ
heirs;
klēronomoi
klēronomos
N-NPM
heirs
klēronomoi
klēronomos
N-NPM
of God,
theou
theos
N-GSM
and
de
de
CONJ
joint-heirs
sygklēronomoi
sygklēronomos
A-NPM
with Christ;
christou
christos
N-GSM
if so be
eiper
ei per
COND
that we suffer with
sympaschomen
sympaschō
V-PAI-1P
[him],
 
 
 
that
hina
hina
CONJ
we may be
syndoxasthōmen
syndoxazō
V-APS-1P
also
kai
kai
CONJ
glorified together.
syndoxasthōmen
syndoxazō
V-APS-1P
For
gar
gar
CONJ
I reckon
logizomai
logizomai
V-PNI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
sufferings
pathēmata
pathēma
N-NPN
of this
tou
ho
T-GSM
present
nyn
nyn
ADV
time
kairou
kairos
N-GSM
[are]
 
 
 
not
ouk
ou
PRT-N
worthy
axia
axios
A-NPN
[to be compared]
 
 
 
with
pros
pros
PREP
the glory
doxan
doxa
N-ASF
which shall
mellousan
mellō
V-PAP-ASF
be revealed
apokalyphthēnai
apokalyptō
V-APN
in
eis
eis
PREP
us.
hēmas
hēmas
P-1AP
For
gar
gar
CONJ
the
ho
T-NSF
earnest expectation
apokaradokia
apokaradokia
N-NSF
of the
tēs
ho
T-GSF
creature
ktiseōs
ktisis
N-GSF
waiteth
apekdechetai
apekdechomai
V-PNI-3S
for the
tēn
ho
T-ASF
manifestation
apokalypsin
apokalypsis
N-ASF
of the
tōn
ho
T-GPM
sons
huiōn
huios
N-GPM
of God.
theou
theos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
the
ho
T-NSF
creature
ktisis
ktisis
N-NSF
was made subject
hypetagē
hypotassō
V-2API-3S
to vanity,
mataiotēti
mataiotēs
N-DSF
not
ouch
ou
PRT-N
willingly,
hekousa
hekōn
A-NSF
but
alla
alla
CONJ
by reason
dia
dia
PREP
of him
ton
ho
T-ASM
who hath subjected
hypotaxanta
hypotassō
V-AAP-ASM
[the same]
 
 
 
in
ep
epi
PREP
hope,
helpidi
elpis
N-DSF
Because
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
creature
ktisis
ktisis
N-NSF
itself
autē
autos
P-NSF
also
kai
kai
CONJ
shall be delivered
eleutherōthēsetai
eleutheroō
V-FPI-3S
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
bondage
douleias
douleia
N-GSF
of corruption
phthoras
phthora
N-GSF
into
eis
eis
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
glorious
doxēs
doxa
N-GSF
liberty
eleutherian
eleutheria
N-ASF
of the
tōn
ho
T-GPN
children
teknōn
teknon
N-GPN
of God.
theou
theos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
whole
pasa
pas
A-NSF
creation
ktisis
ktisis
N-NSF
groaneth
systenazei
systenazō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
travaileth in pain together
synōdinei
synōdinō
V-PAI-3S
until
achri
achri
PREP
now.
nyn
nyn
ADV
And
de
de
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
[they],
 
 
 
but
alla
alla
CONJ
ourselves
autoi
autos
P-NPM
also,
kai
kai
CONJ
which have
echontes
echō
V-PAP-NPM
the
tēn
ho
T-ASF
firstfruits
aparchēn
aparchē
N-ASF
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit,
pneumatos
pneuma
N-GSN
even
kai
kai
CONJ
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
ourselves
autoi
autos
P-NPM
groan
stenazomen
stenazō
V-PAI-1P
within
en
en
PREP
ourselves,
heautois
heautou
F-3DPM
waiting
apekdechomenoi
apekdechomai
V-PNP-NPM
for the adoption,
huiothesian
huiothesia
N-ASF
[to wit],
 
 
 
the
tēn
ho
T-ASF
redemption
apolytrōsin
apolytrōsis
N-ASF
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
body.
sōmatos
sōma
N-GSN
For
gar
gar
CONJ
we are saved
esōthēmen
sōzō
V-API-1P
by hope:
elpidi
elpis
N-DSF
but
de
de
CONJ
hope
elpis
elpis
N-NSF
that is seen
blepomenē
blepō
V-PPP-NSF
is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
hope:
elpis
elpis
N-NSF
for
gar
gar
CONJ
what
ho
hos
R-ASN
a man
tis
tis
X-NSM
seeth,
blepei
blepō
V-PAI-3S
why
ti
tis
I-ASN
doth he
elpizei
elpizō
V-PAI-3S
yet
kai
kai
CONJ
hope for?
elpizei
elpizō
V-PAI-3S
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
we hope
elpizomen
elpizō
V-PAI-1P
for that
ho
hos
R-ASN
we see
blepomen
blepō
V-PAI-1P
not,
ou
ou
PRT-N
[then]
 
 
 
do we
apekdechometha
apekdechomai
V-PNI-1P
with
di
dia
PREP
patience
hypomonēs
hypomonē
N-GSF
wait for
apekdechometha
apekdechomai
V-PNI-1P
[it].
 
 
 
Likewise
hōsautōs
hōsautōs
ADV
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
also
kai
kai
CONJ
helpeth
synantilambanetai
synantilambanomai
V-PNI-3S
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
infirmities:
astheneiais
astheneia
N-DPF
for
gar
gar
CONJ
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
not
ouk
ou
PRT-N
what
ti
tis
I-ASN
we should pray for
proseuxōmetha
proseuchomai
V-ADS-1P
as
katho
katho
ADV
we ought:
dei
dei
V-PQI-3S
but
all
alla
CONJ
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
itself
auto
autos
P-NSN
maketh intercession
hyperentygchanei
hyperentygchanō
V-PAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
with groanings
stenagmois
stenagmos
N-DPM
which cannot be uttered.
alalētois
alalētos
A-DPM
And
de
de
CONJ
he that searcheth
ereunōn
eraunaō
V-PAP-NSM
the
tas
ho
T-APF
hearts
kardias
kardia
N-APF
knoweth
oiden
eidō
V-RAI-3S
what
ti
tis
I-NSN
[is]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
mind
phronēma
phronēma
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit,
pneumatos
pneuma
N-GSN
because
hoti
hoti
CONJ
he maketh intercession
entygchanei
entygchanō
V-PAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
the saints
hagiōn
hagios
A-GPM
according
kata
kata
PREP
to [the will of] God.
theon
theos
N-ASM
And
de
de
CONJ
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that all things
panta
pas
A-NPN
work together
synergei
synergeō
V-PAI-3S
for
eis
eis
PREP
good
agathon
agathos
A-ASN
to them that
hoti
hoti
CONJ
love
agapōsin
agapaō
V-PAP-DPM
God,
theon
theos
N-ASM
to them who are
ousin
ōn
V-PXP-DPM
the called
klētois
klētos
A-DPM
according to
kata
kata
PREP
[his]
 
 
 
purpose.
prothesin
prothesis
N-ASF
For
hoti
hoti
CONJ
whom
hous
hos
R-APM
he did foreknow,
proegnō
proginōskō
V-AAI-3S
he
proōrisen
proorizō
V-AAI-3S
also
kai
kai
CONJ
did predestinate
proōrisen
proorizō
V-AAI-3S
[to be]
 
 
 
conformed
symmorphous
symmorphos
A-APM
to the
tēs
ho
T-GSF
image
eikonos
eikōn
N-GSF
of his
autou
autos
P-GSM
Son,
huiou
huios
N-GSM
that
eis
eis
PREP
he
auton
autos
P-ASM
might be
einai
einai
V-PXN
the firstborn
prōtotokon
prōtotokos
A-ASM
among
en
en
PREP
many
pollois
polys
A-DPM
brethren.
adelphois
adelphos
N-DPM
Moreover
de
de
CONJ
whom
hous
hos
R-APM
he did predestinate,
proōrisen
proorizō
V-AAI-3S
them
toutous
toutous
D-APM
he
ekalesen
kaleō
V-AAI-3S
also
kai
kai
CONJ
called:
ekalesen
kaleō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
whom
hous
hos
R-APM
he called,
ekalesen
kaleō
V-AAI-3S
them
toutous
toutous
D-APM
he
edikaiōsen
dikaioō
V-AAI-3S
also
kai
kai
CONJ
justified:
edikaiōsen
dikaioō
V-AAI-3S
and
de
de
CONJ
whom
hous
hos
R-APM
he justified,
edikaiōsen
dikaioō
V-AAI-3S
them
toutous
toutous
D-APM
he
edoxasen
doxazō
V-AAI-3S
also
kai
kai
CONJ
glorified.
edoxasen
doxazō
V-AAI-3S
What
ti
tis
I-ASN
shall we
eroumen
ereō
V-FAI-1P
then
oun
oun
CONJ
say
eroumen
ereō
V-FAI-1P
to
pros
pros
PREP
these things?
tauta
tauta
D-APN
If
ei
ei
COND
God
theos
theos
N-NSM
[be]
 
 
 
for
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
who
tis
tis
I-NSM
[can be]
 
 
 
against
kath
kata
PREP
us?
hēmōn
hēmōn
P-1GP
He that
hos
hos
R-NSM
spared
epheisato
pheidomai
V-ADI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
his own
idiou
idios
A-GSM
Son,
huiou
huios
N-GSM
but
all
alla
CONJ
delivered
paredōken
paradidōmi
V-AAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
up
paredōken
paradidōmi
V-AAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
all,
pantōn
pas
A-GPM
how
pōs
pōs
ADV-I
shall he
charisetai
charizomai
V-FDI-3S
not
ouchi
ouchi
PRT-I
with
syn
syn
PREP
him
autō
autos
P-DSM
also
kai
kai
CONJ
freely give
charisetai
charizomai
V-FDI-3S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
all things?
panta
pas
A-APN
Who
tis
tis
I-NSM
shall lay any thing
egkalesei
egkaleō
V-FAI-3S
to the charge
kata
kata
PREP
of God's
theou
theos
N-GSM
elect?
eklektōn
eklektos
A-GPM
[It is]
 
 
 
God
theos
theos
N-NSM
that justifieth.
dikaiōn
dikaioō
V-PAP-NSM
Who
tis
tis
I-NSM
[is]
 
 
 
he that
ho
ho
T-NSM
condemneth?
katakrinōn
katakrinō
V-PAP-NSM
[It is]
 
 
 
Christ
christos
christos
N-NSM
that died,
apothanōn
apothnēskō
V-2AAP-NSM
yea
de
de
CONJ
rather,
mallon
mallon
ADV
that is risen again,
egertheis
egeirō
V-APP-NSM
who
hos
hos
R-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
even
kai
kai
CONJ
at
en
en
PREP
the right hand
dexia
dexios
A-DSF
of God,
theou
theos
N-GSM
who
hos
hos
R-NSM
also
kai
kai
CONJ
maketh intercession
entygchanei
entygchanō
V-PAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
us.
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Who
tis
tis
I-NSM
shall separate
chōrisei
chōrizō
V-FAI-3S
us
hēmas
hēmas
P-1AP
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
love
agapēs
agapē
N-GSF
of Christ?
christou
christos
N-GSM
[shall]
 
 
 
tribulation,
thlipsis
thlipsis
N-NSF
or
ē
ē
PRT
distress,
stenochōria
stenochōria
N-NSF
or
ē
ē
PRT
persecution,
diōgmos
diōgmos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
famine,
limos
limos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
nakedness,
gymnotēs
gymnotēs
N-NSF
or
ē
ē
PRT
peril,
kindynos
kindynos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
sword?
machaira
machaira
N-NSF
As
kathōs
kathōs
ADV
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
For thy
sou
sou
P-2GS
sake
heneka
heneka
ADV
we are killed
thanatoumetha
thanatoō
V-PPI-1P
all
holēn
holos
A-ASF
the
tēn
ho
T-ASF
day long;
hēmeran
hēmera
N-ASF
we are accounted
elogisthēmen
logizomai
V-API-1P
as
hōs
hōs
ADV
sheep
probata
probaton
N-NPN
for the slaughter.
sphagēs
sphagē
N-GSF
Nay,
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
all
pasin
pas
A-DPN
these things
toutois
toutois
D-DPN
we are more than conquerors
hypernikōmen
hypernikaō
V-PAI-1P
through
dia
dia
PREP
him that loved
agapēsantos
agapaō
V-AAP-GSM
us.
hēmas
hēmas
P-1AP
For
gar
gar
CONJ
I am persuaded,
pepeismai
peithō
V-RPI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
neither
oute
oute
CONJ
death,
thanatos
thanatos
N-NSM
nor
oute
oute
CONJ
life,
zōē
zōē
N-NSF
nor
oute
oute
CONJ
angels,
angeloi
angelos
N-NPM
nor
oute
oute
CONJ
principalities,
archai
archē
N-NPF
nor
oute
oute
CONJ
powers,
dynameis
dynamis
N-NPF
nor
oute
oute
CONJ
things present,
enestōta
enistēmi
V-RAP-NPN
nor
oute
oute
CONJ
things to come,
mellonta
mellō
V-PAP-NPN
Nor
oute
oute
CONJ
height,
hypsōma
hypsōma
N-NSN
nor
oute
oute
CONJ
depth,
bathos
bathos
N-NSN
nor
oute
oute
CONJ
any
tis
tis
X-NSF
other
hetera
heteros
A-NSF
creature,
ktisis
ktisis
N-NSF
shall be able
dynēsetai
dynamai
V-FDI-3S
to separate
chōrisai
chōrizō
V-AAN
us
hēmas
hēmas
P-1AP
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
love
agapēs
agapē
N-GSF
of God,
theou
theos
N-GSM
which
tēs
ho
T-GSF
is in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM