tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: Philemon 1:1-25

Translations

Word Order

Paul,
paulos
paulos
N-NSM
a prisoner
desmios
desmios
N-NSM
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Timothy
timotheos
timotheos
N-NSM
[our]
 
 
 
brother,
adelphos
adelphos
N-NSM
unto Philemon
philēmoni
philēmōn
N-DSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
dearly beloved,
agapētō
agapētos
A-DSM
and
kai
kai
CONJ
fellowlabourer,
synergō
synergos
A-DSM
And to
kai
kai
CONJ
[our]
 
 
 
beloved
agapētē
agapētos
A-DSF
Apphia,
apphia
apphia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
Archippus
archippō
archippos
N-DSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
fellowsoldier,
systratiōtē
systratiōtēs
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
to the church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
in
kat
kata
PREP
thy
sou
sou
P-2GS
house:
oikon
oikos
N-ASM
Grace
charis
charis
N-NSF
to you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
peace,
eirēnē
eirēnē
N-NSF
from
apo
apo
PREP
God
theou
theos
N-GSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Father
patros
patēr
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
the Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
I thank
eucharistō
eucharisteō
V-PAI-1S
my
mou
mou
P-1GS
God,
theō
theos
N-DSM
making
poioumenos
poieō
V-PMP-NSM
mention
mneian
mneia
N-ASF
of thee
sou
sou
P-2GS
always
pantote
pantote
ADV
in
epi
epi
PREP
my
mou
mou
P-1GS
prayers,
proseuchōn
proseuchē
N-GPF
Hearing
akouōn
akouō
V-PAP-NSM
of thy
sou
sou
P-2GS
love
agapēn
agapē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
faith,
pistin
pistis
N-ASF
which
hēn
hos
R-ASF
thou hast
echeis
echō
V-PAI-2S
toward
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
toward
eis
eis
PREP
all
pantas
pas
A-APM
saints;
hagious
hagios
A-APM
That
hopōs
hopōs
ADV
the
ho
T-NSF
communication
koinōnia
koinōnia
N-NSF
of thy
sou
sou
P-2GS
faith
pisteōs
pistis
N-GSF
may become
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
effectual
energēs
energēs
A-NSF
by
en
en
PREP
the acknowledging
epignōsei
epignōsis
N-DSF
of every
pantos
pas
A-GSN
good thing
agathou
agathos
A-GSN
which
tou
ho
T-GSN
is in
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
in
eis
eis
PREP
Christ
christon
christos
N-ASM
Jesus.
iēsoun
iēsous
N-ASM
For
gar
gar
CONJ
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
great
pollēn
polys
A-ASF
joy
charin
charis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
consolation
paraklēsin
paraklēsis
N-ASF
in
epi
epi
PREP
thy
sou
sou
P-2GS
love,
agapē
agapē
N-DSF
because
hoti
hoti
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
bowels
splagchna
splagchnon
N-NPN
of the
tōn
ho
T-GPM
saints
hagiōn
hagios
A-GPM
are refreshed
anapepautai
anapauō
V-RPI-3S
by
dia
dia
PREP
thee,
sou
sou
P-2GS
brother.
adelphe
adelphos
N-VSM
Wherefore,
dio
dio
CONJ
though I might be
echōn
echō
V-PAP-NSM
much
pollēn
polys
A-ASF
bold
parrēsian
parrēsia
N-ASF
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
to enjoin
epitassein
epitassō
V-PAN
thee
soi
soi
P-2DS
that which
to
ho
T-ASN
is convenient,
anēkon
anēkō
V-PAP-ASN
Yet for
dia
dia
PREP
love's
agapēn
agapē
N-ASF
sake I
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
rather
mallon
mallon
ADV
beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
[thee],
 
 
 
being
ōn
ōn
V-PXP-NSM
such an one
toioutos
toioutos
D-NSM
as
hōs
hōs
ADV
Paul
paulos
paulos
N-NSM
the aged,
presbytēs
presbytēs
N-NSM
and
de
de
CONJ
now
nyni
nyni
ADV
also
kai
kai
CONJ
a prisoner
desmios
desmios
N-NSM
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
thee
se
se
P-2AS
for
peri
peri
PREP
my
emou
emou
P-1GS
son
teknou
teknon
N-GSN
Onesimus,
onēsimon
onēsimos
N-ASM
whom
hon
hos
R-ASM
I have begotten
egennēsa
gennaō
V-AAI-1S
in
en
en
PREP
my
mou
mou
P-1GS
bonds:
desmois
desmos
N-DPM
Which
ton
ho
T-ASM
in time past
pote
pote
PRT
was
achrēston
achrēstos
A-ASM
to thee
soi
soi
P-2DS
unprofitable,
achrēston
achrēstos
A-ASM
but
de
de
CONJ
now
nyni
nyni
ADV
profitable
euchrēston
euchrēstos
A-ASM
to thee
soi
soi
P-2DS
and
kai
kai
CONJ
to me:
emoi
emoi
P-1DS
Whom
hon
hos
R-ASM
I have sent again:
anepempsa
anapempō
V-AAI-1S
thou
sy
sy
P-2NS
therefore
de
de
CONJ
receive
proslabou
proslambanō
V-2AMM-2S
him,
auton
autos
P-ASM
that
tout
touto
D-NSN
is,
estin
esti
V-PXI-3S
mine own
ema
emos
S-1NPN
bowels:
splagchna
splagchnon
N-NPN
Whom
hon
hos
R-ASM
I
egō
egō
P-1NS
would
eboulomēn
boulomai
V-INI-1S
have retained
katechein
katechō
V-PAN
with
pros
pros
PREP
me,
emauton
emautou
F-1ASM
that
hina
hina
CONJ
in thy
sou
sou
P-2GS
stead
hyper
hyper
PREP
he might have ministered
diakonē
diakoneō
V-PAS-3S
unto me
moi
moi
P-1DS
in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPM
bonds
desmois
desmos
N-DPM
of the
tou
ho
T-GSN
gospel:
euangeliou
euangelion
N-GSN
But
de
de
CONJ
without
chōris
chōris
ADV
thy
sēs
sos
S-2GSF
mind
gnōmēs
gnōmē
N-GSF
would
ēthelēsa
thelō
V-AAI-1S
I do
poiēsai
poieō
V-AAN
nothing;
ouden
oudeis
A-ASN
that
hina
hina
CONJ
thy
sou
sou
P-2GS
benefit
agathon
agathos
A-NSN
should
ē
ō
V-PXS-3S
not
PRT-N
be
ē
ō
V-PXS-3S
as
hōs
hōs
ADV
it were of
kata
kata
PREP
necessity,
anagkēn
anagkē
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
willingly.
hekousion
hekousios
A-ASN
For
gar
gar
CONJ
perhaps
tacha
tacha
ADV
he
echōristhē
chōrizō
V-API-3S
therefore
touto
touto
D-ASN
departed
echōristhē
chōrizō
V-API-3S
for
pros
pros
PREP
a season,
hōran
hōra
N-ASF
that
hina
hina
CONJ
thou shouldest receive
apechēs
apechō
V-PAS-2S
him
auton
autos
P-ASM
for ever;
aiōnion
aiōnios
A-ASM
Not now
ouketi
ouketi
ADV
as
hōs
hōs
ADV
a servant,
doulon
doulos
N-ASM
but
all
alla
CONJ
above
hyper
hyper
PREP
a servant,
doulon
doulos
N-ASM
a brother
adelphon
adelphos
N-ASM
beloved,
agapēton
agapētos
A-ASM
specially
malista
malista
ADV
to me,
emoi
emoi
P-1DS
but
de
de
CONJ
how much
posō
posos
Q-DSN
more
mallon
mallon
ADV
unto thee,
soi
soi
P-2DS
both
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the flesh,
sarki
sarx
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
the Lord?
kyriō
kyrios
N-DSM
If
ei
ei
COND
thou count
echeis
echō
V-PAI-2S
me
eme
eme
P-1AS
therefore
oun
oun
CONJ
a partner,
koinōnon
koinōnos
A-ASM
receive
proslabou
proslambanō
V-2AMM-2S
him
auton
autos
P-ASM
as
hōs
hōs
ADV
myself.
eme
eme
P-1AS
If
ei
ei
COND
he hath wronged
ēdikēsen
adikeō
V-AAI-3S
thee,
se
se
P-2AS
or
ē
ē
PRT
oweth
opheilei
opheilō
V-PAI-3S
[thee]
 
 
 
ought,
ti
tis
X-ASN
put
ellogei
ellogeō
V-PAM-2S
that
touto
touto
D-ASN
on
ellogei
ellogeō
V-PAM-2S
mine account;
emoi
emoi
P-1DS
I
egō
egō
P-1NS
Paul
paulos
paulos
N-NSM
have written
egrapsa
graphō
V-AAI-1S
[it]
 
 
 
with mine own
emē
emos
S-1DSF
hand,
cheiri
cheir
N-DSF
I
egō
egō
P-1NS
will repay
apotisō
apotinō
V-FAI-1S
[it]:
 
 
 
albeit
hina
hina
CONJ
I do
legō
legō
V-PAS-1S
not
PRT-N
say
legō
legō
V-PAS-1S
to thee
soi
soi
P-2DS
how
hoti
hoti
CONJ
thou owest
prosopheileis
prosopheilō
V-PAI-2S
unto me
moi
moi
P-1DS
even
kai
kai
CONJ
thine own self
seauton
seautou
F-2ASM
besides.
prosopheileis
prosopheilō
V-PAI-2S
Yea,
nai
nai
PRT
brother,
adelphe
adelphos
N-VSM
let
onaimēn
oninēmi
V-2ADO-1S
me
egō
egō
P-1NS
have joy
onaimēn
oninēmi
V-2ADO-1S
of thee
sou
sou
P-2GS
in
en
en
PREP
the Lord:
kyriō
kyrios
N-DSM
refresh
anapauson
anapauō
V-AAM-2S
my
mou
mou
P-1GS
bowels
splagchna
splagchnon
N-APN
in
en
en
PREP
the Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
Having confidence
pepoithōs
peithō
V-2RAP-NSM
in thy
sou
sou
P-2GS
obedience
hypakoē
hypakoē
N-DSF
I wrote
egrapsa
graphō
V-AAI-1S
unto thee,
soi
soi
P-2DS
knowing
eidōs
eidō
V-RAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
thou wilt
poiēseis
poieō
V-FAI-2S
also
kai
kai
CONJ
do
poiēseis
poieō
V-FAI-2S
more than
hyper
hyper
PREP
ho
hos
R-ASN
I say.
legō
legō
V-PAI-1S
But
de
de
CONJ
withal
hama
hama
ADV
prepare
hetoimaze
hetoimazō
V-PAM-2S
me
moi
moi
P-1DS
also
kai
kai
CONJ
a lodging:
xenian
xenia
N-ASF
for
gar
gar
CONJ
I trust
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
through
dia
dia
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
prayers
proseuchōn
proseuchē
N-GPF
I shall be given
charisthēsomai
charizomai
V-FPI-1S
unto you.
hymin
hymin
P-2DP
There salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
thee
se
se
P-2AS
Epaphras,
epaphras
epaphras
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
fellowprisoner
synaichmalōtos
synaichmalōtos
A-NSM
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus;
iēsou
iēsous
N-DSM
Marcus,
markos
markos
N-NSM
Aristarchus,
aristarchos
aristarchos
N-NSM
Demas,
dēmas
dēmas
N-NSM
Lucas,
loukas
loukas
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
fellowlabourers.
synergoi
synergos
A-NPM
The
ho
T-NSF
grace
charis
charis
N-NSF
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
[be]
 
 
 
with
meta
meta
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
spirit.
pneumatos
pneuma
N-GSN
Amen.
amēn
amēn
HEB
Written
egraphē
graphō
V-2API-3S
from
apo
apo
PREP
Rome
rōmēs
rōmē
N-GSF
to
pros
pros
PREP
Philemon,
philēmona
philēmōn
N-ASM
by
dia
dia
PREP
Onesimus
onēsimou
onēsimos
N-GSM
a servant.
oiketou
oiketēs
N-GSM