tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: John 9:1-41

Translations

Word Order

And as
kai
kai
CONJ
[Jesus]
 
 
 
passed by,
paragōn
paragō
V-PAP-NSM
he saw
eiden
eidō
V-2AAI-3S
a man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
which was blind
typhlon
typhlos
A-ASM
from
ek
ek
PREP
[his]
 
 
 
birth.
genetēs
genetē
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
asked
ērōtēsan
erōtaō
V-AAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Master,
rabbi
rabbi
HEB
who
tis
tis
I-NSM
did sin,
hēmarten
hamartanō
V-2AAI-3S
this man,
houtos
houtos
D-NSM
or
ē
ē
PRT
his
autou
autos
P-GSM
parents,
goneis
goneus
N-NPM
that
hina
hina
CONJ
he was born
gennēthē
gennaō
V-APS-3S
blind?
typhlos
typhlos
A-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
Neither
oute
oute
CONJ
hath
hēmarten
hamartanō
V-2AAI-3S
this man
houtos
houtos
D-NSM
sinned,
hēmarten
hamartanō
V-2AAI-3S
nor
oute
oute
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
parents:
goneis
goneus
N-NPM
but
all
alla
CONJ
that
hina
hina
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
works
erga
ergon
N-NPN
of God
theou
theos
N-GSM
should be made manifest
phanerōthē
phaneroō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
him.
autō
autos
P-DSM
I
eme
eme
P-1AS
must
dei
dei
V-PQI-3S
work
ergazesthai
ergazomai
V-PNN
the
ta
ho
T-APN
works
erga
ergon
N-APN
of him
tou
ho
T-GSM
that sent
pempsantos
pempō
V-AAP-GSM
me,
me
me
P-1AS
while
heōs
heōs
CONJ
it is
estin
esti
V-PXI-3S
day:
hēmera
hēmera
N-NSF
the night
nyx
nyx
N-NSF
cometh,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
when
hote
hote
ADV
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
work.
ergazesthai
ergazomai
V-PNN
As long as
hotan
hotan
CONJ
I am
ō
ō
V-PXS-1S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
world,
kosmō
kosmos
N-DSM
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the light
phōs
phōs
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSM
world.
kosmou
kosmos
N-GSM
When he had thus
tauta
tauta
D-APN
spoken,
eipōn
eipon
V-2AAP-NSM
he spat
eptysen
ptyō
V-AAI-3S
on the ground,
chamai
chamai
ADV
and
kai
kai
CONJ
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
clay
pēlon
pēlos
N-ASM
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
spittle,
ptysmatos
ptysma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
he anointed
epechrisen
epichriō
V-AAI-3S
the
tous
ho
T-APM
eyes
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
of the
tou
ho
T-GSM
blind man
typhlou
typhlos
A-GSM
with the
ton
ho
T-ASM
clay,
pēlon
pēlos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Go,
hypage
hypagō
V-PAM-2S
wash
nipsai
niptō
V-AMM-2S
in
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
pool
kolymbēthran
kolymbēthra
N-ASF
of Siloam,
silōam
silōam
N-PRI
(which
ho
hos
R-NSN
is by interpretation,
hermēneuetai
hermēneuō
V-PPI-3S
Sent.)
apestalmenos
apostellō
V-RPP-NSM
He went his way
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
therefore,
oun
oun
CONJ
and
kai
kai
CONJ
washed,
enipsato
niptō
V-AMI-3S
and
kai
kai
CONJ
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
seeing.
blepōn
blepō
V-PAP-NSM
The
hoi
ho
T-NPM
neighbours
geitones
geitōn
N-NPM
therefore,
oun
oun
CONJ
and
kai
kai
CONJ
they which
to
ho
T-ASN
before
proteron
proteron
A-ASN
had seen
theōrountes
theōreō
V-PAP-NPM
him
auton
autos
P-ASM
that
hoti
hoti
CONJ
he was
ēn
ēn
V-IXI-3S
blind,
typhlos
typhlos
A-NSM
said,
elegon
legō
V-IAI-3P
Is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouch
ou
PRT-N
this
houtos
houtos
D-NSM
he that
ho
ho
T-NSM
sat
kathēmenos
kathēmai
V-PNP-NSM
and
kai
kai
CONJ
begged?
prosaitōn
prosaiteō
V-PAP-NSM
Some
alloi
allos
A-NPM
said,
elegon
legō
V-IAI-3P
This
houtos
houtos
D-NSM
is he:
estin
esti
V-PXI-3S
others
alloi
allos
A-NPM
[said],
 
 
 
He is
estin
esti
V-PXI-3S
like
homoios
homoios
A-NSM
him:
autō
autos
P-DSM
[but]
 
 
 
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
said,
elegen
legō
V-IAI-3S
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
[he].
 
 
 
Therefore
oun
oun
CONJ
said they
elegon
legō
V-IAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
How
pōs
pōs
ADV-I
were
aneōchthēsan
anoigō
V-API-3P
thine
sou
sou
P-2GS
eyes
ophthalmoi
ophthalmos
N-NPM
opened?
aneōchthēsan
anoigō
V-API-3P
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
A man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
that is called
legomenos
legō
V-PPP-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
clay,
pēlon
pēlos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
anointed
epechrisen
epichriō
V-AAI-3S
mine
mou
mou
P-1GS
eyes,
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto me,
moi
moi
P-1DS
Go
hypage
hypagō
V-PAM-2S
to
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
pool
kolymbēthran
kolymbēthra
N-ASF
of Siloam,
silōam
silōam
N-PRI
and
kai
kai
CONJ
wash:
nipsai
niptō
V-AMM-2S
and
de
de
CONJ
I went
apelthōn
aperchomai
V-2AAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
washed,
nipsamenos
niptō
V-AMP-NSM
and I received sight.
aneblepsa
anablepō
V-AAI-1S
Then
oun
oun
CONJ
said they
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Where
pou
pou
PRT-I
is
estin
esti
V-PXI-3S
he?
ekeinos
ekeinos
D-NSM
He said,
legei
legō
V-PAI-3S
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
not.
ouk
ou
PRT-N
They brought
agousin
agō
V-PAI-3P
to
pros
pros
PREP
the
tous
ho
T-APM
Pharisees
pharisaious
pharisaios
N-APM
him
auton
autos
P-ASM
that
ton
ho
T-ASM
aforetime
pote
pote
PRT
was blind.
typhlon
typhlos
A-ASM
And
de
de
CONJ
it was
ēn
ēn
V-IXI-3S
the sabbath day
sabbaton
sabbaton
N-NSN
when
hote
hote
ADV
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
clay,
pēlon
pēlos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
opened
aneōxen
anoigō
V-AAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
eyes.
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
Then
oun
oun
CONJ
again
palin
palin
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
also
kai
kai
CONJ
asked
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
how
pōs
pōs
ADV-I
he had received his sight.
aneblepsen
anablepō
V-AAI-3S
He said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
He put
epethēken
epitithēmi
V-AAI-3S
clay
pēlon
pēlos
N-ASM
upon
epi
epi
PREP
mine
mou
mou
P-1GS
eyes,
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
I washed,
enipsamēn
niptō
V-AMI-1S
and
kai
kai
CONJ
do see.
blepō
blepō
V-PAI-1S
Therefore
oun
oun
CONJ
said
elegon
legō
V-IAI-3P
some
tines
tis
X-NPM
of
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Pharisees,
pharisaiōn
pharisaios
N-GPM
This
houtos
houtos
D-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
of
para
para
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
because
hoti
hoti
CONJ
he keepeth
tērei
tēreō
V-PAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
the
to
ho
T-ASN
sabbath day.
sabbaton
sabbaton
N-ASN
Others
alloi
allos
A-NPM
said,
elegon
legō
V-IAI-3P
How
pōs
pōs
ADV-I
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
that is a sinner
hamartōlos
hamartōlos
A-NSM
do
poiein
poieō
V-PAN
such
toiauta
toioutos
D-APN
miracles?
sēmeia
sēmeion
N-APN
And
kai
kai
CONJ
there was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a division
schisma
schisma
N-NSN
among
en
en
PREP
them.
autois
autos
P-DPM
They say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto the
ho
T-DSM
blind man
typhlō
typhlos
A-DSM
again,
palin
palin
ADV
What
ti
tis
I-ASN
sayest
legeis
legō
V-PAI-2S
thou
sy
sy
P-2NS
of
peri
peri
PREP
him,
autou
autos
P-GSM
that
hoti
hoti
CONJ
he hath opened
ēnoixen
anoigō
V-AAI-3S
thine
sou
sou
P-2GS
eyes?
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
He said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
He is
estin
esti
V-PXI-3S
a prophet.
prophētēs
prophētēs
N-NSM
But
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
did
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
not
ouk
ou
PRT-N
believe
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
concerning
peri
peri
PREP
him,
autou
autos
P-GSM
that
hoti
hoti
CONJ
he had been
ēn
ēn
V-IXI-3S
blind,
typhlos
typhlos
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
received his sight,
aneblepsen
anablepō
V-AAI-3S
until
heōs
heōs
CONJ
they called
ephōnēsan
phōneō
V-AAI-3P
the
tous
ho
T-APM
parents
goneis
goneus
N-APM
of him
autou
autos
P-GSM
that
tou
ho
T-GSM
had received his sight.
anablepsantos
anablepō
V-AAP-GSM
And
kai
kai
CONJ
they asked
ērōtēsan
erōtaō
V-AAI-3P
them,
autous
autos
P-APM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Is
estin
esti
V-PXI-3S
this
houtos
houtos
D-NSM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
son,
huios
huios
N-NSM
who
hon
hos
R-ASM
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
say
legete
legō
V-PAI-2P
was born
egennēthē
gennaō
V-API-3S
blind?
typhlos
typhlos
A-NSM
how
pōs
pōs
ADV-I
then
oun
oun
CONJ
doth he
blepei
blepō
V-PAI-3S
now
arti
arti
ADV
see?
blepei
blepō
V-PAI-3S
His
autois
autos
P-DPM
parents
goneis
goneus
N-NPM
answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-ADI-3P
them
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
We know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
this
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
son,
huios
huios
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
he was born
egennēthē
gennaō
V-API-3S
blind:
typhlos
typhlos
A-NSM
But
de
de
CONJ
by what means
pōs
pōs
ADV-I
he
blepei
blepō
V-PAI-3S
now
nyn
nyn
ADV
seeth,
blepei
blepō
V-PAI-3S
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
not;
ouk
ou
PRT-N
or
ē
ē
PRT
who
tis
tis
I-NSM
hath opened
ēnoixen
anoigō
V-AAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
eyes,
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
not:
ouk
ou
PRT-N
he
autos
autos
P-NSM
is
echei
echō
V-PAI-3S
of age;
hēlikian
hēlikia
N-ASF
ask
erōtēsate
erōtaō
V-AAM-2P
him:
auton
autos
P-ASM
he
autos
autos
P-NSM
shall speak
lalēsei
laleō
V-FAI-3S
for
peri
peri
PREP
himself.
autou
hautou
P-GSM
These
tauta
tauta
D-APN
[words]
 
 
 
spake
eipon
eipon
V-2AAI-3P
his
autou
autos
P-GSM
parents,
goneis
goneus
N-NPM
because
hoti
hoti
CONJ
they feared
ephobounto
phobeō
V-INI-3P
the
tous
ho
T-APM
Jews:
ioudaious
ioudaios
A-APM
for
gar
gar
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
had agreed
synetetheinto
syntithēmi
V-LMI-3P
already,
ēdē
ēdē
ADV
that
hina
hina
CONJ
if
ean
ean
COND
any man
tis
tis
X-NSM
did confess
homologēsē
homologeō
V-AAS-3S
that he
auton
autos
P-ASM
was Christ,
christon
christos
N-ASM
he should be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
put out of the synagogue.
aposynagōgos
aposynagōgos
A-NSM
Therefore
dia
dia
PREP
touto
touto
D-ASN
said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
his
autou
autos
P-GSM
parents,
goneis
goneus
N-NPM
He is
echei
echō
V-PAI-3S
of age;
hēlikian
hēlikia
N-ASF
ask
erōtēsate
erōtaō
V-AAM-2P
him.
auton
autos
P-ASM
Then
oun
oun
CONJ
again
deuterou
deuteros
A-GSN
called they
ephōnēsan
phōneō
V-AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
that
hos
hos
R-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
blind,
typhlos
typhlos
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Give
dos
didōmi
V-2AAM-2S
God
theō
theos
N-DSM
the praise:
doxan
doxa
N-ASF
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
this
houtos
houtos
D-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
a sinner.
hamartōlos
hamartōlos
A-NSM
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Whether
ei
ei
COND
he be
estin
esti
V-PXI-3S
a sinner
hamartōlos
hamartōlos
A-NSM
[or no],
 
 
 
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
not:
ouk
ou
PRT-N
one thing
hen
heis
A-ASN
I know,
oida
eidō
V-RAI-1S
that,
hoti
hoti
CONJ
whereas I was
ōn
ōn
V-PXP-NSM
blind,
typhlos
typhlos
A-NSM
now
arti
arti
ADV
I see.
blepō
blepō
V-PAI-1S
Then
de
de
CONJ
said they
eipon
eipon
V-2AAI-3P
to him
autō
autos
P-DSM
again,
palin
palin
ADV
What
ti
tis
I-ASN
did he
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
to thee?
soi
soi
P-2DS
how
pōs
pōs
ADV-I
opened he
ēnoixen
anoigō
V-AAI-3S
thine
sou
sou
P-2GS
eyes?
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
He answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
I have told
eipon
eipon
V-2AAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
already,
ēdē
ēdē
ADV
and
kai
kai
CONJ
ye did
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
hear:
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
wherefore
ti
tis
I-ASN
would
thelete
thelō
V-PAI-2P
ye hear
akouein
akouō
V-PAN
[it]
 
 
 
again?
palin
palin
ADV
will
PRT-N
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
also
kai
kai
CONJ
be
genesthai
ginomai
V-2ADN
his
autou
autos
P-GSM
disciples?
mathētai
mathētēs
N-NPM
Then
oun
oun
CONJ
they reviled
eloidorēsan
loidoreō
V-AAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
Thou
sy
sy
P-2NS
art
ei
ei
V-PXI-2S
his
ekeinou
ekeinos
D-GSM
disciple;
mathētēs
mathētēs
N-NSM
but
de
de
CONJ
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
are
esmen
esmen
V-PXI-1P
Moses'
mōseōs
mōysēs
N-GSM
disciples.
mathētai
mathētēs
N-NPM
We
hēmeis
hēmeis
P-1NP
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
spake
lelalēken
laleō
V-RAI-3S
unto Moses:
mōsē
mōysēs
N-DSM
[as for]
 
 
 
this
touton
touton
D-ASM
[fellow],
 
 
 
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
not
ouk
ou
PRT-N
from whence
pothen
pothen
ADV-I
he is.
estin
esti
V-PXI-3S
The
ho
ho
T-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Why
gar
gar
CONJ
herein
en
en
PREP
toutō
toutō
D-DSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
a marvellous thing,
thaumaston
thaumastos
A-NSN
that
hoti
hoti
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
know
oidate
eidō
V-RAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
from whence
pothen
pothen
ADV-I
he is,
estin
esti
V-PXI-3S
and
kai
kai
CONJ
[yet]
 
 
 
he hath opened
aneōxen
anoigō
V-AAI-3S
mine
mou
mou
P-1GS
eyes.
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
Now
de
de
CONJ
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
heareth
akouei
akouō
V-PAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
sinners:
hamartōlōn
hamartōlos
A-GPM
but
all
alla
CONJ
if
ean
ean
COND
any man
tis
tis
X-NSM
be
ē
ō
V-PXS-3S
a worshipper of God,
theosebēs
theosebēs
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
doeth
poiē
poieō
V-PAS-3S
his
autou
autos
P-GSM
will,
thelēma
thelēma
N-ASN
him
toutou
toutou
D-GSM
he heareth.
akouei
akouō
V-PAI-3S
Since
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSM
world began
aiōnos
aiōn
N-GSM
was it
ēkousthē
akouō
V-API-3S
not
ouk
ou
PRT-N
heard
ēkousthē
akouō
V-API-3S
that
hoti
hoti
CONJ
any man
tis
tis
X-NSM
opened
ēnoixen
anoigō
V-AAI-3S
the eyes
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
of one that was born
gegennēmenou
gennaō
V-RPP-GSM
blind.
typhlou
typhlos
A-GSM
If
ei
ei
COND
this man
houtos
houtos
D-NSM
were
ēn
ēn
V-IXI-3S
not
PRT-N
of
para
para
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
he could
ēdynato
dynamai
V-INI-3S-ATT
do
poiein
poieō
V-PAN
nothing.
ouden
oudeis
A-ASN
They answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-ADI-3P
and
kai
kai
CONJ
said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Thou
sy
sy
P-2NS
wast
egennēthēs
gennaō
V-API-2S
altogether
holos
holos
A-NSM
born
egennēthēs
gennaō
V-API-2S
in
en
en
PREP
sins,
hamartiais
hamartia
N-DPF
and
kai
kai
CONJ
dost thou
sy
sy
P-2NS
teach
didaskeis
didaskō
V-PAI-2S
us?
hēmas
hēmas
P-1AP
And
kai
kai
CONJ
they cast
exebalon
ekballō
V-2AAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
out.
exō
exō
ADV
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
heard
ēkousen
akouō
V-AAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
they had cast
exebalon
ekballō
V-2AAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
out;
exō
exō
ADV
and
kai
kai
CONJ
when he had found
heurōn
heuriskō
V-2AAP-NSM
him,
auton
autos
P-ASM
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Dost
pisteueis
pisteuō
V-PAI-2S
thou
sy
sy
P-2NS
believe
pisteueis
pisteuō
V-PAI-2S
on
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Son
huion
huios
N-ASM
of God?
theou
theos
N-GSM
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Who
tis
tis
I-NSM
is he,
estin
esti
V-PXI-3S
Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
that
hina
hina
CONJ
I might believe
pisteusō
pisteuō
V-AAS-1S
on
eis
eis
PREP
him?
auton
autos
P-ASM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Thou hast
heōrakas
horaō
V-RAI-2S-ATT
both
kai
kai
CONJ
seen
heōrakas
horaō
V-RAI-2S-ATT
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
it is
estin
esti
V-PXI-3S
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
that
ho
ho
T-NSM
talketh
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
with
meta
meta
PREP
thee.
sou
sou
P-2GS
And
de
de
CONJ
he said,
ephē
phēmi
V-IXI-3S
Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
I believe.
pisteuō
pisteuō
V-PAI-1S
And
kai
kai
CONJ
he worshipped
prosekynēsen
proskyneō
V-AAI-3S
him.
autō
autos
P-DSM
And
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
For
eis
eis
PREP
judgment
krima
krima
N-ASN
I
egō
egō
P-1NS
am come
ēlthon
erchomai
V-2AAI-1S
into
eis
eis
PREP
this
touton
touton
D-ASM
world,
kosmon
kosmos
N-ASM
that
hina
hina
CONJ
they which
hoi
ho
T-NPM
see
blepontes
blepō
V-PAP-NPM
not
PRT-N
might see;
blepōsin
blepō
V-PAS-3P
and that
kai
kai
CONJ
they which
hoi
ho
T-NPM
see
blepontes
blepō
V-PAP-NPM
might be made
genōntai
ginomai
V-2ADS-3P
blind.
typhloi
typhlos
A-NPM
And
kai
kai
CONJ
[some]
 
 
 
of
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Pharisees
pharisaiōn
pharisaios
N-GPM
which
hoi
ho
T-NPM
were
ontes
ōn
V-PXP-NPM
with
met
meta
PREP
him
autou
autos
P-GSM
heard
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
these words,
tauta
tauta
D-APN
and
kai
kai
CONJ
said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Are
esmen
esmen
V-PXI-1P
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
blind
typhloi
typhlos
A-NPM
PRT-N
also?
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
If
ei
ei
COND
ye were
ēte
ēn
V-IXI-2P
blind,
typhloi
typhlos
A-NPM
ye should have
eichete
echō
V-IAI-2P
no
ouk
ou
PRT-N
sin:
hamartian
hamartia
N-ASF
but
de
de
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
ye say,
legete
legō
V-PAI-2P
We see;
blepomen
blepō
V-PAI-1P
therefore
oun
oun
CONJ
your
hymōn
hymōn
P-2GP
sin
hamartia
hamartia
N-NSF
remaineth.
menei
menō
V-PAI-3S