tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: John 5:1-47

Translations

Word Order

After
meta
meta
PREP
this
tauta
tauta
D-APN
there was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a feast
heortē
heortē
N-NSF
of the
tōn
ho
T-GPM
Jews;
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
went up
anebē
anabainō
V-2AAI-3S
to
eis
eis
PREP
Jerusalem.
hierosolyma
hierosolyma
N-ASF
Now
de
de
CONJ
there is
estin
esti
V-PXI-3S
at
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
by
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
sheep
probatikē
probatikos
A-DSF
[market]
 
 
 
a pool,
kolymbēthra
kolymbēthra
N-NSF
which
ho
T-NSF
is called
epilegomenē
epilegō
V-PPP-NSF
in the Hebrew tongue
hebraisti
hebraisti
ADV
Bethesda,
bēthesda
bēthesda
N-PRI
having
echousa
echō
V-PAP-NSF
five
pente
pente
A-NUI
porches.
stoas
stoa
N-APF
In
en
en
PREP
these
tautais
houtos
D-DPF
lay
katekeito
katakeimai
V-INI-3S
a great
poly
polys
A-NSN
multitude
plēthos
plēthos
N-NSN
of impotent folk,
asthenountōn
astheneō
V-PAP-GPM
of blind,
typhlōn
typhlos
A-GPM
halt,
chōlōn
chōlos
A-GPM
withered,
xērōn
xēros
A-GPM
waiting for
ekdechomenōn
ekdechomai
V-PNP-GPM
the
tēn
ho
T-ASF
moving
kinēsin
kinēsis
N-ASF
of the
tou
ho
T-GSN
water.
hydatos
hydōr
N-GSN
For
gar
gar
CONJ
an angel
angelos
angelos
N-NSM
went down
katebainen
katabainō
V-IAI-3S
at
kata
kata
PREP
a certain season
kairon
kairos
N-ASM
into
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
pool,
kolymbēthra
kolymbēthra
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
troubled
etarassen
tarassō
V-IAI-3S
the
to
ho
T-ASN
water:
hydōr
hydōr
N-ASN
whosoever
ho
ho
T-NSM
then
oun
oun
CONJ
first
prōtos
prōtos
A-NSM
after
meta
meta
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
troubling
tarachēn
tarachē
N-ASF
of the
tou
ho
T-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
stepped in
embas
embainō
V-2AAP-NSM
was made
egineto
ginomai
V-INI-3S
whole
hygiēs
hygiēs
A-NSM
of
hos
R-DSN
whatsoever
dēpote
dēpote
PRT
disease
nosēmati
nosēma
N-DSN
he had.
kateicheto
katechō
V-IPI-3S
And
de
de
CONJ
a certain
tis
tis
X-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
there,
ekei
ekei
ADV
which had
echōn
echō
V-PAP-NSM
an
ho
T-DSF
infirmity
astheneia
astheneia
N-DSF
thirty
triakontaoktō
triakonta
A-NUI
and eight
oktō
A-NUI
years.
etē
etos
N-APN
When Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
him
touton
touton
D-ASM
lie,
katakeimenon
katakeimai
V-PNP-ASM
and
kai
kai
CONJ
knew
gnous
ginōskō
V-2AAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
he had been
echei
echō
V-PAI-3S
now
ēdē
ēdē
ADV
a long
polyn
polys
A-ASM
time
chronon
chronos
N-ASM
[in that case],
 
 
 
he saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Wilt thou
theleis
thelō
V-PAI-2S
be made
genesthai
ginomai
V-2ADN
whole?
hygiēs
hygiēs
A-NSM
The
ho
ho
T-NSM
impotent man
asthenōn
astheneō
V-PAP-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
him,
autō
autos
P-DSM
Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
I have
echō
echō
V-PAI-1S
no
ouk
ou
PRT-N
man,
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
when
hotan
hotan
CONJ
the
to
ho
T-NSN
water
hydōr
hydōr
N-NSN
is troubled,
tarachthē
tarassō
V-APS-3S
to
hina
hina
CONJ
put
ballē
ballō
V-PAS-3S
me
me
me
P-1AS
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
pool:
kolymbēthran
kolymbēthra
N-ASF
but
de
de
CONJ
while
en
en
PREP
hos
R-DSM
I
egō
egō
P-1NS
am coming,
erchomai
erchomai
V-PNI-1S
another
allos
allos
A-NSM
steppeth down
katabainei
katabainō
V-PAI-3S
before
pro
pro
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Rise,
egeirai
egeirō
V-AMM-2S
take up
aron
airō
V-AAM-2S
thy
sou
sou
P-2GS
bed,
krabbaton
krabattos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
walk.
peripatei
peripateō
V-PAM-2S
And
kai
kai
CONJ
immediately
eutheōs
eutheōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
was made
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
whole,
hygiēs
hygiēs
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
took up
ēren
airō
V-AAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
bed,
krabbaton
krabattos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
walked:
periepatei
peripateō
V-IAI-3S
and
de
de
CONJ
on
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
same
ekeinē
ekeinos
D-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
the sabbath.
sabbaton
sabbaton
N-NSN
The
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
therefore
oun
oun
CONJ
said
elegon
legō
V-IAI-3P
unto him that
ho
T-DSM
was cured,
tetherapeumenō
therapeuō
V-RPP-DSM
It is
estin
esti
V-PXI-3S
the sabbath day:
sabbaton
sabbaton
N-NSN
it is
exestin
exesti
V-PQI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
lawful
exestin
exesti
V-PQI-3S
for thee
soi
soi
P-2DS
to carry
arai
airō
V-AAN
[thy]
 
 
 
bed.
krabbaton
krabattos
N-ASM
He answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
He that
ho
ho
T-NSM
made
poiēsas
poieō
V-AAP-NSM
me
me
me
P-1AS
whole,
hygiē
hygiēs
A-ASM
the same
ekeinos
ekeinos
D-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto me,
moi
moi
P-1DS
Take up
aron
airō
V-AAM-2S
thy
sou
sou
P-2GS
bed,
krabbaton
krabattos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
walk.
peripatei
peripateō
V-PAM-2S
Then
oun
oun
CONJ
asked they
ērōtēsan
erōtaō
V-AAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
What
tis
tis
I-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
that which
ho
ho
T-NSM
said
eipōn
eipon
V-2AAP-NSM
unto thee,
soi
soi
P-2DS
Take up
aron
airō
V-AAM-2S
thy
sou
sou
P-2GS
bed,
krabbaton
krabattos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
walk?
peripatei
peripateō
V-PAM-2S
And
de
de
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
was healed
iatheis
iaomai
V-APP-NSM
wist
ēdei
eidō
V-LAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
who
tis
tis
I-NSM
it was:
estin
esti
V-PXI-3S
for
gar
gar
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
had conveyed himself away,
exeneusen
ekneuō
V-AAI-3S
a multitude
ochlou
ochlos
N-GSM
being
ontos
ōn
V-PXP-GSM
in
en
en
PREP
[that]
 
 
 
place.
topō
topos
N-DSM
Afterward
meta
meta
PREP
tauta
tauta
D-APN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
findeth
heuriskei
heuriskō
V-PAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Behold,
ide
ide
V-AAM-2S
thou art made
gegonas
ginomai
V-2RAI-2S
whole:
hygiēs
hygiēs
A-NSM
sin
hamartane
hamartanō
V-PAM-2S
no more,
mēketi
mēketi
ADV
hina
hina
CONJ
lest
PRT-N
a worse thing
cheiron
cheirōn
A-NSN
ti
tis
X-NSN
come
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
unto thee.
soi
soi
P-2DS
The
ho
ho
T-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
departed,
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
told
anēngeilen
anangellō
V-AAI-3S
the
tois
ho
T-DPM
Jews
ioudaiois
ioudaios
A-DPM
that
hoti
hoti
CONJ
it was
estin
esti
V-PXI-3S
Jesus,
iēsous
iēsous
N-NSM
which
ho
ho
T-NSM
had made
poiēsas
poieō
V-AAP-NSM
him
auton
autos
P-ASM
whole.
hygiē
hygiēs
A-ASM
And
kai
kai
CONJ
therefore
dia
dia
PREP
touto
touto
D-ASN
did
ediōkon
diōkō
V-IAI-3P
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
persecute
ediōkon
diōkō
V-IAI-3P
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
sought
ezētoun
zēteō
V-IAI-3P
to slay
apokteinai
apokteinō
V-AAN
him,
auton
autos
P-ASM
because
hoti
hoti
CONJ
he had done
epoiei
poieō
V-IAI-3S
these things
tauta
tauta
D-APN
on
en
en
PREP
the sabbath day.
sabbatō
sabbaton
N-DSN
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrinato
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
My
mou
mou
P-1GS
Father
patēr
patēr
N-NSM
worketh
ergazetai
ergazomai
V-PNI-3S
hitherto,
heōs
heōs
CONJ
arti
arti
ADV
and I
kagō
kagō
P-1NS-C
work.
ergazomai
ergazomai
V-PNI-1S
Therefore
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
sought
ezētoun
zēteō
V-IAI-3P
the more
mallon
mallon
ADV
to kill
apokteinai
apokteinō
V-AAN
him,
auton
autos
P-ASM
because
hoti
hoti
CONJ
he
elyen
lyō
V-IAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
had broken
elyen
lyō
V-IAI-3S
the
to
ho
T-ASN
sabbath,
sabbaton
sabbaton
N-ASN
but
alla
alla
CONJ
said
elegen
legō
V-IAI-3S
also
kai
kai
CONJ
that God
theon
theos
N-ASM
was his
idion
idios
A-ASM
Father,
patera
patēr
N-ASM
making
poiōn
poieō
V-PAP-NSM
himself
heauton
heautou
F-3ASM
equal
ison
isos
A-ASM
with God.
theō
theos
N-DSM
Then
oun
oun
CONJ
answered
apekrinato
apokrinomai
V-ADI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
The
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
do
poiein
poieō
V-PAN
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
of
aph
apo
PREP
himself,
heautou
heautou
F-3GSM
ean
ean
COND
but
PRT-N
what
ti
tis
X-ASN
he seeth
blepē
blepō
V-PAS-3S
the
ton
ho
T-ASM
Father
patera
patēr
N-ASM
do:
poiounta
poieō
V-PAP-ASM
for
gar
gar
CONJ
what things soever
ha
hos
R-APN
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
doeth,
poiē
poieō
V-PAS-3S
these
tauta
tauta
D-APN
also
kai
kai
CONJ
doeth
poiei
poieō
V-PAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
likewise.
homoiōs
homoiōs
ADV
For
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
loveth
philei
phileō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
Son,
huion
huios
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
sheweth
deiknysin
deiknyō
V-PAI-3S
him
autō
autos
P-DSM
all things
panta
pas
A-APN
that
ha
hos
R-APN
himself
autos
autos
P-NSM
doeth:
poiei
poieō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
he will shew
deixei
deiknyō
V-FAI-3S
him
autō
autos
P-DSM
greater
meizona
megas
A-APN-C
works
erga
ergon
N-APN
than
meizona
megas
A-APN-C
these,
toutōn
toutōn
D-GPN
that
hina
hina
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
may marvel.
thaumazēte
thaumazō
V-PAS-2P
For
gar
gar
CONJ
as
hōsper
hōsper
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
raiseth up
egeirei
egeirō
V-PAI-3S
the
tous
ho
T-APM
dead,
nekrous
nekros
A-APM
and
kai
kai
CONJ
quickeneth
zōopoiei
zōopoieō
V-PAI-3S
[them];
 
 
 
even
kai
kai
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
quickeneth
zōopoiei
zōopoieō
V-PAI-3S
whom
hous
hos
R-APM
he will.
thelei
thelō
V-PAI-3S
For
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
judgeth
krinei
krinō
V-PAI-3S
no man,
oudena
oudeis
A-ASM
but
alla
alla
CONJ
hath committed
dedōken
didōmi
V-RAI-3S
all
pasan
pas
A-ASF
judgment
krisin
krisis
N-ASF
unto the
ho
T-DSM
Son:
huiō
huios
N-DSM
That
hina
hina
CONJ
all
pantes
pas
A-NPM
[men]
 
 
 
should honour
timōsin
timaō
V-PAS-3P
the
ton
ho
T-ASM
Son,
huion
huios
N-ASM
even as
kathōs
kathōs
ADV
they honour
timōsin
timaō
V-PAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
Father.
patera
patēr
N-ASM
He that
ho
ho
T-NSM
honoureth
timōn
timaō
V-PAP-NSM
not
PRT-N
the
ton
ho
T-ASM
Son
huion
huios
N-ASM
honoureth
tima
timaō
V-PAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
the
ton
ho
T-ASM
Father
patera
patēr
N-ASM
which
ton
ho
T-ASM
hath sent
pempsanta
pempō
V-AAP-ASM
him.
auton
autos
P-ASM
Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
He
ho
ho
T-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
heareth
akouōn
akouō
V-PAP-NSM
my
mou
mou
P-1GS
word,
logon
logos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
believeth
pisteuōn
pisteuō
V-PAP-NSM
on him that
ho
T-DSM
sent
pempsanti
pempō
V-AAP-DSM
me,
me
me
P-1AS
hath
echei
echō
V-PAI-3S
everlasting
aiōnion
aiōnios
A-ASF
life,
zōēn
zōē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
shall
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
come
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
into
eis
eis
PREP
condemnation;
krisin
krisis
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
is passed
metabebēken
metabainō
V-RAI-3S
from
ek
ek
PREP
death
thanatou
thanatos
N-GSM
unto
eis
eis
PREP
life.
zōēn
zōē
N-ASF
Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
The hour
hōra
hōra
N-NSF
is coming,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
is,
estin
esti
V-PXI-3S
when
hote
hote
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
dead
nekroi
nekros
A-NPM
shall hear
akousontai
akouō
V-FDI-3P
the
tēs
ho
T-GSF
voice
phōnēs
phōnē
N-GSF
of the
tou
ho
T-GSM
Son
huiou
huios
N-GSM
of God:
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
they that
hoi
ho
T-NPM
hear
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
shall live.
zēsontai
zaō
V-FDI-3P
For
gar
gar
CONJ
as
hōsper
hōsper
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
hath
echei
echō
V-PAI-3S
life
zōēn
zōē
N-ASF
in
en
en
PREP
himself;
heautō
heautou
F-3DSM
so
houtōs
houtō(s)
ADV
hath he given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to the
ho
T-DSM
Son
huiō
huios
N-DSM
to have
echein
echō
V-PAN
life
zōēn
zōē
N-ASF
in
en
en
PREP
himself;
heautō
heautou
F-3DSM
And
kai
kai
CONJ
hath given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
him
autō
autos
P-DSM
authority
exousian
exousia
N-ASF
to execute
poiein
poieō
V-PAN
judgment
krisin
krisis
N-ASF
also,
kai
kai
CONJ
because
hoti
hoti
CONJ
he is
estin
esti
V-PXI-3S
the Son
huios
huios
N-NSM
of man.
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
Marvel
thaumazete
thaumazō
V-PAM-2P
not
PRT-N
at this:
touto
touto
D-ASN
for
hoti
hoti
CONJ
the hour
hōra
hōra
N-NSF
is coming,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
in
en
en
PREP
the which
hos
R-DSF
all
pantes
pas
A-NPM
that
hoi
ho
T-NPM
are in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
graves
mnēmeiois
mnēmeion
N-DPN
shall hear
akousontai
akouō
V-FDI-3P
his
autou
autos
P-GSM
voice,
phōnēs
phōnē
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
shall come forth;
ekporeusontai
ekporeuomai
V-FDI-3P
they that
hoi
ho
T-NPM
have done
poiēsantes
poieō
V-AAP-NPM
good,
agatha
agathos
A-APN
unto
eis
eis
PREP
the resurrection
anastasin
anastasis
N-ASF
of life;
zōēs
zōē
N-GSF
and
de
de
CONJ
they that
hoi
ho
T-NPM
have done
praxantes
prassō
V-AAP-NPM
evil,
phaula
phaulos
A-APN
unto
eis
eis
PREP
the resurrection
anastasin
anastasis
N-ASF
of damnation.
kriseōs
krisis
N-GSF
I
egō
egō
P-1NS
can
dynamai
dynamai
V-PNI-1S
of
ap
apo
PREP
mine own self
emautou
emautou
F-1GSM
do
poiein
poieō
V-PAN
nothing:
ouden
oudeis
A-ASN
as
kathōs
kathōs
ADV
I hear,
akouō
akouō
V-PAI-1S
I judge:
krinō
krinō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
my
emē
emos
S-1NSF
judgment
krisis
krisis
N-NSF
is
estin
esti
V-PXI-3S
just;
dikaia
dikaios
A-NSF
because
hoti
hoti
CONJ
I seek
zētō
zēteō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
mine own
emon
emos
S-1ASN
will,
thelēma
thelēma
N-ASN
but
alla
alla
CONJ
the
to
ho
T-ASN
will
thelēma
thelēma
N-ASN
of the Father
patros
patēr
N-GSM
which
tou
ho
T-GSM
hath sent
pempsantos
pempō
V-AAP-GSM
me.
me
me
P-1AS
If
ean
ean
COND
I
egō
egō
P-1NS
bear witness
martyrō
martyreō
V-PAS-1S
of
peri
peri
PREP
myself,
emautou
emautou
F-1GSM
my
mou
mou
P-1GS
witness
martyria
martyria
N-NSF
is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
true.
alēthēs
alēthēs
A-NSF
There is
estin
esti
V-PXI-3S
another
allos
allos
A-NSM
that
ho
ho
T-NSM
beareth witness
martyrōn
martyreō
V-PAP-NSM
of
peri
peri
PREP
me;
emou
emou
P-1GS
and
kai
kai
CONJ
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
witness
martyria
martyria
N-NSF
which
hēn
hos
R-ASF
he witnesseth
martyrei
martyreō
V-PAI-3S
of
peri
peri
PREP
me
emou
emou
P-1GS
is
estin
esti
V-PXI-3S
true.
alēthēs
alēthēs
A-NSF
Ye
hymeis
hymeis
P-2NP
sent
apestalkate
apostellō
V-RAI-2P
unto
pros
pros
PREP
John,
iōannēn
iōannēs
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
he bare witness
memartyrēken
martyreō
V-RAI-3S
unto the
ho
T-DSF
truth.
alētheia
alētheia
N-DSF
But
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
receive
lambanō
lambanō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
testimony
martyrian
martyria
N-ASF
from
para
para
PREP
man:
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
but
alla
alla
CONJ
these things
tauta
tauta
D-APN
I say,
legō
legō
V-PAI-1S
that
hina
hina
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
might be saved.
sōthēte
sōzō
V-APS-2P
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a
ho
ho
T-NSM
burning
kaiomenos
kaiō
V-PPP-NSM
and
kai
kai
CONJ
a shining
phainōn
phainō
V-PAP-NSM
light:
lychnos
lychnos
N-NSM
and
de
de
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
were willing
ēthelēsate
thelō
V-AAI-2P
for
pros
pros
PREP
a season
hōran
hōra
N-ASF
to rejoice
agalliasthēnai
agalliaō
V-AON
in
en
en
PREP
his
autou
autos
P-GSM
light.
phōti
phōs
N-DSN
But
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
have
echō
echō
V-PAI-1S
greater
meizō
megas
A-ASF-C
witness
martyrian
martyria
N-ASF
than [that] of John:
iōannou
iōannēs
N-GSM
for
gar
gar
CONJ
the works
erga
ergon
N-NPN
which
ha
hos
R-APN
the Father
patēr
patēr
N-NSM
hath given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
me
moi
moi
P-1DS
to
hina
hina
CONJ
finish,
teleiōsō
teleioō
V-AAS-1S
the
ta
ho
T-NPN
same
auta
autos
P-NPN
works
erga
ergon
N-NPN
that
ha
hos
R-APN
I
egō
egō
P-1NS
do,
poiō
poieō
V-PAI-1S
bear witness
martyrei
martyreō
V-PAI-3S
of
peri
peri
PREP
me,
emou
emou
P-1GS
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
hath sent
apestalken
apostellō
V-RAI-3S
me.
me
me
P-1AS
And
kai
kai
CONJ
the Father
patēr
patēr
N-NSM
himself,
autos
autos
P-NSM
which
ho
ho
T-NSM
hath sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
me,
me
me
P-1AS
hath borne witness
memartyrēken
martyreō
V-RAI-3S
of
peri
peri
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
Ye have
akēkoate
akouō
V-2RAI-2P-ATT
neither
oute
oute
CONJ
heard
akēkoate
akouō
V-2RAI-2P-ATT
his
autou
autos
P-GSM
voice
phōnēn
phōnē
N-ASF
at any time,
pōpote
pōpote
ADV
nor
oute
oute
CONJ
seen
heōrakate
horaō
V-RAI-2P-ATT
his
autou
autos
P-GSM
shape.
eidos
eidos
N-ASN
And
kai
kai
CONJ
ye have
echete
echō
V-PAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
his
autou
autos
P-GSM
word
logon
logos
N-ASM
abiding
menonta
menō
V-PAP-ASM
in
en
en
PREP
you:
hymin
hymin
P-2DP
for
hoti
hoti
CONJ
whom
hon
hos
R-ASM
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
hath sent,
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
him
toutō
toutō
D-DSM
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
not.
ou
ou
PRT-N
Search
ereunate
eraunaō
V-PAI-2P
the
tas
ho
T-APF
scriptures;
graphas
graphē
N-APF
for
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
them
autais
autos
P-DPF
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
think
dokeite
dokeō
V-PAI-2P
ye have
echein
echō
V-PAN
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
life:
zōēn
zōē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
they
ekeinai
ekeinos
D-NPF
are they
eisin
eisi
V-PXI-3P
which
hai
ho
T-NPF
testify
martyrousai
martyreō
V-PAP-NPF
of
peri
peri
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
And
kai
kai
CONJ
ye will
thelete
thelō
V-PAI-2P
not
ou
ou
PRT-N
come
elthein
erchomai
V-2AAN
to
pros
pros
PREP
me,
me
me
P-1AS
that
hina
hina
CONJ
ye might have
echēte
echō
V-PAS-2P
life.
zōēn
zōē
N-ASF
I receive
lambanō
lambanō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
honour
doxan
doxa
N-ASF
from
para
para
PREP
men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
But
all
alla
CONJ
I know
egnōka
ginōskō
V-RAI-1S
you,
hymas
hymas
P-2AP
that
hoti
hoti
CONJ
ye have
echete
echō
V-PAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
the
tēn
ho
T-ASF
love
agapēn
agapē
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
in
en
en
PREP
you.
heautois
heautou
F-3DPM
I am
egō
egō
P-1NS
come
elēlytha
erchomai
V-2RAI-1S
in
en
en
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father's
patros
patēr
N-GSM
name,
onomati
onoma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
ye receive
lambanete
lambanō
V-PAI-2P
me
me
me
P-1AS
not:
ou
ou
PRT-N
if
ean
ean
COND
another
allos
allos
A-NSM
shall come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
in
en
en
PREP
his own
idiō
idios
A-DSN
name,
onomati
onoma
N-DSN
him
ekeinon
ekeinos
D-ASM
ye will receive.
lēpsesthe
lambanō
V-FDI-2P
How
pōs
pōs
ADV-I
can
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
believe,
pisteusai
pisteuō
V-AAN
which receive
lambanontes
lambanō
V-PAP-NPM
honour
doxan
doxa
N-ASF
one
allēlōn
allēlōn
C-GPM
of
para
para
PREP
another,
allēlōn
allēlōn
C-GPM
and
kai
kai
CONJ
seek
zēteite
zēteō
V-PAI-2P
not
ou
ou
PRT-N
the
tēn
ho
T-ASF
honour
doxan
doxa
N-ASF
that [cometh] from
para
para
PREP
God
theou
theos
N-GSM
only?
monou
monos
A-GSM
Do
dokeite
dokeō
V-PAM-2P
not
PRT-N
think
dokeite
dokeō
V-PAM-2P
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
will accuse
katēgorēsō
katēgoreō
V-FAI-1S
you
hymōn
hymōn
P-2GP
to
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Father:
patera
patēr
N-ASM
there is
estin
esti
V-PXI-3S
[one]
 
 
 
that
ho
ho
T-NSM
accuseth
katēgorōn
katēgoreō
V-PAP-NSM
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
[even]
 
 
 
Moses,
mōsēs
mōysēs
N-NSM
in
eis
eis
PREP
whom
hon
hos
R-ASM
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
trust.
ēlpikate
elpizō
V-RAI-2P
For
gar
gar
CONJ
had ye believed
episteuete
pisteuō
V-IAI-2P
Moses,
mōsē
mōysēs
N-DSM
ye would have believed
episteuete
pisteuō
V-IAI-2P
me:
emoi
emoi
P-1DS
for
gar
gar
CONJ
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
wrote
egrapsen
graphō
V-AAI-3S
of
peri
peri
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
ye believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
not
ou
ou
PRT-N
his
ekeinou
ekeinos
D-GSM
writings,
grammasin
gramma
N-DPN
how
pōs
pōs
ADV-I
shall ye believe
pisteusete
pisteuō
V-FAI-2P
my
emois
emos
S-1DPN
words?
rēmasin
rēma
N-DPN