tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: John 10:1-42

Translations

Word Order

Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
He that
ho
ho
T-NSM
entereth
eiserchomenos
eiserchomai
V-PNP-NSM
not
PRT-N
by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
door
thyras
thyra
N-GSF
into
eis
eis
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
aulēn
aulē
N-ASF
sheepfold,
probatōn
probaton
N-GPN
but
alla
alla
CONJ
climbeth up
anabainōn
anabainō
V-PAP-NSM
some other way,
allachothen
allachothen
ADV
the same
ekeinos
ekeinos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
a thief
kleptēs
kleptēs
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
a robber.
lēstēs
lēstēs
N-NSM
But
de
de
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
entereth in
eiserchomenos
eiserchomai
V-PNP-NSM
by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
door
thyras
thyra
N-GSF
is
estin
esti
V-PXI-3S
the shepherd
poimēn
poimēn
N-NSM
of the
tōn
ho
T-GPN
sheep.
probatōn
probaton
N-GPN
To him
toutō
toutō
D-DSM
the
ho
ho
T-NSM
porter
thyrōros
thyrōros
N-NSM
openeth;
anoigei
anoigō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
sheep
probata
probaton
N-NPN
hear
akouei
akouō
V-PAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
voice:
phōnēs
phōnē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
he calleth
kalei
kaleō
V-PAI-3S
his own
idia
idios
A-APN
sheep
probata
probaton
N-APN
by
kat
kata
PREP
name,
onoma
onoma
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
leadeth
exagei
exagō
V-PAI-3S
them
auta
autos
P-APN
out.
exagei
exagō
V-PAI-3S
And
kai
kai
CONJ
when
hotan
hotan
CONJ
he putteth forth
ekbalē
ekballō
V-2AAS-3S
his own
idia
idios
A-APN
sheep,
probata
probaton
N-APN
he goeth
poreuetai
poreuō
V-PNI-3S
before
emprosthen
emprosthen
PREP
them,
autōn
autos
P-GPN
and
kai
kai
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
sheep
probata
probaton
N-NPN
follow
akolouthei
akoloutheō
V-PAI-3S
him:
autō
autos
P-DSM
for
hoti
hoti
CONJ
they know
oidasin
eidō
V-RAI-3P
his
autou
autos
P-GSM
voice.
phōnēn
phōnē
N-ASF
And
de
de
CONJ
a stranger
allotriō
allotrios
A-DSM
will they
akolouthēsōsin
akoloutheō
V-AAS-3P
not
PRT-N
follow,
akolouthēsōsin
akoloutheō
V-AAS-3P
but
alla
alla
CONJ
will flee
pheuxontai
pheugō
V-FDI-3P
from
ap
apo
PREP
him:
autou
autos
P-GSM
for
hoti
hoti
CONJ
they know
oidasin
eidō
V-RAI-3P
not
ouk
ou
PRT-N
the
tēn
ho
T-ASF
voice
phōnēn
phōnē
N-ASF
of strangers.
allotriōn
allotrios
A-GPM
This
tautēn
houtos
D-ASF
parable
paroimian
paroimia
N-ASF
spake
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
unto them:
autois
autos
P-DPM
but
de
de
CONJ
they
ekeinoi
ekeinos
D-NPM
understood
egnōsan
ginōskō
V-2AAI-3P
not
ouk
ou
PRT-N
what things
tina
tis
I-NPN
they were
ēn
ēn
V-IXI-3S
which
ha
hos
R-APN
he spake
elalei
laleō
V-IAI-3S
unto them.
autois
autos
P-DPM
Then
oun
oun
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
unto them
autois
autos
P-DPM
again,
palin
palin
ADV
Verily,
amēn
amēn
HEB
verily,
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the
ho
T-NSF
door
thyra
thyra
N-NSF
of the
tōn
ho
T-GPN
sheep.
probatōn
probaton
N-GPN
All
pantes
pas
A-NPM
that ever
hosoi
hosos
K-NPM
came
ēlthon
erchomai
V-2AAI-3P
before
pro
pro
PREP
me
emou
emou
P-1GS
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
thieves
kleptai
kleptēs
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
robbers:
lēstai
lēstēs
N-NPM
but
all
alla
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
sheep
probata
probaton
N-NPN
did
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
not
ouk
ou
PRT-N
hear
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
them.
autōn
autos
P-GPM
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the
ho
T-NSF
door:
thyra
thyra
N-NSF
by
di
dia
PREP
me
emou
emou
P-1GS
if
ean
ean
COND
any man
tis
tis
X-NSM
enter in,
eiselthē
eiserchomai
V-2AAS-3S
he shall be saved,
sōthēsetai
sōzō
V-FPI-3S
and
kai
kai
CONJ
shall go in
eiseleusetai
eiserchomai
V-FDI-3S
and
kai
kai
CONJ
out,
exeleusetai
exerchomai
V-FDI-3S
and
kai
kai
CONJ
find
heurēsei
heuriskō
V-FAI-3S
pasture.
nomēn
nomē
N-ASF
The
ho
ho
T-NSM
thief
kleptēs
kleptēs
N-NSM
cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
not,
ouk
ou
PRT-N
ei
ei
COND
but
PRT-N
for to
hina
hina
CONJ
steal,
klepsē
kleptō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
to kill,
thysē
thyō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
to destroy:
apolesē
apollymi
V-AAS-3S
I
egō
egō
P-1NS
am come
ēlthon
erchomai
V-2AAI-1S
that
hina
hina
CONJ
they might have
echōsin
echō
V-PAS-3P
life,
zōēn
zōē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
that they might have
echōsin
echō
V-PAS-3P
[it]
 
 
 
more abundantly.
perisson
perissos
A-ASN
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the
ho
ho
T-NSM
good
kalos
kalos
A-NSM
shepherd:
poimēn
poimēn
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
good
kalos
kalos
A-NSM
shepherd
poimēn
poimēn
N-NSM
giveth
tithēsin
tithēmi
V-PAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
life
psychēn
psychē
N-ASF
for
hyper
hyper
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
sheep.
probatōn
probaton
N-GPN
But
de
de
CONJ
he that is
ōn
ōn
V-PXP-NSM
an
ho
ho
T-NSM
hireling,
misthōtos
misthōtos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
the shepherd,
poimēn
poimēn
N-NSM
whose
hou
hos
R-GSM
own
idia
idios
A-NPN
the
ta
ho
T-NPN
sheep
probata
probaton
N-NPN
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
not,
ouk
ou
PRT-N
seeth
theōrei
theōreō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
wolf
lykon
lykos
N-ASM
coming,
erchomenon
erchomai
V-PNP-ASM
and
kai
kai
CONJ
leaveth
aphiēsin
aphiēmi
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-APN
sheep,
probata
probaton
N-APN
and
kai
kai
CONJ
fleeth:
pheugei
pheugō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
wolf
lykos
lykos
N-NSM
catcheth
harpazei
harpazō
V-PAI-3S
them,
auta
autos
P-APN
and
kai
kai
CONJ
scattereth
skorpizei
skorpizō
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-APN
sheep.
probata
probaton
N-APN
The
ho
ho
T-NSM
hireling
misthōtos
misthōtos
N-NSM
fleeth,
pheugei
pheugō
V-PAI-3S
because
hoti
hoti
CONJ
he is
estin
esti
V-PXI-3S
an hireling,
misthōtos
misthōtos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
careth
melei
melei
V-PQI-3S
not
ou
ou
PRT-N
for
peri
peri
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
sheep.
probatōn
probaton
N-GPN
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the
ho
ho
T-NSM
good
kalos
kalos
A-NSM
shepherd,
poimēn
poimēn
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
know
ginōskō
ginōskō
V-PAI-1S
my
ema
emos
S-1APN
[sheep],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
am known
ginōskomai
ginōskō
V-PPI-1S
of
hypo
hypo
PREP
mine.
emōn
emos
S-1GPN
As
kathōs
kathōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
knoweth
ginōskei
ginōskō
V-PAI-3S
me,
me
me
P-1AS
even so
kagō
kagō
P-1NS-C
know
ginōskō
ginōskō
V-PAI-1S
I
kagō
kagō
P-1NS-C
the
ton
ho
T-ASM
Father:
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
I lay down
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
my
mou
mou
P-1GS
life
psychēn
psychē
N-ASF
for
hyper
hyper
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
sheep.
probatōn
probaton
N-GPN
And
kai
kai
CONJ
other
alla
allos
A-APN
sheep
probata
probaton
N-APN
I have,
echō
echō
V-PAI-1S
which
ha
hos
R-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
of
ek
ek
PREP
this
tautēs
houtos
D-GSF
fold:
aulēs
aulē
N-GSF
them also
kakeina
kakeinos
D-NPN-C
I
me
me
P-1AS
must
dei
dei
V-PQI-3S
bring,
agagein
agō
V-2AAN
and
kai
kai
CONJ
they shall hear
akousousin
akouō
V-FAI-3P
my
mou
mou
P-1GS
voice;
phōnēs
phōnē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
there shall be
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
one
mia
heis
A-NSF
fold,
poimnē
poimnē
N-NSF
[and]
 
 
 
one
heis
heis
A-NSM
shepherd.
poimēn
poimēn
N-NSM
Therefore
touto
touto
D-ASN
doth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
my Father
patēr
patēr
N-NSM
love
agapa
agapaō
V-PAI-3S
me,
me
me
P-1AS
because
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
lay down
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
my
mou
mou
P-1GS
life,
psychēn
psychē
N-ASF
that
hina
hina
CONJ
I might take
labō
lambanō
V-2AAS-1S
it
autēn
autos
P-ASF
again.
palin
palin
ADV
No man
oudeis
oudeis
A-NSM
taketh
airei
airō
V-PAI-3S
it
autēn
autos
P-ASF
from
ap
apo
PREP
me,
emou
emou
P-1GS
but
all
alla
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
lay
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
it
autēn
autos
P-ASF
down
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
of
ap
apo
PREP
myself.
emautou
emautou
F-1GSM
I have
echō
echō
V-PAI-1S
power
exousian
exousia
N-ASF
to lay
theinai
tithēmi
V-2AAN
it
autēn
autos
P-ASF
down,
theinai
tithēmi
V-2AAN
and
kai
kai
CONJ
I have
echō
echō
V-PAI-1S
power
exousian
exousia
N-ASF
to take
labein
lambanō
V-2AAN
it
autēn
autos
P-ASF
again.
palin
palin
ADV
This
tautēn
houtos
D-ASF
commandment
entolēn
entolē
N-ASF
have I received
elabon
lambanō
V-2AAI-1S
of
para
para
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father.
patros
patēr
N-GSM
There was
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
a division
schisma
schisma
N-NSN
therefore
oun
oun
CONJ
again
palin
palin
ADV
among
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPM
Jews
ioudaiois
ioudaios
A-DPM
for
dia
dia
PREP
these
toutous
toutous
D-APM
sayings.
logous
logos
N-APM
And
de
de
CONJ
many
polloi
polys
A-NPM
of
ex
ek
PREP
them
autōn
autos
P-GPM
said,
elegon
legō
V-IAI-3P
He hath
echei
echō
V-PAI-3S
a devil,
daimonion
daimonion
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
is mad;
mainetai
mainomai
V-PNI-3S
why
ti
tis
I-ASN
hear ye
akouete
akouō
V-PAI-2P
him?
autou
autos
P-GSM
Others
alloi
allos
A-NPM
said,
elegon
legō
V-IAI-3P
These
tauta
tauta
D-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
the
ta
ho
T-NPN
words
rēmata
rēma
N-NPN
of him that hath a devil.
daimonizomenou
daimonizomai
V-PNP-GSM
Can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
a devil
daimonion
daimonion
N-NSN
open
anoigein
anoigō
V-PAN
the eyes
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
of the blind?
typhlōn
typhlos
A-GPM
And
de
de
CONJ
it was
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
at
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
the
ta
ho
T-NPN
feast of the dedication,
egkainia
egkainia
N-NPN
and
kai
kai
CONJ
it was
ēn
ēn
V-IXI-3S
winter.
cheimōn
cheimōn
N-NSM
And
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
walked
periepatei
peripateō
V-IAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple
hierō
hieron
N-DSN
in
en
en
PREP
Solomon's
solomōntos
solomōn
N-GSM
porch.
stoa
stoa
N-DSF
Then
oun
oun
CONJ
came
ekyklōsan
kykloō
V-AAI-3P
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
round about
ekyklōsan
kykloō
V-AAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
said
elegon
legō
V-IAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
How long
heōs
heōs
CONJ
pote
pote
PRT-I
dost thou make
aireis
airō
V-PAI-2S
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
to doubt?
psychēn
psychē
N-ASF
If
ei
ei
COND
thou
sy
sy
P-2NS
be
ei
ei
V-PXI-2S
the
ho
ho
T-NSM
Christ,
christos
christos
N-NSM
tell
eipe
eipon
V-2AAM-2S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
plainly.
parrēsia
parrēsia
N-DSF
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
I told
eipon
eipon
V-2AAI-1S
you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
ye believed
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
not:
ou
ou
PRT-N
the
ta
ho
T-NPN
works
erga
ergon
N-NPN
that
ha
hos
R-APN
I
egō
egō
P-1NS
do
poiō
poieō
V-PAI-1S
in
en
en
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father's
patros
patēr
N-GSM
name,
onomati
onoma
N-DSN
they
tauta
tauta
D-NPN
bear witness
martyrei
martyreō
V-PAI-3S
of
peri
peri
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
But
all
alla
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
not,
ou
ou
PRT-N
because
gar
gar
CONJ
ye are
este
este
V-PXI-2P
not
ou
ou
PRT-N
of
ek
ek
PREP
my
emōn
emos
S-1GPN
sheep,
probatōn
probaton
N-GPN
as
kathōs
kathōs
ADV
I said
eipon
eipon
V-2AAI-1S
unto you.
hymin
hymin
P-2DP
My
ema
emos
S-1NPN
sheep
probata
probaton
N-NPN
hear
akouei
akouō
V-PAI-3S
my
mou
mou
P-1GS
voice,
phōnēs
phōnē
N-GSF
and I
kagō
kagō
P-1NS-C
know
ginōskō
ginōskō
V-PAI-1S
them,
auta
autos
P-APN
and
kai
kai
CONJ
they follow
akolouthousin
akoloutheō
V-PAI-3P
me:
moi
moi
P-1DS
And I
kagō
kagō
P-1NS-C
give
didōmi
didōmi
V-PAI-1S
unto them
autois
autos
P-DPM
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
life;
zōēn
zōē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
they shall
apolōntai
apollymi
V-2AMS-3P
never
ou
ou
PRT-N
PRT-N
perish,
apolōntai
apollymi
V-2AMS-3P
kai
kai
CONJ
neither
ouch
ou
PRT-N
shall
harpasei
harpazō
V-FAI-3S
any
tis
tis
X-NSM
[man]
 
 
 
pluck
harpasei
harpazō
V-FAI-3S
them
auta
autos
P-APN
out of
ek
ek
PREP
my
mou
mou
P-1GS
hand.
cheiros
cheir
N-GSF
My
mou
mou
P-1GS
Father,
patēr
patēr
N-NSM
which
hos
hos
R-NSM
gave
dedōken
didōmi
V-RAI-3S
[them]
 
 
 
me,
moi
moi
P-1DS
is
estin
esti
V-PXI-3S
greater than
meizōn
meizōn
A-NSM-C
all;
pantōn
pas
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
no
oudeis
oudeis
A-NSM
[man]
 
 
 
is able
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
to pluck
harpazein
harpazō
V-PAN
[them]
 
 
 
out of
ek
ek
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father's
patros
patēr
N-GSM
hand.
cheiros
cheir
N-GSF
I
egō
egō
P-1NS
and
kai
kai
CONJ
[my]
 
 
 
Father
patēr
patēr
N-NSM
are
esmen
esmen
V-PXI-1P
one.
hen
heis
A-NSN
Then
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
took up
ebastasan
bastazō
V-AAI-3P
stones
lithous
lithos
N-APM
again
palin
palin
ADV
to
hina
hina
CONJ
stone
lithasōsin
lithazō
V-AAS-3P
him.
auton
autos
P-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
Many
polla
polys
A-APN
good
kala
kalos
A-APN
works
erga
ergon
N-APN
have I shewed
edeixa
deiknyō
V-AAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
from
ek
ek
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father;
patros
patēr
N-GSM
for
dia
dia
PREP
which
poion
poios
I-ASN
of those
autōn
autos
P-GPN
works
ergon
ergon
N-ASN
do ye stone
lithazete
lithazō
V-PAI-2P
me?
me
me
P-1AS
The
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-ADI-3P
him,
autō
autos
P-DSM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
For
peri
peri
PREP
a good
kalou
kalos
A-GSN
work
ergou
ergon
N-GSN
we stone
lithazomen
lithazō
V-PAI-1P
thee
se
se
P-2AS
not;
ou
ou
PRT-N
but
alla
alla
CONJ
for
peri
peri
PREP
blasphemy;
blasphēmias
blasphēmia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
because
hoti
hoti
CONJ
that thou,
sy
sy
P-2NS
being
ōn
ōn
V-PXP-NSM
a man,
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
makest
poieis
poieō
V-PAI-2S
thyself
seauton
seautou
F-2ASM
God.
theon
theos
N-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
Is it
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
written
gegrammenon
graphō
V-RPP-NSN
in
en
en
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
law,
nomō
nomos
N-DSM
I
egō
egō
P-1NS
said,
eipa
eipon
V-AAI-1S
Ye are
este
este
V-PXI-2P
gods?
theoi
theos
N-NPM
If
ei
ei
COND
he called
eipen
eipon
V-2AAI-3S
them
ekeinous
ekeinos
D-APM
gods,
theous
theos
N-APM
unto
pros
pros
PREP
whom
hous
hos
R-APM
the
ho
ho
T-NSM
word
logos
logos
N-NSM
of God
theou
theos
N-GSM
came,
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
scripture
graphē
graphē
N-NSF
ou
ou
PRT-N
cannot
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
be broken;
lythēnai
lyō
V-APN
Say
legete
legō
V-PAI-2P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
of him, whom
hon
hos
R-ASM
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
hath sanctified,
hēgiasen
hagiazō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
world,
kosmon
kosmos
N-ASM
Thou blasphemest;
blasphēmeis
blasphēmeō
V-PAI-2S
because
hoti
hoti
CONJ
I said,
eipon
eipon
V-2AAI-1S
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the Son
huios
huios
N-NSM
of God?
theou
theos
N-GSM
If
ei
ei
COND
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
the
ta
ho
T-APN
works
erga
ergon
N-APN
of my
mou
mou
P-1GS
Father,
patros
patēr
N-GSM
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAM-2P
me
moi
moi
P-1DS
not.
PRT-N
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
I do,
poiō
poieō
V-PAI-1S
though
kan
kan
COND-C
ye believe
pisteuēte
pisteuō
V-PAS-2P
not
PRT-N
me,
emoi
emoi
P-1DS
believe
pisteusate
pisteuō
V-AAM-2P
the
tois
ho
T-DPN
works:
ergois
ergon
N-DPN
that
hina
hina
CONJ
ye may know,
gnōte
ginōskō
V-2AAS-2P
and
kai
kai
CONJ
believe,
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
[is]
 
 
 
in
en
en
PREP
me,
emoi
emoi
P-1DS
and I
kagō
kagō
P-1NS-C
in
en
en
PREP
him.
autō
autos
P-DSM
Therefore
oun
oun
CONJ
they sought
ezētoun
zēteō
V-IAI-3P
again
palin
palin
ADV
to take
piasai
piazō
V-AAN
him:
auton
autos
P-ASM
but
kai
kai
CONJ
he escaped
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
out of
ek
ek
PREP
their
autōn
autos
P-GPM
hand,
cheiros
cheir
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
went away
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
again
palin
palin
ADV
beyond
peran
peran
ADV
Jordan
iordanou
iordanēs
N-GSM
into
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
place
topon
topos
N-ASM
where
hopou
hopou
ADV
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
at first
prōton
prōtos
A-NSN
baptized;
baptizōn
baptizō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
there
ekei
ekei
ADV
he abode.
emeinen
menō
V-AAI-3S
And
kai
kai
CONJ
many
polloi
polys
A-NPM
resorted
ēlthon
erchomai
V-2AAI-3P
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
said,
elegon
legō
V-IAI-3P
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
no
ouden
oudeis
A-ASN
miracle:
sēmeion
sēmeion
N-ASN
but
de
de
CONJ
all things
panta
pas
A-NPN
that
hosa
hosos
K-APN
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
spake
eipen
eipon
V-2AAI-3S
of
peri
peri
PREP
this man
toutou
toutou
D-GSM
were
ēn
ēn
V-IXI-3S
true.
alēthē
alēthēs
A-NPN
And
kai
kai
CONJ
many
polloi
polys
A-NPM
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
on
eis
eis
PREP
him
auton
autos
P-ASM
there.
ekei
ekei
ADV