mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: John 8:1-59

Translations

Word Order

But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
went
eporeuthē
poreuō
V-API-3S
to
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
Mount
oros
oros
N-ASN
of Olives.
elaiōn
elaia
N-GPF
Early in the morning
orthrou
orthros
N-GSM
He came
paregeneto
paraginomai
V-AMI-3S
again
palin
palin
ADV
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
temple,
hieron
hieron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
all
pas
pas
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
people
laos
laos
N-NSM
were coming
ērcheto
erchomai
V-IMI-3S
to
pros
pros
PREP
Him;
autous
autos
P-APM
and
kai
kai
CONJ
He sat down
kathisas
kathizō
V-AAP-NSM
and [began] to teach
edidasken
didaskō
V-IAI-3S
them.
auton
autos
P-ASM
The
hoi
ho
T-NPM
scribes
grammateis
grammateus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
*brought
agousin
agō
V-PAI-3P
a woman
gynaika
gynē
N-ASF
caught
kateilēmmenēn
katalambanō
V-RPP-ASF
in
epi
epi
PREP
adultery,
moicheia
moicheia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
having set
stēsantes
histēmi
V-AAP-NPM
her
autēn
autos
P-ASF
in
en
en
PREP
the center [of the court],
mesō
mesos
A-DSN
they *said
legousin
legō
V-PAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Teacher,
didaskale
didaskalos
N-VSM
this
hautē
houtos
D-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
has been caught
kateilēptai
katalambanō
V-RPI-3S
in
ep
epi
PREP
adultery,
moicheuomenē
moicheuō
V-PPP-NSF
in the very act.
autophōrō
autophōros
A-DSN
“Now
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
Law
nomō
nomos
N-DSM
Moses
mōysēs
mōysēs
N-NSM
commanded
eneteilato
entellomai
V-AMI-3S
us
hēmin
egō
P-DP
to stone
lithazein
lithazō
V-PAN
such women;
toiautas
toioutos
D-APF
what
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
do You
sy
sy
P-NS
say?”
legeis
legō
V-PAI-2S
They were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
this,
touto
houtos
D-ASN
testing
peirazontes
peirazō
V-PAP-NPM
Him,
auton
autos
P-ASM
so that
hina
hina
CONJ
they might have
echōsin
echō
V-PAS-3P
grounds for accusing
katēgorein
katēgoreō
V-PAN
Him.
autou
autos
P-GSM
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
stooped
kypsas
kyptō
V-AAP-NSM
down
katō
katō
ADV
and with His finger
daktylō
daktylos
N-DSM
wrote
kategraphen
graphō
V-IAI-3S
on
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
ground.
gēn
N-ASF
But
de
de
CONJ
when
hōs
hōs
CONJ
they persisted
epemenon
epimenō
V-IAI-3P
in asking
erōtōntes
erōtaō
V-PAP-NPM
Him,
auton
autos
P-ASM
He straightened up,
anekypsen
anakyptō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“He who
ho
ho
T-NSM
is without sin
anamartētos
anamartētos
A-NSM
among you,
hymōn
sy
P-GP
let him [be the] first
prōtos
prōtos
A-NSM
to throw
baletō
ballō
V-AAM-3S
a stone
lithon
lithos
N-ASM
at
ep
epi
PREP
her.”
autēn
autos
P-ASF
Again
palin
palin
ADV
He stooped down
katakypsas
kyptō
V-AAP-NSM
and wrote
egraphen
graphō
V-IAI-3S
on
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
ground.
gēn
N-ASF
When
de
de
CONJ
they heard it,
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
they [began] to go out
exērchonto
exerchomai
V-IMI-3P
one
heis
heis
A-NSM
by
kath
kata
PREP
one,
heis
heis
A-NSM
beginning
arxamenoi
archō
V-AMP-NPM
with
apo
apo
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
older ones,
presbyterōn
presbyteros
A-GPM-C
and
kai
kai
CONJ
He was left
kateleiphthē
kataleipō
V-API-3S
alone,
monos
monos
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
woman,
gynē
gynē
N-NSF
where she was,
ousa
eimi
V-PAP-NSF
in
en
en
PREP
the center [of the court].
mesō
mesos
A-DSN
Straightening up,
anakypsas
anakyptō
V-AAP-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Woman,
gynai
gynē
N-VSF
where
pou
pou
ADV
are they?
eisin
eimi
V-PAI-3P
Did no one
oudeis
oudeis
A-NSM
condemn
katekrinen
katakrinō
V-AAI-3S
you?”
se
sy
P-AS
She said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“No one,
oudeis
oudeis
A-NSM
Lord.”
kyrie
kyrios
N-VSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“I
egō
egō
P-NS
do not
oude
oude
ADV
condemn
katakrinō
katakrinō
V-PAI-1S
you,
se
sy
P-AS
either.
oude
oude
ADV
Go.
poreuou
poreuō
V-PMM-2S
From
apo
apo
PREP
now on
nyn
nyn
ADV
sin
hamartane
hamartanō
V-PAM-2S
no more.”]
mēketi
mēketi
ADV
Then
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
again
palin
palin
ADV
spoke
elalēsen
laleō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
“I
egō
egō
P-NS
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
the
to
ho
T-NSN
Light
phōs
phōs
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSM
world;
kosmou
kosmos
N-GSM
he who
ho
ho
T-NSM
follows
akolouthōn
akoloutheō
V-PAP-NSM
Me
emoi
egō
P-DS
ou
ou
ADV
will not
ADV
walk
peripatēsē
peripateō
V-AAS-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
darkness,
skotia
skotia
N-DSF
but
all
alla
CONJ
will have
hexei
echō
V-FAI-3S
the
to
ho
T-ASN
Light
phōs
phōs
N-ASN
of life.”
zōēs
zōē
N-GSF
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
said
eipon
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“You
sy
sy
P-NS
are testifying
martyreis
martyreō
V-PAI-2S
about
peri
peri
PREP
Yourself;
seautou
seautou
P-GSM
Your
sou
sy
P-GS
testimony
martyria
martyria
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
not
ouk
ou
ADV
true.”
alēthēs
alēthēs
A-NSF
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Even if
kan
kan
ADV
I
egō
egō
P-NS
testify
martyrō
martyreō
V-PAS-1S
about
peri
peri
PREP
Myself,
emautou
emautou
P-GSM
My
mou
egō
P-GS
testimony
martyria
martyria
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true,
alēthēs
alēthēs
A-NSF
for
hoti
hoti
CONJ
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
where
pothen
pothen
ADV
I came
ēlthon
erchomai
V-AAI-1S
from
pothen
pothen
ADV
and
kai
kai
CONJ
where
pou
pou
ADV
I am going;
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
but
de
de
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
do not
ouk
ou
ADV
know
oidate
eidō
V-RAI-2P
where
pothen
pothen
ADV
I come
erchomai
erchomai
V-PMI-1S
from
pothen
pothen
ADV
or
ē
ē
CONJ
where
pou
pou
ADV
I am going.
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
“You
hymeis
sy
P-NP
judge
krinete
krinō
V-PAI-2P
according to
kata
kata
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
flesh;
sarka
sarx
N-ASF
I
egō
egō
P-NS
am not
ou
ou
ADV
judging
krinō
krinō
V-PAI-1S
anyone.
oudena
oudeis
A-ASM
“But even
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
CONJ
I
egō
egō
P-NS
do judge,
krinō
krinō
V-PAS-1S
My
emē
emos
A-NSF
judgment
krisis
krisis
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true;
alēthinē
alēthinos
A-NSF
for
hoti
hoti
CONJ
I am
eimi
eimi
V-PAI-1S
not
ouk
ou
ADV
alone [in it],
monos
monos
A-NSM
but
all
alla
CONJ
I
egō
egō
P-NS
and
kai
kai
CONJ
the Father
patēr
patēr
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me.
me
egō
P-AS
“Even
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
your
hymeterō
hymeteros
A-DSM
law
nomō
nomos
N-DSM
it has been written
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
testimony
martyria
martyria
N-NSF
of two
dyo
dyo
A-GPM
men
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true.
alēthēs
alēthēs
A-NSF
“I
egō
egō
P-NS
am He
eimi
eimi
V-PAI-1S
who
ho
ho
T-NSM
testifies
martyrōn
martyreō
V-PAP-NSM
about
peri
peri
PREP
Myself,
emautou
emautou
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
the Father
patēr
patēr
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me
me
egō
P-AS
testifies
martyrei
martyreō
V-PAI-3S
about
peri
peri
PREP
Me.”
emou
egō
P-GS
So
oun
oun
CONJ
they were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Where
pou
pou
ADV
is
estin
eimi
V-PAI-3S
Your
sou
sy
P-GS
Father?”
patēr
patēr
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
“You know
oidate
eidō
V-RAI-2P
neither
oute
oute
CONJ
Me
eme
egō
P-AS
nor
oute
oute
CONJ
My
mou
egō
P-GS
Father;
patera
patēr
N-ASM
if
ei
ei
CONJ
you knew
ēdeite
eidō
V-LAI-2P
Me,
eme
egō
P-AS
you would know
ēdeite
eidō
V-LAI-2P
My
mou
egō
P-GS
Father
patera
patēr
N-ASM
also.”
kai
kai
CONJ
These
tauta
houtos
D-APN
words
rēmata
rēma
N-APN
He spoke
elalēsen
laleō
V-AAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
treasury,
gazophylakiō
gazophylakion
N-DSN
as He taught
didaskōn
didaskō
V-PAP-NSM
in
en
en
PREP
the temple;
hierō
hieron
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
seized
epiasen
piazō
V-AAI-3S
Him,
auton
autos
P-ASM
because
hoti
hoti
CONJ
His
autou
autos
P-GSM
hour
hōra
hōra
N-NSF
had not yet
oupō
oupō
ADV
come.
elēlythei
erchomai
V-LAI-3S
Then
oun
oun
CONJ
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
again
palin
palin
ADV
to them,
autois
autos
P-DPM
“I
egō
egō
P-NS
go away,
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
you will seek
zētēsete
zēteō
V-FAI-2P
Me,
me
egō
P-AS
and
kai
kai
CONJ
will die
apothaneisthe
apothnēskō
V-FMI-2P
in
en
en
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
sin;
hamartia
hamartia
N-DSF
where
hopou
hopou
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am going,
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
you
hymeis
sy
P-NP
cannot
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
ou
ou
ADV
come.”
elthein
erchomai
V-AAN
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
were saying,
elegon
legō
V-IAI-3P
“Surely He will not
mēti
mēti
PRT
kill
apoktenei
apokteinō
V-FAI-3S
Himself,
heauton
heautou
P-ASM
will He, since
hoti
hoti
CONJ
He says,
legei
legō
V-PAI-3S
‘Where
hopou
hopou
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am going,
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
you
hymeis
sy
P-NP
cannot
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
ou
ou
ADV
come’?”
elthein
erchomai
V-AAN
And
kai
kai
CONJ
He was saying
elegen
legō
V-IAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“You
hymeis
sy
P-NP
are
este
eimi
V-PAI-2P
from
ek
ek
PREP
below,
katō
katō
ADV
I
egō
egō
P-NS
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
from
ek
ek
PREP
above;
anō
anō
ADV
you
hymeis
sy
P-NP
are
este
eimi
V-PAI-2P
of
ek
ek
PREP
this
toutou
houtos
D-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
I
egō
egō
P-NS
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
not
ouk
ou
ADV
of
ek
ek
PREP
this
toutou
houtos
D-GSM
world.
kosmou
kosmos
N-GSM
“Therefore
oun
oun
CONJ
I said
eipon
legō
V-AAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
that
hoti
hoti
CONJ
you will die
apothaneisthe
apothnēskō
V-FMI-2P
in
en
en
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
sins;
hamartiais
hamartia
N-DPF
for
gar
gar
CONJ
ean
ean
CONJ
unless
ADV
you believe
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am [He],
eimi
eimi
V-PAI-1S
you will die
apothaneisthe
apothnēskō
V-FMI-2P
in
en
en
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
sins.”
hamartiais
hamartia
N-DPF
So
oun
oun
CONJ
they were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Who
tis
tis
I-NSM
are
ei
eimi
V-PAI-2S
You?”
sy
sy
P-NS
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“What have
ho
hos
R-ASN
ti
tis
I-ASN
kai
kai
CONJ
I been saying
lalō
laleō
V-PAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
[from] the
tēn
ho
T-ASF
beginning?
archēn
archē
N-ASF
“I have
echō
echō
V-PAI-1S
many things
polla
polys
A-APN
to speak
lalein
laleō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
to judge
krinein
krinō
V-PAN
concerning
peri
peri
PREP
you,
hymōn
sy
P-GP
but
all
alla
CONJ
He who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me
me
egō
P-AS
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true;
alēthēs
alēthēs
A-NSM
and
kagō
kagō
P-NS
the things which
ha
hos
R-APN
I heard
ēkousa
akouō
V-AAI-1S
from
par
para
PREP
Him,
autou
autos
P-GSM
these
tauta
houtos
D-APN
I speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
to
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
world.”
kosmon
kosmos
N-ASM
They did not
ouk
ou
ADV
realize
egnōsan
ginōskō
V-AAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
He had been speaking
elegen
legō
V-IAI-3S
to them
autois
autos
P-DPM
about the Father.
patera
patēr
N-ASM
So
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“When
hotan
hotan
CONJ
you lift up
hypsōsēte
hypsoō
V-AAS-2P
the
ton
ho
T-ASM
Son
huion
huios
N-ASM
of Man,
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
then
tote
tote
ADV
you will know
gnōsesthe
ginōskō
V-FMI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am [He],
eimi
eimi
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
on
ap
apo
PREP
My own initiative,
emautou
emautou
P-GSM
but
alla
alla
CONJ
I speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
these things
tauta
houtos
D-APN
as
kathōs
kathōs
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
taught
edidaxen
didaskō
V-AAI-3S
Me.
me
egō
P-AS
“And
kai
kai
CONJ
He who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me
me
egō
P-AS
is
estin
eimi
V-PAI-3S
with
met
meta
PREP
Me;
emou
egō
P-GS
He has not
ouk
ou
ADV
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
Me
me
egō
P-AS
alone,
monon
monos
A-ASM
for
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
always
pantote
pantote
ADV
do
poiō
poieō
V-PAI-1S
the things
ta
ho
T-APN
that are pleasing
aresta
arestos
A-APN
to Him.”
autō
autos
P-DSM
As
lalountos
laleō
V-PAP-GSM
He
autou
autos
P-GSM
spoke
lalountos
laleō
V-PAP-GSM
these things,
tauta
houtos
D-APN
many
polloi
polys
A-NPM
came to believe
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
in
eis
eis
PREP
Him.
auton
autos
P-ASM
So
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
was saying
elegen
legō
V-IAI-3S
to
pros
pros
PREP
those
tous
ho
T-APM
Jews
ioudaious
ioudaios
A-APM
who had believed
pepisteukotas
pisteuō
V-RAP-APM
Him,
autō
autos
P-DSM
“If
ean
ean
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
continue
meinēte
menō
V-AAS-2P
in
en
en
PREP
My
emō
emos
A-DSM
word,
logō
logos
N-DSM
[then] you are
este
eimi
V-PAI-2P
truly
alēthōs
alēthōs
ADV
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
of Mine;
mou
egō
P-GS
and
kai
kai
CONJ
you will know
gnōsesthe
ginōskō
V-FMI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
truth
alētheia
alētheia
N-NSF
will make
eleutherōsei
eleutheroō
V-FAI-3S
you
hymas
sy
P-AP
free.”
eleutherōsei
eleutheroō
V-FAI-3S
They answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-API-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
“We are
esmen
eimi
V-PAI-1P
Abraham’s
abraam
abraam
N-GSM
descendants
sperma
sperma
N-NSN
and
kai
kai
CONJ
have never
oudeni
oudeis
A-DSM
yet
pōpote
pōpote
ADV
been enslaved
dedouleukamen
douleuō
V-RAI-1P
to anyone;
oudeni
oudeis
A-DSM
how
pōs
pōs
ADV
is it that You
sy
sy
P-NS
say,
legeis
legō
V-PAI-2S
‘You will become
genēsesthe
ginomai
V-FMI-2P
free’?”
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
them,
autois
autos
P-DPM
“Truly,
amēn
amēn
PRT
truly,
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
everyone
pas
pas
A-NSM
who
ho
ho
T-NSM
commits
poiōn
poieō
V-PAP-NSM
sin
hamartian
hamartia
N-ASF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the slave
doulos
doulos
N-NSM
of sin.
hamartias
hamartia
N-GSF
“The slave
doulos
doulos
N-NSM
does not
ou
ou
ADV
remain
menei
menō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
house
oikia
oikia
N-DSF
forever;
aiōna
aiōn
N-ASM
eis
eis
PREP
the
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
does remain
menei
menō
V-PAI-3S
forever.
aiōna
aiōn
N-ASM
eis
eis
PREP
“So
oun
oun
CONJ
if
ean
ean
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
makes
eleutherōsē
eleutheroō
V-AAS-3S
you
hymas
sy
P-AP
free,
eleutherōsē
eleutheroō
V-AAS-3S
you will be
esesthe
eimi
V-FMI-2P
free
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
indeed.
ontōs
ontōs
ADV
“I know
oida
eidō
V-RAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
Abraham’s
abraam
abraam
N-GSM
descendants;
sperma
sperma
N-NSN
yet
alla
alla
CONJ
you seek
zēteite
zēteō
V-PAI-2P
to kill
apokteinai
apokteinō
V-AAN
Me,
me
egō
P-AS
because
hoti
hoti
CONJ
My
emos
emos
A-NSM
word
logos
logos
N-NSM
has
chōrei
chōreō
V-PAI-3S
no
ou
ou
ADV
place
chōrei
chōreō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you.
hymin
sy
P-DP
“I
egō
egō
P-NS
speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
the things which
ha
hos
R-APN
I have seen
heōraka
horaō
V-RAI-1S
with
para
para
PREP
[My] Father;
patri
patēr
N-DSM
therefore
oun
oun
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
also
kai
kai
CONJ
do
poieite
poieō
V-PAI-2P
the things which
ha
hos
R-APN
you heard
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
from
para
para
PREP
[your] father.”
patros
patēr
N-GSM
They answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-API-3P
and
kai
kai
CONJ
said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Abraham
abraam
abraam
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
our
hēmōn
egō
P-GP
father.”
patēr
patēr
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“If
ei
ei
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
Abraham’s
abraam
abraam
N-GSM
children,
tekna
teknon
N-NPN
do
epoieite
poieō
V-IAI-2P
the
ta
ho
T-APN
deeds
erga
ergon
N-APN
of Abraham.
abraam
abraam
N-GSM
“But
de
de
CONJ
as it is,
nyn
nyn
ADV
you are seeking
zēteite
zēteō
V-PAI-2P
to kill
apokteinai
apokteinō
V-AAN
Me,
me
egō
P-AS
a man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
has told
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
you
hymin
sy
P-DP
the
tēn
ho
T-ASF
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
which
hēn
hos
R-ASF
I heard
ēkousa
akouō
V-AAI-1S
from
para
para
PREP
God;
theou
theos
N-GSM
this
touto
houtos
D-ASN
Abraham
abraam
abraam
N-NSM
did not
ouk
ou
ADV
do.
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
“You
hymeis
sy
P-NP
are doing
poieite
poieō
V-PAI-2P
the
ta
ho
T-APN
deeds
erga
ergon
N-APN
of your
hymōn
sy
P-GP
father.”
patros
patēr
N-GSM
They said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“We
hēmeis
egō
P-NP
were not
ou
ou
ADV
born
gegennēmetha
gennaō
V-RPI-1P
of
ek
ek
PREP
fornication;
porneias
porneia
N-GSF
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
one
hena
heis
A-ASM
Father:
patera
patēr
N-ASM
God.”
theon
theos
N-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“If
ei
ei
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
were
ēn
eimi
V-IAI-3S
your
hymōn
sy
P-GP
Father,
patēr
patēr
N-NSM
you would love
ēgapate
agapaō
V-IAI-2P
Me,
eme
egō
P-AS
for
gar
gar
CONJ
I
egō
egō
P-NS
proceeded forth
exēlthon
exerchomai
V-AAI-1S
and
kai
kai
CONJ
have come
hēkō
hēkō
V-PAI-1S
from
ek
ek
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
for
gar
gar
CONJ
I have not even
oude
oude
ADV
come
elēlytha
erchomai
V-RAI-1S
on
ap
apo
PREP
My own initiative,
emautou
emautou
P-GSM
but
all
alla
CONJ
He sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
Me.
me
egō
P-AS
dia
dia
PREP
“Why
ti
tis
I-ASN
do you
ginōskete
ginōskō
V-PAI-2P
not
ou
ou
ADV
understand
ginōskete
ginōskō
V-PAI-2P
what
tēn
ho
T-ASF
I
emēn
emos
A-ASF
am saying?
lalian
lalia
N-ASF
[It is] because
hoti
hoti
CONJ
you cannot
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
ou
ou
ADV
hear
akouein
akouō
V-PAN
My
emon
emos
A-ASM
word.
logon
logos
N-ASM
“You
hymeis
sy
P-NP
are
este
eimi
V-PAI-2P
of
ek
ek
PREP
[your] father
patros
patēr
N-GSM
the
tou
ho
T-GSM
devil,
diabolou
diabolos
A-GSM
and
kai
kai
CONJ
you want
thelete
thelō
V-PAI-2P
to do
poiein
poieō
V-PAN
the
tas
ho
T-APF
desires
epithymias
epithymia
N-APF
of your
hymōn
sy
P-GP
father.
patros
patēr
N-GSM
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
a murderer
anthrōpoktonos
anthrōpoktonos
N-NSM
from
ap
apo
PREP
the beginning,
archēs
archē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
does not
ouk
ou
ADV
stand
estēken
histēmi
V-IAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
truth
alētheia
alētheia
N-DSF
because
hoti
hoti
CONJ
there is
estin
eimi
V-PAI-3S
no
ouk
ou
ADV
truth
alētheia
alētheia
N-NSF
in
en
en
PREP
him.
autō
autos
P-DSM
Whenever
hotan
hotan
CONJ
he speaks
lalē
laleō
V-PAS-3S
a
to
ho
T-ASN
lie,
pseudos
pseudos
N-ASN
he speaks
lalei
laleō
V-PAI-3S
from
ek
ek
PREP
his own [nature],
idiōn
idios
A-GPN
for
hoti
hoti
CONJ
he is
estin
eimi
V-PAI-3S
a liar
pseustēs
pseustēs
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
father
patēr
patēr
N-NSM
of lies.
autou
autos
P-GSN
“But
de
de
CONJ
because
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
speak
legō
legō
V-PAI-1S
the
tēn
ho
T-ASF
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
you do not
ou
ou
ADV
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
Me.
moi
egō
P-DS
“Which one
tis
tis
I-NSM
of
ex
ek
PREP
you
hymōn
sy
P-GP
convicts
elegchei
elegchō
V-PAI-3S
Me
me
egō
P-AS
of
peri
peri
PREP
sin?
hamartias
hamartia
N-GSF
If
ei
ei
CONJ
I speak
legō
legō
V-PAI-1S
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
why
dia
dia
PREP
ti
tis
I-ASN
do you
hymeis
sy
P-NP
not
ou
ou
ADV
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
Me?
moi
egō
P-DS
“He who is
ōn
eimi
V-PAP-NSM
of
ek
ek
PREP
God
theou
theos
N-GSM
hears
akouei
akouō
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-APN
words
rēmata
rēma
N-APN
of God;
theou
theos
N-GSM
for
dia
dia
PREP
this reason
touto
houtos
D-ASN
you
hymeis
sy
P-NP
do not
ouk
ou
ADV
hear [them],
akouete
akouō
V-PAI-2P
because
hoti
hoti
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
not
ouk
ou
ADV
of
ek
ek
PREP
God.”
theou
theos
N-GSM
The Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-API-3P
and
kai
kai
CONJ
said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Do we not
ou
ou
PRT
say
legomen
legō
V-PAI-1P
rightly
kalōs
kalōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
You
sy
sy
P-NS
are
ei
eimi
V-PAI-2S
a Samaritan
samaritēs
samaritēs
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
have
echeis
echō
V-PAI-2S
a demon?”
daimonion
daimonion
N-ASN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
“I
egō
egō
P-NS
do not
ouk
ou
ADV
have
echō
echō
V-PAI-1S
a demon;
daimonion
daimonion
N-ASN
but
alla
alla
CONJ
I honor
timō
timaō
V-PAI-1S
My
mou
egō
P-GS
Father,
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
dishonor
atimazete
atimazō
V-PAI-2P
Me.
me
egō
P-AS
“But
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-NS
do not
ou
ou
ADV
seek
zētō
zēteō
V-PAI-1S
My
mou
egō
P-GS
glory;
doxan
doxa
N-ASF
there is
estin
eimi
V-PAI-3S
One who seeks
zētōn
zēteō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
judges.
krinōn
krinō
V-PAP-NSM
“Truly,
amēn
amēn
PRT
truly,
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
if
ean
ean
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
keeps
tērēsē
tēreō
V-AAS-3S
My
emon
emos
A-ASM
word
logon
logos
N-ASM
he will
theōrēsē
theōreō
V-AAS-3S
ou
ou
ADV
never
ADV
eis
eis
PREP
aiōna
aiōn
N-ASM
see
theōrēsē
theōreō
V-AAS-3S
death.”
thanaton
thanatos
N-ASM
The
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
said
eipon
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Now
nyn
nyn
ADV
we know
egnōkamen
ginōskō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
You have
echeis
echō
V-PAI-2S
a demon.
daimonion
daimonion
N-ASN
Abraham
abraam
abraam
N-NSM
died,
apethanen
apothnēskō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
prophets [also];
prophētai
prophētēs
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
You
sy
sy
P-NS
say,
legeis
legō
V-PAI-2S
‘If
ean
ean
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
keeps
tērēsē
tēreō
V-AAS-3S
My
mou
egō
P-GS
word,
logon
logos
N-ASM
he will
geusētai
geuomai
V-AMS-3S
ou
ou
ADV
never
ADV
eis
eis
PREP
aiōna
aiōn
N-ASM
taste
geusētai
geuomai
V-AMS-3S
of death.’
thanatou
thanatos
N-GSM
“Surely
PRT
You
sy
sy
P-NS
are
ei
eimi
V-PAI-2S
not
PRT
greater than
meizōn
megas
A-NSM-C
our
hēmōn
egō
P-GP
father
patros
patēr
N-GSM
Abraham,
abraam
abraam
N-GSM
who
hostis
hostis
R-NSM
died?
apethanen
apothnēskō
V-AAI-3S
The
hoi
ho
T-NPM
prophets
prophētai
prophētēs
N-NPM
died
apethanon
apothnēskō
V-AAI-3P
too;
kai
kai
CONJ
whom
tina
tis
I-ASM
do You make
poieis
poieō
V-PAI-2S
Yourself
seauton
seautou
P-ASM
out
poieis
poieō
V-PAI-2S
[to be]?”
 
 
 
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
“If
ean
ean
CONJ
I
egō
egō
P-NS
glorify
doxasō
doxazō
V-AAS-1S
Myself,
emauton
emautou
P-ASM
My
mou
egō
P-GS
glory
doxa
doxa
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
nothing;
ouden
oudeis
A-NSN
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
My
mou
egō
P-GS
Father
patēr
patēr
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
glorifies
doxazōn
doxazō
V-PAP-NSM
Me,
me
egō
P-AS
of whom
hon
hos
R-ASM
you
hymeis
sy
P-NP
say,
legete
legō
V-PAI-2P
‘He is
estin
eimi
V-PAI-3S
our
hēmōn
egō
P-GP
God’;
theos
theos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
you have not
ouk
ou
ADV
come to know
egnōkate
ginōskō
V-RAI-2P
Him,
auton
autos
P-ASM
but
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-NS
know
oida
eidō
V-RAI-1S
Him;
auton
autos
P-ASM
and if
kan
kan
CONJ
I say
eipō
legō
V-AAS-1S
that
hoti
hoti
CONJ
I do not
ouk
ou
ADV
know
oida
eidō
V-RAI-1S
Him,
auton
autos
P-ASM
I will be
esomai
eimi
V-FMI-1S
a liar
pseustēs
pseustēs
N-NSM
like
homoios
homoios
A-NSM
you,
hymin
sy
P-DP
but
alla
alla
CONJ
I do know
oida
eidō
V-RAI-1S
Him
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
keep
tērō
tēreō
V-PAI-1S
His
autou
autos
P-GSM
word.
logon
logos
N-ASM
“Your father
patēr
patēr
N-NSM
Abraham
abraam
abraam
N-NSM
rejoiced
ēgalliasato
agalliaō
V-AMI-3S
to
hina
hina
CONJ
see
idē
horaō
V-AAS-3S
My
emēn
emos
A-ASF
day,
hēmeran
hēmera
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
he saw [it]
eiden
horaō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
was glad.”
echarē
chairō
V-API-3S
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
said
eipon
legō
V-AAI-3P
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
“You are
echeis
echō
V-PAI-2S
not yet
oupō
oupō
ADV
fifty
pentēkonta
pentēkonta
A-APN
years old,
etē
etos
N-APN
and
kai
kai
CONJ
have You seen
heōrakas
horaō
V-RAI-2S
Abraham?”
abraam
abraam
N-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Truly,
amēn
amēn
PRT
truly,
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
before
prin
prin
ADV
Abraham
abraam
abraam
N-ASM
was born,
genesthai
ginomai
V-AMN
I
egō
egō
P-NS
am.”
eimi
eimi
V-PAI-1S
Therefore
oun
oun
CONJ
they picked up
ēran
airō
V-AAI-3P
stones
lithous
lithos
N-APM
to
hina
hina
CONJ
throw
balōsin
ballō
V-AAS-3P
at
ep
epi
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
but
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
hid Himself
ekrybē
kryptō
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
went out
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
temple.
hierou
hieron
A-GSN