Line-By-Line Order:
|
Reference Delimiters:
|
Paragraph Order:
|
Number Delimiters:*
|
Other Options:
|
|
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
* 'Remove Square Brackets' does not apply to the Amplified Bible
Vine's Expository Dictionary: View Entry
TDNT Reference: 1:490,83
Trench's Synonyms: xvi. ἀσωτία, ἀσέλγεια.
Strong's Number G766 matches the Greek ἀσέλγεια (aselgeia),
which occurs 10 times in 10 verses
in the MGNT Greek.
“adulteries, greed, evil actions, deceit, self-indulgence, envy,[fn] slander, pride, and foolishness.
Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
I fear that when I come my God will again[fn] humiliate me in your presence, and I will grieve for many who sinned before and have not repented of the moral impurity, sexual immorality, and sensuality they practiced.
Now the works of the flesh are obvious:[fn] sexual immorality, moral impurity, promiscuity,
They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more.[fn]
For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
Many will follow their depraved ways, and the way of truth will be maligned because of them.
For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped[fn] from those who live in error.
Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |