LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G3868 - paraiteomai

Choose a new font size and typeface
παραιτέομαι
Transliteration
paraiteomai (Key)
Pronunciation
par-ahee-teh'-om-ahee
Listen
Part of Speech
verb
Root Word (Etymology)
From παρά (G3844) and the middle voice of αἰτέω (G154)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

TDNT Reference: 1:195,30

Strong’s Definitions

παραιτέομαι paraitéomai, par-ahee-teh'-om-ahee; from G3844 and the middle voice of G154; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun:—avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject.


KJV Translation Count — Total: 11x

The KJV translates Strong's G3868 in the following manner: refuse (5x), excuse (2x), make excuse (1x), avoid (1x), reject (1x), intreat (1x).

KJV Translation Count — Total: 11x
The KJV translates Strong's G3868 in the following manner: refuse (5x), excuse (2x), make excuse (1x), avoid (1x), reject (1x), intreat (1x).
  1. to ask along side, beg to have near one

    1. to obtain by entreaty

    2. to beg from, to ask for, supplicate

  2. to avert by entreaty or seek to avert, to deprecate

    1. to entreat that ... not

    2. to refuse, decline

    3. to shun, avoid

    4. to avert displeasure by entreaty

      1. to beg pardon, crave indulgence, to excuse

      2. of one excusing himself for not accepting a wedding invitation to a feast

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
παραιτέομαι paraitéomai, par-ahee-teh'-om-ahee; from G3844 and the middle voice of G154; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun:—avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject.
STRONGS G3868:
παραιτέομαι, παραιτοῦμαι, imperative present παραιτοῦ; (imperfect 3 person plural παρῃτοῦντο, Mark 15:6 T WH Tr marginal reading, where others ὅνπερ ᾐτοῦντο (which see)); 1 aorist παρητησαμην; perfect passive participle παρητημενος with a passive significance; from Aeschylus and Pindar down;
1. properly, to ask alongside (παρά (IV. 1)), beg to have near one; to obtain by entreaty; to beg from, to ask for, supplicate: (Mark 15:6 (see above)).
2. to avert (παρά aside (see παρά, IV. 1)) by entreaty or seek to avert, to deprecate;
a. properly, followed by μή and an accusative with an infinitive (to intreat that... not), Hebrews 12:19 (Thucydides 5, 63); cf. Winers Grammar, 604 (561); (Buttmann, § 148,13).
b. equivalent to to refuse, decline: τό ἀποθανεῖν, Acts 25:11 (θανεῖν οὐ παραιτοῦμαι, Josephus, de vita sua29).
c. equivalent to to shun, avoid: τί, 1 Timothy 4:7; 2 Timothy 2:23; τινα, 1 Timothy 5:11; Titus 3:10; equivalent to to refuse, reject, Hebrews 12:25.
d. to avert displeasure by entreaty, i. e. to beg pardon, crave indulgence, to excuse: ἔχε με παρῃτημένον (see ἔχω, I. 1 f.), Luke 14:18f (of one excusing himself for not accepting an invitation to a feast, Josephus, Antiquities 7, 8, 9).
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Mark
15:6; 15:6
Luke
14:18
Acts
25:11
1 Timothy
4:7; 5:11
2 Timothy
2:23
Titus
3:10
Hebrews
12:19; 12:25

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G3868 matches the Greek παραιτέομαι (paraiteomai),
which occurs 12 times in 10 verses in the MGNT Greek.

Unchecked Copy BoxMar 15:6 - Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.
Unchecked Copy BoxLuk 14:18 - Und sie fingen an, alle nacheinander, sich zu entschuldigen. Der erste sprach zu ihm: Ich habe einen Acker gekauft und muß hinausgehen und ihn besehen; ich bitte dich, entschuldige mich.
Unchecked Copy BoxLuk 14:19 - Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich.
Unchecked Copy BoxAct 25:11 - Habe ich aber jemand Leid getan und des Todes wert gehandelt, so weigere ich mich nicht, zu sterben; ist aber der keines nicht, dessen sie mich verklagen, so kann mich ihnen niemand übergeben. Ich berufe mich auf den Kaiser!
Unchecked Copy Box1Ti 4:7 - Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit.
Unchecked Copy Box1Ti 5:11 - Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien
Unchecked Copy Box2Ti 2:23 - Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
Unchecked Copy BoxTit 3:10 - Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist,
Unchecked Copy BoxHeb 12:19 - noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde;
Unchecked Copy BoxHeb 12:25 - Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind, die ihn abwiesen, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir den abweisen, der vom Himmel redet;
BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LUT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 1 — Additional Translations: