VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G3123 - mallon

Choose a new font size and typeface
μᾶλλον
Transliteration
mallon (Key)
Pronunciation
mal'-lon
Listen
Part of Speech
adverb
Root Word (Etymology)
Neuter of the comparative of the same as μάλιστα (G3122)
mGNT
81x in 1 unique form(s)
TR
83x in 1 unique form(s)
LXX
23x in 1 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

Strong’s Definitions

μᾶλλον mâllon, mal'-lon; neuter of the comparative of the same as G3122; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:—+ better, × far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.


KJV Translation Count — Total: 83x

The KJV translates Strong's G3123 in the following manner: more (32x), rather (33x), the more (12x), better (with G2570) (2x), miscellaneous (4x).

KJV Translation Count — Total: 83x
The KJV translates Strong's G3123 in the following manner: more (32x), rather (33x), the more (12x), better (with G2570) (2x), miscellaneous (4x).
  1. more, to a greater degree, rather

    1. much, by far

    2. rather, sooner

    3. more willingly, more readily, sooner

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
μᾶλλον mâllon, mal'-lon; neuter of the comparative of the same as G3122; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:—+ better, × far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
STRONGS G3123:
μᾶλλον (comparitive of μάλα, very, very much) (from Homer down), adverb, more, to a greater degree; rather;
1. added to verbs and adjectives, it denotes increase, a greater quantity, a larger measure, a higher degree, more, more fully (German in höherem Grade, Maasse);
a. words defining the measure or size are joined to it in the ablative (dative): πολλῷ much, by far, Mark 10:48; Luke 18:39; Romans 5:15, 17 (in both these verses the underlying thought is, the measure of salvation for which we are indebted to Christ is far greater than that of the ruin which came from Adam; for the difference between the consequences traceable to Adam and to Christ is not only one of quality, but of quantity also; cf. Rückert, Commentary on Romans, vol. i. 281f (others (from Chrysostom to Meyer and Godet) content themselves here with a logical increase, far more certainly)); 2 Corinthians 3:9, 11; Philippians 2:12; πόσῳ how much, Luke 12:24; Romans 11:12; Philemon 1:16; Hebrews 9:14; τοσούτῳ by so much, ὅσῳ by as much (namely, μᾶλλον), Hebrews 10:25.
b. in comparison it often so stands that than before must be mentally added (A. V. the more, so much the more), as Matthew 27:24 (μᾶλλον θόρυβος γίνεται (but others refer this to 2 b. . below)); Luke 5:15 (διήρχετο μᾶλλον); John 5:18 (μᾶλλον ἐζήτουν); John 19:8; Acts 5:14; Acts 9:22; Acts 22:2; 2 Corinthians 7:7; 1 Thessalonians 4:1, 10; 2 Peter 1:10; ἔτι μᾶλλον καί μᾶλλον, Philippians 1:9; or the person or thing with which the comparison is made is evident from what precedes, as Philippians 3:4; it is added to comparatives, Mark 7:36; 2 Corinthians 7:13; πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον, Philippians 1:23; see (Wetstein on Philippians, the passage cited); Winers Grammar, § 35, 1 cf. 603 (561); (Buttmann, § 123, 11); to verbs that have a comparative force, μᾶλλον διαφέρειν τίνος, to be of much more value than one, Matthew 6:26. μᾶλλον , more than, Matthew 18:13; μᾶλλον with the genitive, πάντων ὑμῶν, 1 Corinthians 14:18 (Xenophon, mem. 3, 17, 1). joined to positive terms it forms a periphrasis for a comparative (cf. Winer's Grammar, § 35, 2 a.), followed by , as μακάριον, μᾶλλον for μακαριωτερον, Acts 20:35; add, 1 Corinthians 9:15; Galatians 4:27; πολλῷ μᾶλλον ἀναγκαῖά, 1 Corinthians 12:22; sometimes μᾶλλον, seems to be omitted before ; see under , 3 f.
c. μᾶλλον δέ, what moreover is of greater moment (A. V. yea rather): Romans 8:34 (2 Macc. 6:23).
2. it marks the preference of one thing above another, and is to be rendered rather, sooner (German eher, vielmehr, lieber);
a. it denotes that which occurs more easily than something else, and may be rendered sooner (German eher): thus πολλῷ μᾶλλον in arguing from the less to the greater, Matthew 6:30; Romans 5:9; Hebrews 12:9 (here L T Tr WH πολι μᾶλλον); also πολύ (R G πολλῷ) μᾶλλον namely, οὐκ ἐκφευξόμεθα, i. e. much more shall we not escape (cf. Winers Grammar, p. 633 (588) note (Buttmann, § 148, 3 b.)), or even ἔνδικον μισθαποδοσίαν ληψόμεθα (Hebrews 2:2), or something similar (cf. Matthiae, § 634, 3), Hebrews 12:25. πόσῳ μᾶλλον, Matthew 7:11; Matthew 10:25; Luke 12:28; Romans 11:12, 24; Philemon 1:16. in a question, οὐ μᾶλλον; (Latin nonne potius?) (do not... more), 1 Corinthians 9:12.
b. it is opposed to something else and does away with it; accordingly it may be rendered the rather (German vielmehr);
α. after a preceding negative or prohibitive sentence: Matthew 10:6, 28; Matthew 25:9; Mark 5:26; Romans 14:13; 1 Timothy 6:2; Hebrews 12:13; μᾶλλον δέ, Ephesians 4:28; Ephesians 5:11. οὐχί μᾶλλον; (nonne potius ?) not rather etc.? 1 Corinthians 5:2; 1 Corinthians 6:7.
β. so that μᾶλλον belongs to the thing which is preferred, consequently to a noun, not to a verb: John 3:19 (ἠγάπησαν μᾶλλον τό σκότος τό φῶς, i. e. when they ought to have loved the light they (hated it, and) loved the darkness, John 3:20); John 12:43; Acts 4:19; Acts 5:29; 2 Timothy 3:4 that which it opposes and sets aside must be learned from the context (cf. Winer's Grammar, § 35, 4): Mark 15:11 (namely, τόν Ἰησοῦν); Philippians 1:12 (where the meaning is, 'so far is the gospel from suffering any loss or disadvantage from my imprisonment, that the number of disciples is increased in consequence of it').
γ. by way of correction, μᾶλλον δέ, nay rather; to speak more correctly: Galatians 4:9 (Josephus, Antiquities 15, 11, 3; Aelian v. h. 2, 13 and often in secular authors; cf. Grimm, Exeg. Hdbch. on Sap., p. 176f).
c. it does not do away with that with which it is in opposition, but marks what has the preference: more willingly, more readily, sooner (German lieber), θέλω μᾶλλον and εὐδοκῶ μᾶλλον, to prefer, 1 Corinthians 14:5; 2 Corinthians 5:8 (βούλομαι μᾶλλον, Xenophon, Cyril 1, 1, 1); ζηλουν, 1 Corinthians 14:1 (μᾶλλον namely, ζηλοῦτε); χρωμαι, 1 Corinthians 7:21.
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Matthew
6:26; 6:30; 7:11; 10:6; 10:25; 10:28; 18:13; 25:9; 27:24
Mark
5:26; 7:36; 10:48; 15:11
Luke
5:15; 12:24; 12:28; 18:39
John
3:19; 3:20; 5:18; 12:43; 19:8
Acts
4:19; 5:14; 5:29; 9:22; 20:35; 22:2
Romans
5:9; 5:15; 5:17; 8:34; 11:12; 11:12; 11:24; 14:13
1 Corinthians
5:2; 6:7; 7:21; 9:12; 9:15; 12:22; 14:1; 14:5; 14:18
2 Corinthians
3:9; 3:11; 5:8; 7:7; 7:13
Galatians
4:9; 4:27
Ephesians
4:28; 5:11
Philippians
1:9; 1:12; 1:23; 2:12; 3:4
1 Thessalonians
4:1; 4:10
1 Timothy
6:2
2 Timothy
3:4
Philemon
1:16; 1:16
Hebrews
2:2; 9:14; 10:25; 12:9; 12:13; 12:25
2 Peter
1:10

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G3123 matches the Greek μᾶλλον (mallon),
which occurs 83 times in 81 verses in the TR Greek.

Page 1 / 2 (Mat 6:26–2Co 2:7)

Unchecked Copy BoxMat 6:26 - respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis
Unchecked Copy BoxMat 6:30 - si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei
Unchecked Copy BoxMat 7:11 - si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se
Unchecked Copy BoxMat 10:6 - sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel
Unchecked Copy BoxMat 10:25 - sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius
Unchecked Copy BoxMat 10:28 - et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam
Unchecked Copy BoxMat 18:13 - et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt
Unchecked Copy BoxMat 25:9 - responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis
Unchecked Copy BoxMat 27:24 - videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis
Unchecked Copy BoxMar 5:26 - et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat
Unchecked Copy BoxMar 7:36 - et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant
Unchecked Copy BoxMar 9:42 - [Vulgate 9:41] et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur
Unchecked Copy BoxMar 10:48 - et comminabantur illi multi ut taceret at ille multo magis clamabat Fili David miserere mei
Unchecked Copy BoxMar 14:31 - at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes dicebant
Unchecked Copy BoxMar 15:11 - pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis
Unchecked Copy BoxLuk 5:15 - perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis
Unchecked Copy BoxLuk 10:20 - verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiciuntur gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis
Unchecked Copy BoxLuk 11:13 - si ergo vos cum sitis mali nostis bona data dare filiis vestris quanto magis Pater vester de caelo dabit spiritum bonum petentibus se
Unchecked Copy BoxLuk 12:24 - considerate corvos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum et Deus pascit illos quanto magis vos pluris estis illis
Unchecked Copy BoxLuk 12:28 - si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei
Unchecked Copy BoxLuk 18:39 - et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei
Unchecked Copy BoxJhn 3:19 - hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera
Unchecked Copy BoxJhn 5:18 - propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis
Unchecked Copy BoxJhn 12:43 - dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei
Unchecked Copy BoxJhn 19:8 - cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit
Unchecked Copy BoxAct 4:19 - Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate
Unchecked Copy BoxAct 5:14 - magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum
Unchecked Copy BoxAct 5:29 - respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus
Unchecked Copy BoxAct 9:22 - Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus
Unchecked Copy BoxAct 20:35 - omnia ostendi vobis quoniam sic laborantes oportet suscipere infirmos ac meminisse verbi Domini Iesu quoniam ipse dixit beatius est magis dare quam accipere
Unchecked Copy BoxAct 22:2 - cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium
Unchecked Copy BoxAct 27:11 - centurio autem gubernatori et nauclerio magis credebat quam his quae a Paulo dicebantur
Unchecked Copy BoxRom 5:9 - Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum
Unchecked Copy BoxRom 5:10 - si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius
Unchecked Copy BoxRom 5:15 - sed non sicut delictum ita et donum si enim unius delicto multi mortui sunt multo magis gratia Dei et donum in gratiam unius hominis Iesu Christi in plures abundavit
Unchecked Copy BoxRom 5:17 - si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum
Unchecked Copy BoxRom 8:34 - quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis
Unchecked Copy BoxRom 11:12 - quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum
Unchecked Copy BoxRom 11:24 - nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae
Unchecked Copy BoxRom 14:13 - non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum
Unchecked Copy Box1Co 5:2 - et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
Unchecked Copy Box1Co 6:7 - iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini
Unchecked Copy Box1Co 7:21 - servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere
Unchecked Copy Box1Co 9:12 - si alii potestatis vestrae participes sunt non potius nos sed non usi sumus hac potestate sed omnia sustinemus ne quod offendiculum demus evangelio Christi
Unchecked Copy Box1Co 9:15 - ego autem nullo horum usus sum non scripsi autem haec ut ita fiant in me bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacuet
Unchecked Copy Box1Co 12:22 - sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
Unchecked Copy Box1Co 14:1 - sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis
Unchecked Copy Box1Co 14:5 - volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat
Unchecked Copy Box1Co 14:18 - gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
Unchecked Copy Box2Co 2:7 - ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est

Search Results Continued...

1. Currently on page 1/2 (Mat 6:26–2Co 2:7) Mat 6:26–2Co 2:7

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan