LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G2228 - ē

Choose a new font size and typeface
Transliteration
ē (Key)
Pronunciation
ay
Listen
Part of Speech
particle
Root Word (Etymology)
A primary particle of distinction between two connected terms
mGNT
343x in 2 unique form(s)
TR
357x in 6 unique form(s)
LXX
774x in 3 unique form(s)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

Strong’s Definitions

ḗ, ay; a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:—and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially G2235, G2260, G2273.


KJV Translation Count — Total: 357x

The KJV translates Strong's G2228 in the following manner: or (260x), than (38x), either (8x), or else (5x), nor (5x), not translated (21x), miscellaneous (20x).

KJV Translation Count — Total: 357x
The KJV translates Strong's G2228 in the following manner: or (260x), than (38x), either (8x), or else (5x), nor (5x), not translated (21x), miscellaneous (20x).
  1. either, or, than

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
ḗ, ay; a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:—and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially G2235, G2260, G2273.
STRONGS G2228:
, a disjunctive conjunction (cf. Winer's Grammar, § 53, 6). Used
1. to distinguish things or thoughts which either mutually exclude each other, or one of which can take the place of the other: or (Latin aut, vel);
a. to distinguish one thing from another in words of the same construction: Matthew 5:17 (τόν νόμον τούς προφήτας), Matthew 5:36 (λευκήν μέλαιναν); Matthew 6:31; Matthew 7:16; Mark 6:56; Mark 7:11; Luke 2:24; Luke 9:25; John 7:48; John 13:29; Acts 1:7; Acts 3:12; Acts 4:7; Romans 1:21; Romans 3:1; 1 Corinthians 4:3; 1 Corinthians 5:10; 1 Corinthians 10:19; Galatians 1:10, etc.
b. after an interrogative or a declarative sentence, before a question designed to prove the same thing in another way: Matthew 7:4, 9; Matthew 12:29; Matthew 16:26; Matthew 26:53; Mark 8:37; Luke 13:4; Luke 14:31; Luke 15:8; Romans 9:21; Romans 14:10; 1 Corinthians 6:16.
c. before a sentence contrary to the one just preceding, to indicate that if one be denied or refuted the other must stand: Matthew 20:15 (i. e. or, if thou wilt not grant this, is thine eye etc.); Romans 3:29; 1 Corinthians 9:6; 1 Corinthians 10:22; 1 Corinthians 11:14 (Rec.); 1 Corinthians 14:36; 2 Corinthians 11:7; ἀγνοεῖτε etc., Romans 6:3; Romans 7:1 (cf. Romans 6:14); οὐκ ὀικατε etc., Romans 11:2; 1 Corinthians 6:9, 16, 19.
d. ... , either... or, Matthew 6:24; Matthew 12:33; Luke 16:13; Acts 24:20; 1 Corinthians 14:6.
2. in a disjunctive question it corresponds to the Latin an after utrum;
a. preceded by πότερον, John 7:17; cf. Klotz ad Dev. 2:2, p. 574f; preceded by the interrogative μή, 1 Corinthians 9:8; preceded by μήτι, 2 Corinthians 1:17.
b. without an intertog. particle in the first member of the interrogation: τί ἐστι εὐκοπώτερον, εἰπεῖν... εἰπεῖν, Matthew 9:5; Mark 2:9; Luke 5:23; add, Matthew 21:25; Matthew 23:17, 19; Matthew 27:17; Mark 3:4; Luke 7:19; Acts 8:34.
c. ... ... , Mark 13:35.
3. as a comparative conjunction, than;
a. after comparatives: Matthew 10:15; Matthew 11:22; Luke 9:13; Luke 16:17; John 3:19; John 4:1 (Tr marginal reading omits; WH brackets ); Acts 4:19; Romans 13:11, and often. is lacking after πλείους followed by a noun of number: Matthew 26:53 T Tr WH; Acts 4:22; Acts 23:13, 21; Acts 24:11 (where Rec. adds ); cf. Matthiae, § 455 note 4; Kühner, ii., p. 847; (Jelf, § 780 Obs. 1); Winers Grammar, 595 (554); (Buttmann, 168 (146)); Lob. ad Phryn., p. 410f.
b. after ἕτερον: Acts 17:21.
c. πρίν , before that, before, followed by accusative with an infinitive (cf. Buttmann, § 139, 35; Winer's Grammar, § 44, 6, also, p. 297 (279)): Matthew 1:18; Mark 14:30; Acts 2:20 R G WH marginal reading; Acts 7:2; followed by the aorist subjunc, Luke 2:26 Tr text omits; WH brackets ; Luke 22:34 R G (others ἕως); followed by present optative, Acts 25:16.
d. after θέλω equivalent to to prefer: 1 Corinthians 14:19 (followed by ἤπερ, 2 Macc. 14:42); examples from Greek authors are given in Klotz ad Devar. 2:2, p. 589f; Winers Grammar, § 35, 2 c.; (Buttmann, § 149, 7); Kühner, ii., p. 841; (Jelf, § 779 Obs. 3).
e. after οὐ: John 13:10 R G, where after οὐ χρείαν ἔχει the sentence goes on as though the writer had said οὐκ ἄλλου τίνος χρείαν ἔχει, (cf. Winers Grammar, 508 (478)).
f. after positive notions, to which in this way a comparative force is given: after καλόν ἐστι (it is good... rather than) equivalent to it is better, Matthew 18:8; Mark 9:43, 45, 47; cf. Menander's saying καλόν τό μή ζῆν, ζῆν ἀθλιως, and Plautus rud. 4, 4, 70 tacita mulier est bona semper, quam loquens; similar examples in the O. T. are Genesis 49:12; Psalm 117:8 (Ps. 118:8); Jonah 4:3, 8; Tobit 6:13 Tobit 12:8; Sir. 20:25 Sir. 22:15; 4 Macc. 9:1; also after λυσιτελεῖ (it is gain... rather than) equivalent to it is better (Tobit 3:6), Luke 17:2; after χαρά ἐστι (there will be joy... more than), Luke 15:7; see examples from Greek authors in Alexander Buttmann (1873) Gram. § 149, 7; (Buttmann, p. 360 (309)); Winer, Kühner, others, as above.
4. with other particles;
a. ἀλλ' , see ἀλλά, I. 10, p. 28a.
b. γάρ, see γάρ, I. at the end
c. καί (cf. Winer's Grammar, § 53, 6 note),
α. or even, or also (Latin aut etiam, vel etiam): (Matthew 7:10 L T Tr WH); Luke 11:11 G L T Tr WH; Luke 11:12; Luke 18:11; Romans 2:15; 1 Corinthians 16:6; 2 Corinthians 1:13.
β. or also (Latin an etiam) (in a disjunctive question): Luke 12:41; Romans 4:9.
d. ἤπερ, than at all (Latin quam forte; German als etwa), after a comparitive (cf. Jelf, § 779 Obs. 5): John 12:43 (L περ, WH marginal reading ὑπέρ) (2 Macc. 14:42; Homer, Hesiod).
e. ἤτοι... , either indeed (cf. Kühner, § 540, 5)... or: Romans 6:16 (Wis. 11:19; Herodotus and following).
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G2228 matches the Greek (ē),
which occurs 35 times in 24 verses in 'Mar' in the TR Greek.

Unchecked Copy BoxMar 2:9 - Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?
Unchecked Copy BoxMar 3:4 - Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.
Unchecked Copy BoxMar 3:33 - Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
Unchecked Copy BoxMar 4:17 - mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.
Unchecked Copy BoxMar 4:21 - Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?
Unchecked Copy BoxMar 4:30 - Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
Unchecked Copy BoxMar 6:11 - Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage.
Unchecked Copy BoxMar 6:15 - D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
Unchecked Copy BoxMar 6:56 - En quelque lieu qu'il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.
Unchecked Copy BoxMar 7:10 - Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Unchecked Copy BoxMar 7:11 - Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire, une offrande à Dieu,
Unchecked Copy BoxMar 7:12 - vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,
Unchecked Copy BoxMar 8:37 - Que donnerait un homme en échange de son âme?
Unchecked Copy BoxMar 9:43 - Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,
Unchecked Copy BoxMar 9:45 - Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie,
Unchecked Copy BoxMar 9:47 - Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne,
Unchecked Copy BoxMar 10:25 - Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Unchecked Copy BoxMar 10:29 - Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n'est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,
Unchecked Copy BoxMar 11:30 - Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi.
Unchecked Copy BoxMar 12:14 - Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer?
Unchecked Copy BoxMar 12:15 - Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie.
Unchecked Copy BoxMar 13:21 - Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.
Unchecked Copy BoxMar 13:35 - Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;
Unchecked Copy BoxMar 14:30 - Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.
BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LS

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan