LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Strong's
Red Letter
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lexicon :: Strong's G1260 - dialogizomai

Choose a new font size and typeface
διαλογίζομαι
Transliteration
dialogizomai (Key)
Pronunciation
dee-al-og-id'-zom-ahee
Listen
Part of Speech
verb
Root Word (Etymology)
Dictionary Aids

Vine's Expository Dictionary: View Entry

TDNT Reference: 2:95,155

Strong’s Definitions

διαλογίζομαι dialogízomai, dee-al-og-id'-zom-ahee; from G1223 and G3049; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion):—cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.


KJV Translation Count — Total: 16x

The KJV translates Strong's G1260 in the following manner: reason (11x), dispute (1x), cast in the mind (1x), muse (1x), think (1x), consider (1x).

KJV Translation Count — Total: 16x
The KJV translates Strong's G1260 in the following manner: reason (11x), dispute (1x), cast in the mind (1x), muse (1x), think (1x), consider (1x).
  1. to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate

Strong’s Definitions [?](Strong’s Definitions Legend)
διαλογίζομαι dialogízomai, dee-al-og-id'-zom-ahee; from G1223 and G3049; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion):—cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.
STRONGS G1260:
διαλογίζομαι; deponent middle; imperfect διελογιζόμην; [1 aorist διελογισάμην, Luke 20:14 Lachmann]; (διά as in διαλέγομαι); to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate: simply, Luke 1:29; Luke 5:21; ἐν τῇ καρδίᾳ, Mark 2:6, 8; Luke 5:22; with addition of περί τινος, Luke 3:15; ἐν ἑαυτῷ [or -τοῖς], within himself, etc., Mark 2:8; Luke 12:17; ἐν ἑαυτοῖς equivalent to ἐν ἀλλήλοις among themselves, Matthew 16:7f; πρὸς ἑαυτούς equivalent to πρὸς ἀλλήλους, one turned toward another, one with another, Mark 9:33 Rec.; Mark 11:31 L T Tr WH; Luke 20:14; πρὸς ἀλλήλους, Mark 8:16; παρ’ ἑαυτοῖς [see παρά, II. c.], Matthew 21:25 [L Tr WH text ἐν .]; ὅτι, John 11:50 Rec.; ὅτι equivalent to περὶ τούτου ὅτι, Mark 8:17. (For חָשַׁב several times in the Psalms; 2 Macc. 12:43; in Greek writings from Plato and Xenophon down.)
THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights reserved. Used by permission. BibleSoft.com

BLB Scripture Index of Thayer's

Matthew
16:7; 21:25
Mark
2:6; 2:8; 2:8; 8:16; 8:17; 9:33; 11:31
Luke
1:29; 3:15; 5:21; 5:22; 12:17; 20:14; 20:14
John
11:50

Word / Phrase / Strong's Search

Strong's Number G1260 matches the Greek διαλογίζομαι (dialogizomai),
which occurs 16 times in 15 verses in the TR Greek.

Unchecked Copy BoxMat 16:7 - Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
Unchecked Copy BoxMat 16:8 - Jésus, l'ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n'avez pas pris de pains?
Unchecked Copy BoxMat 21:25 - Le baptême de Jean, d'où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?
Unchecked Copy BoxMar 2:6 - Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:
Unchecked Copy BoxMar 2:8 - Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs?
Unchecked Copy BoxMar 8:16 - Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.
Unchecked Copy BoxMar 8:17 - Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?
Unchecked Copy BoxMar 9:33 - Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu'il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin?
Unchecked Copy BoxLuk 1:29 - Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.
Unchecked Copy BoxLuk 3:15 - Comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient en eux-même si Jean n'était pas le Christ,
Unchecked Copy BoxLuk 5:21 - Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
Unchecked Copy BoxLuk 5:22 - Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs?
Unchecked Copy BoxLuk 12:17 - Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.
Unchecked Copy BoxLuk 20:14 - Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l'héritier; tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.
Unchecked Copy BoxJhn 11:50 - vous ne réfléchissez pas qu'il est dans votre intérêt qu'un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas.
BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LS

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan