WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

בְּמִדְבַּר (Numbers) 22:9 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxNumbers 22:9 - וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמֶר מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃
Listen :: בְּמִדְבַּר 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 22:9
And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

© Info

Then God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”

© Info

That night God came to Balaam and asked him, “Who are these men visiting you?”

© Info

God came to Balaam and asked, “Who are these men with you?”

© Info

And God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”

© Info

Then God came to Balaam and asked, “Who are these men with you? ”

© Info

Then God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”

© Info

Then God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”

© Info

Then God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”

© Info

God came to Balaam, and said, “Who are these men with you?”

© Info

And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

© Info

And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

© Info

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

© Info

And God cometh in unto Balaam, and saith, 'Who are these men with thee?'

© Info

And God came to Balaam, and said, Who are these men with thee?

© Info

And God came to Balaam, and said, What men are these with thee?

© Info

God came to Bil`am, and said, What men are these with you?

© Info

quid sibi volunt homines isti apud te

© Info

וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם וַיֹּאמֶר מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃

© Info

καὶ ἦλθεν θεὸς πρὸς Βαλααμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τί οἱ ἄνθρωποι οὗτοι παρὰ σοί

© Info

فَأَتَى اللهُ إِلَى بَلْعَامَ وَقَالَ: «مَنْ هُمْ هؤُلاَءِ الرِّجَالُ الَّذِينَ عِنْدَكَ؟»

© Info

فَتَجَلَّى اللهُ لِبَلْعَامَ وَسَأَلَهُ: «مَنْ هُمْ هَؤُلاءِ الرِّجَالُ الَّذِينَ عِنْدَكَ؟»

© Info

And God came to Balaam, and said to him, Who are these men with thee?

© Info

Y vino Dios á Balaam, y díjole: ¿Qué varones son estos que están contigo?

© Info

Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Qué varones son estos que están contigo?

© Info

And God came to Balaam and said, Who are these men with you?

© Info

神臨到巴蘭那裡說、在你這裡的人都是誰。

© Info

Entonces Dios vino a Balaam y le preguntó: --¿Quiénes son estos hombres que están contigo?

© Info

하나님이 발람에게 임하여 가라사대 너와 함께 한 이 사람들이 누구냐

© Info

Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?

© Info

Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind?

© Info

И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?

© Info

Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Quiénes son estos varones que están contigo?

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 22 — Additional Translations: