WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

דְּבָרִים (Deuteronomy) 10:21 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 10:21 - הוּא תְהִלָּתְךָ וְהוּא אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר־עָשָׂה אִתְּךָ אֶת־הַגְּדֹלֹת וְאֶת־הַנֹּורָאֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ׃
Listen :: דְּבָרִים 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 10:21
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

© Info

“He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.

© Info

He alone is your God, the only one who is worthy of your praise, the one who has done these mighty miracles that you have seen with your own eyes.

© Info

He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.

© Info

He is your praise. He is your God, who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen.

© Info

“He is your praise and he is your God, who has done for you these great and awe-inspiring works your eyes have seen.

© Info

“He is your glory and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.

© Info

“He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.

© Info

“He is your praise, and He is your God, who has done these great and fearsome things for you which your eyes have seen.

© Info

“He is your praise and glory; He is your God, who has done for you these great and awesome things which you have seen with your own eyes.

© Info

He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

© Info

He is your praise; he is your God, who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen.

© Info

He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

© Info

He is thy praise, and He is thy God, who hath done with thee these great and fearful things which thine eyes have seen:

© Info

He is thy praise, and he is thy God, who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

© Info

He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things which thy eyes have seen.

© Info

He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.

© Info

ipse est laus tua et Deus tuus qui fecit tibi haec magnalia et terribilia quae viderunt oculi tui

© Info

הוּא תְהִלָּתְךָ וְהוּא אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר־עָשָׂה אִתְּךָ אֶת־הַגְּדֹלֹת וְאֶת־הַנֹּורָאֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ׃

© Info

οὗτος καύχημά σου καὶ οὗτος θεός σου ὅστις ἐποίησεν ἐν σοὶ τὰ μεγάλα καὶ τὰ ἔνδοξα ταῦτα εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου

© Info

هُوَ فَخْرُكَ، وَهُوَ إِلهُكَ الَّذِي صَنَعَ مَعَكَ تِلْكَ الْعَظَائِمَ وَالْمَخَاوِفَ الَّتِي أَبْصَرَتْهَا عَيْنَاكَ.

© Info

فَهُوَ فَخْرُكُمْ وَإِلَهُكُمُ الَّذِي أَجْرَى مَعَكُمْ تِلْكَ الْمُعْجِزَاتِ الْعَظِيمَةَ الَّتِي شَهِدَتْهَا أَعْيُنُكُمْ.

© Info

He is thy boast, and he is thy God, who has wrought in the midst of thee these great and glorious things, which thine eyes have seen.

© Info

El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.

© Info

El es el objeto de tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas cosas grandes y terribles que tus ojos han visto.

© Info

He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.

© Info

他是你所讚美的、是你的 神、為你作了那大而可畏的事、是你親眼所看見的。

© Info

Él es tu alabanza; él es tu Dios que ha hecho por ti estas cosas grandes y temibles que tus ojos han visto.

© Info

그는 네 찬송이시요 네 하나님이시라 네가 목도한 바 이같이 크고 두려운 일을 너를 위하여 행하셨느니라

© Info

Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.

© Info

Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben.

© Info

Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою те великие и страшные [дела], какие видели глаза твои;

© Info

El será tu alabanza, y él será tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Deuteronomy Chapter 10 — Additional Translations: