WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Numbers 20:3 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxNumbers 20:3 - And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD!
Listen :: Numbers 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 20:3
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

© Info

And the people contended with Moses and spoke, saying: “If only we had died when our brethren died before the LORD!

© Info

The people blamed Moses and said, “If only we had died in the LORD’s presence with our brothers!

© Info

They quarreled with Moses and said, “If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!

© Info

And the people quarreled with Moses and said, “Would that we had perished when our brothers perished before the LORD!

© Info

The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished when our brothers perished before the LORD.

© Info

Then the people argued with Moses and spoke, saying, “If only we had perished when our brothers perished before the LORD!

© Info

The people thus contended with Moses and spoke, saying, “If only we had perished when our brothers perished before the LORD!

© Info

The people thus contended with Moses and spoke, saying, “If only we had breathed our last when our brothers breathed their last before Yahweh!

© Info

The people contended with Moses, and said, “If only we had perished when our brothers perished [in the plague] before the LORD!

© Info

The people contended with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD!

© Info

And the people contended with Moses, and said, "Would that we had died when our brethren died before the LORD!

© Info

And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!

© Info

and the people strive with Moses, and speak, saying, 'And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!

© Info

And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!

© Info

And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD!

© Info

The people strove with Moshe, and spoke, saying, Would that we had died when our brothers died before the LORD!

© Info

et versi in seditionem dixerunt utinam perissemus inter fratres nostros coram Domino

© Info

וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה׃

© Info

καὶ ἐλοιδορεῖτο λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες ὄφελον ἀπεθάνομεν ἐν τῇ ἀπωλείᾳ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν ἔναντι κυρίου

© Info

وَخَاصَمَ الشَّعْبُ مُوسَى وَكَلَّمُوهُ قَائِلِينَ: «لَيْتَنَا فَنِينَا فَنَاءَ إِخْوَتِنَا أَمَامَ الرَّبِّ.

© Info

وَخَاصَمُوا مُوسَى قَائِلِينَ لَهُ: «لَيْتَنَا هَلَكْنَا كَإِخْوَتِنَا الَّذِينَ أَهْلَكَهُمُ الرَّبُّ.

© Info

And the people reviled Moses, saying, Would we had died in the destruction of our brethren before the Lord!

© Info

Y regañó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Ojalá que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová!

© Info

Y habló el pueblo contra Moisés, diciendo: ¡Ojalá hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová!

© Info

And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord!

© Info

百姓向摩西爭鬧說、我們的弟兄曾死在耶和華面前、我們恨不得與他們同死。

© Info

El pueblo contendía contra Moisés diciendo: --¡Ojalá nos hubiésemos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehovah!

© Info

백성이 모세와 다투어 말하여 가로되 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더면 좋을 뻔 하였도다

© Info

Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Éternel?

© Info

Und das Volk haderte mit Mose und sprach: Ach, daß wir umgekommen wären, da unsere Brüder umkamen vor dem HERRN!

© Info

и возроптал народ на Моисея и сказал: о, если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши пред Господом!

© Info

Y riñó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Mejor que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante del SEÑOR!

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 20 — Additional Translations: