WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 6:9 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxExodus 6:9 - And Moses spoke so to the children of Israel: but they hearkened not to Moses, by reason of anguish of spirit, and cruel bondage.
Listen :: Exodus 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 6:9
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

© Info

So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.

© Info

So Moses told the people of Israel what the LORD had said, but they refused to listen anymore. They had become too discouraged by the brutality of their slavery.

© Info

Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.

© Info

Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.

© Info

Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their broken spirit and hard labor.

© Info

So Moses said this to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their [fn]despondency and cruel bondage.

© Info

So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their [fn]despondency and cruel bondage.

© Info

So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their weakness of spirit and [fn]hard slavery.

© Info

Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their [fn]impatience and despondency, and because of their forced labor.

© Info

Moses told this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and hard labor.

© Info

Moses spoke thus to the people of Israel; but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel bondage.

© Info

And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

© Info

And Moses speaketh so unto the sons of Israel, and they hearkened not unto Moses, for anguish of spirit, and for harsh service.

© Info

And Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not listen to Moses from anguish of spirit, and from hard service.

© Info

And Moses spoke so to the children of Israel: but they hearkened not to Moses, by reason of anguish of spirit, and cruel bondage.

© Info

Moshe spoke so to the children of Yisra'el, but they didn't listen to Moshe for anguish of spirit, and for cruel bondage.

© Info

narravit ergo Moses omnia filiis Israhel qui non adquieverunt ei propter angustiam spiritus et opus durissimum

© Info

וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה כֵּן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה׃ פ

© Info

ἐλάλησεν δὲ Μωυσῆς οὕτως τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ οὐκ εἰσήκουσαν Μωυσῇ ἀπὸ τῆς ὀλιγοψυχίας καὶ ἀπὸ τῶν ἔργων τῶν σκληρῶν

© Info

فَكَلَّمَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ هكَذَا، وَلكِنْ لَمْ يَسْمَعُوا لِمُوسَى مِنْ صِغَرِ النَّفْسِ، وَمِنَ الْعُبُودِيَّةِ الْقَاسِيَةِ.

© Info

فَخَاطَبَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يُصْغُوا إِلَيْهِ لِتَوَجُّعِ نُفُوسِهِمْ وَعُبُودِيَّتِهِمِ الْقَاسِيَةِ.

© Info

And Moses spoke thus to the sons of Israel, and they hearkened not to Moses for faint-heartedness, and for their hard tasks.

© Info

De esta manera habló Moisés á los hijos de Israel: mas ellos no escuchaban á Moisés á causa de la congoja de espíritu, y de la dura servidumbre.

© Info

De esta manera habló Moisés a los hijos de Israel; pero ellos no escuchaban a Moisés a causa de la congoja de espíritu, y de la dura servidumbre.

© Info

And Moses said these words to the children of Israel, but they gave no attention to him, because of the grief of their spirit and the cruel weight of their work.

© Info

摩西將這話告訴以色列人、只是他們因苦工愁煩、不肯聽他的話。

© Info

De esta manera habló Moisés a los hijos de Israel, pero ellos no escucharon a Moisés, a causa del decaimiento de ánimo y de la dura esclavitud.

© Info

모세가 이와 같이 이스라엘 자손에게 전하나 그들이 마음의 상함과 역사의 혹독함을 인하여 모세를 듣지 아니하였더라

© Info

Ainsi parla Moïse aux enfants d'Israël. Mais l'angoisse et la dure servitude les empêchèrent d'écouter Moïse.

© Info

Mose sagte solches den Kindern Israel; aber sie hörten ihn nicht vor Seufzen und Angst vor harter Arbeit.

© Info

Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.

© Info

De esta manera habló Moisés a los hijos de Israel; mas ellos no escuchaban a Moisés a causa de la congoja de espíritu, y de la dura servidumbre.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 6 — Additional Translations: