WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 21:33 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxExodus 21:33 - And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass shall fall into it;
Listen :: Exodus 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 21:33
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

© Info

“And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls in it,

© Info

“Suppose someone digs or uncovers a pit and fails to cover it, and then an ox or a donkey falls into it.

© Info

“If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,

© Info

“When a man opens a pit, or when a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

“When a man uncovers a pit or digs a pit, and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

“Now if someone opens a pit, or [fn]digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

“If a man opens a pit, or [fn]digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

“And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

“If a man leaves a pit open, or digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

"If a man opens a pit or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

© Info

"When a man leaves a pit open, or when a man digs a pit and does not cover it, and an ox or an ass falls into it,

© Info

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

© Info

'And when a man doth open a pit, or when a man doth dig a pit, and doth not cover it, and an ox or ass hath fallen thither, --

© Info

-- And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall into it,

© Info

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass shall fall into it;

© Info

"If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn't cover it, and a bull or a donkey falls into it,

© Info

si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam

© Info

וְכִי־יִפְתַּח אִישׁ בֹּור אֹו כִּי־יִכְרֶה אִישׁ בֹּר וְלֹא יְכַסֶּנּוּ וְנָפַל־שָׁמָּה שֹּׁור אֹו חֲמֹור׃

© Info

ἐὰν δέ τις ἀνοίξῃ λάκκον ἢ λατομήσῃ λάκκον καὶ μὴ καλύψῃ αὐτόν καὶ ἐμπέσῃ ἐκεῖ μόσχος ὄνος

© Info

وَإِذَا فَتَحَ إِنْسَانٌ بِئْرًا، أَوْ حَفَرَ إِنْسَانٌ بِئْرًا وَلَمْ يُغَطِّهِ، فَوَقَعَ فِيهِ ثَوْرٌ أَوْ حِمَارٌ،

© Info

إنْ كَشَفَ إِنْسَانٌ غِطَاءَ بِئْرِهِ، أَوْ حَفَرَ بِئْراً وَتَرَكَهَا مِنْ غَيْرِ غِطَاءٍ، فَوَقَعَ فِيهَا ثَوْرٌ أَوْ حِمَارٌ،

© Info

And if any one open a pit or dig a cavity in stone, and cover it not, and an ox or an ass fall in there,

© Info

Y si alguno abriere hoyo, ó cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey ó asno,

© Info

Y si alguno abriere un pozo, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,

© Info

If a man makes a hole in the earth without covering it up, and an ox or an ass dropping into it comes to its death;

© Info

人若敞著井口、或挖井不遮蓋、有牛、或驢掉在裡頭。

© Info

"Cuando alguien deje abierta o cave una cisterna, y no la cubra, y allí caiga un buey o un asno,

© Info

사람이 구덩이를 열어 두거나 구덩이를 파고 덮지 아니함으로 소나 나귀가 거기에 빠지면

© Info

Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un âne,

© Info

So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein,

© Info

Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,

© Info

Y si alguno abriere alguna cisterna, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 21 — Additional Translations: