VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Numeri (Numbers) 27:10 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxNumbers 27:10 - quod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius
Listen :: Numeri 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 27:10
And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

© Info

‘If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

“If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

‘If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

‘If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

‘And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

‘If a man has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

© Info

and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father's brothers;

© Info

And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

© Info

And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.

© Info

and if he have no brethren, then ye have given his inheritance to his father's brethren;

© Info

And if he have no brethren, ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

© Info

And if he shall have no brethren, then ye shall give his inheritance to his father's brethren.

© Info

If he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

© Info

quod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius

© Info

וְאִם־אֵין לֹו אַחִים וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתֹו לַאֲחֵי אָבִיו׃

© Info

ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοί δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ

© Info

وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِخْوَةٌ، تُعْطُوا مُلْكَهُ لإخوَةِ أَبِيهِ.

© Info

وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِخْوَةٌ، فَأَعْطُوا مُلْكَهُ لأَعْمَامِهِ.

© Info

And if he have no brethren, ye shall give his inheritance to his father's brother.

© Info

Y si no tuviere hermanos, daréis su herencia á los hermanos de su padre.

© Info

y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre.

© Info

And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.

© Info

他若沒有弟兄、就要把他的產業給他父親的弟兄。

© Info

Si no tiene hermanos, daréis su heredad a los hermanos de su padre.

© Info

형제도 없거든 그 기업을 그 아비의 형제에게 줄 것이요

© Info

S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.

© Info

Hat er keine Brüder, sollt ihr's seines Vaters Brüdern geben.

© Info

если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;

© Info

y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 27 — Additional Translations: