VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Josue (Joshua) 9:20 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxJoshua 9:20 - sed hoc faciemus eis reserventur quidem ut vivant ne contra nos ira Domini concitetur si peieraverimus
Listen :: Josue 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 9:20
This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

© Info

“This we will do to them: We will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.”

© Info

This is what we must do. We must let them live, for divine anger would come upon us if we broke our oath.

© Info

This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them.”

© Info

This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them.”

© Info

“This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them.”

© Info

“This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be on us because of the oath which we swore to them.”

© Info

“This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be upon us for the oath which we swore to them.”

© Info

“This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be upon us for the oath which we swore to them.”

© Info

“This [is what] we will do to them: we will let them live, so that the wrath [of God] does not come upon us for [violating] the oath which we have sworn to them.”

© Info

We must let them live so we can escape the curse attached to the oath we swore to them."

© Info

This we will do to them, and let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we swore to them."

© Info

This we will do to them, and let them live; lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.

© Info

this we do to them, and have kept them alive, and wrath is not upon us, because of the oath which we have sworn to them.'

© Info

This we will do to them, and let them live, lest wrath come upon us, because of the oath which we swore unto them.

© Info

This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we swore to them.

© Info

This we will do to them, and let them live; lest wrath be on us, because of the oath which we swore to them.

© Info

sed hoc faciemus eis reserventur quidem ut vivant ne contra nos ira Domini concitetur si peieraverimus

© Info

זֹאת נַעֲשֶׂה לָהֶם וְהַחֲיֵה אֹותָם וְלֹא־יִהְיֶה עָלֵינוּ קֶצֶף עַל־הַשְּׁבוּעָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְנוּ לָהֶם׃

© Info

τοῦτο ποιήσομεν ζωγρῆσαι αὐτούς καὶ περιποιησόμεθα αὐτούς καὶ οὐκ ἔσται καθ᾽ ἡμῶν ὀργὴ διὰ τὸν ὅρκον ὃν ὠμόσαμεν αὐτοῖς

© Info

هذَا نَصْنَعُهُ لَهُمْ وَنَسْتَحْيِيهِمْ فَلاَ يَكُونُ عَلَيْنَا سَخَطٌ مِنْ أَجْلِ الْحَلْفِ الَّذِي حَلَفْنَا لَهُمْ».

© Info

وَلا يَسَعُنَا إلّا أَنْ نَسْتَحْيِيَهُمْ لِئَلّا يَحِلَّ عَلَيْنَا سَخَطُ الرَّبِّ مِنَ جَرَّاءِ الْيَمِينِ الَّتي حَلَفْنَا بِها لَهُمْ».

© Info

This we will do; take them alive, and we will preserve them: so there shall not be wrath against us by reason of the oath which we swore to them.

© Info

Esto haremos con ellos: les dejaremos vivir, porque no venga ira sobre nosotros á causa del juramento que les hemos hecho.

© Info

Esto haremos con ellos: les dejaremos vivir, para que no venga ira sobre nosotros por causa del juramento que les hemos hecho.

© Info

This is what we will do to them: we will not put them to death, for fear that wrath may come on us because of our oath to them.

© Info

我們要如此待他們、容他們活著.免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。

© Info

Esto es lo que haremos con ellos: Los dejaremos que vivan, para que no venga sobre nosotros la ira a causa del juramento que les hemos hecho.

© Info

우리가 그들에게 맹세한 맹약을 인하여 진노가 우리에게 임할까 하노니 이렇게 행하여 그들을 살리리라 하고

© Info

Voici comment nous les traiterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colère de l'Éternel, à cause du serment que nous leur avons fait.

© Info

Aber das wollen wir tun: laßt sie leben, daß nicht ein Zorn über uns komme um des Eides willen, den wir ihnen getan haben.

© Info

а вот что сделаем с ними: оставим их в живых, чтобы не постиг нас гнев за клятву, которою мы клялись им.

© Info

Esto haremos con ellos: les dejaremos vivir, para que no venga ira sobre nosotros a causa del juramento que les hemos hecho.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Joshua Chapter 9 — Additional Translations: