VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 41:39 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 41:39 - dixit ergo ad Ioseph quia ostendit Deus tibi omnia quae locutus es numquid sapientiorem et similem tui invenire potero
Listen :: Genesis 41
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 41:39
And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

© Info

Then Pharaoh said to Joseph, “Inasmuch as God has shown you all this, there is no one as discerning and wise as you.

© Info

Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has revealed the meaning of the dreams to you, clearly no one else is as intelligent or wise as you are.

© Info

Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.

© Info

Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are.

© Info

So Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you are.

© Info

So Pharaoh said to Joseph, “Since God has informed you of all this, there is no one as discerning and wise as you are.

© Info

So Pharaoh said to Joseph, “Since God has informed you of all this, there is no one so discerning and wise as you are.

© Info

So Pharaoh said to Joseph, “Since God has made you know all of this, there is no one so understanding and wise as you are.

© Info

Then Pharaoh said to Joseph, “Since [your] God has shown you all this, there is no one as discerning and clear-headed and wise as you are.

© Info

So Pharaoh said to Joseph, "Because God has enabled you to know all this, there is no one as wise and discerning as you are!

© Info

So Pharaoh said to Joseph, "Since God has shown you all this, there is none so discreet and wise as you are;

© Info

And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath showed thee all this, there is none so discreet and wise as thou:

© Info

and Pharaoh saith unto Joseph, 'After God's causing thee to know all this, there is none intelligent and wise as thou;

© Info

And Pharaoh said to Joseph, Since God has made all this known to thee, there is none so discreet and wise as thou.

© Info

And Pharaoh said to Joseph, Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

© Info

Par`oh said to Yosef, "Because God has shown you all of this, there is none so discreet and wise as you.

© Info

dixit ergo ad Ioseph quia ostendit Deus tibi omnia quae locutus es numquid sapientiorem et similem tui invenire potero

© Info

וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יֹוסֵף אַחֲרֵי הֹודִיעַ אֱלֹהִים אֹותְךָ אֶת־כָּל־זֹאת אֵין־נָבֹון וְחָכָם כָּמֹוךָ׃

© Info

εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ ἐπειδὴ ἔδειξεν θεός σοι πάντα ταῦτα οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος φρονιμώτερος καὶ συνετώτερός σου

© Info

ثُمَّ قَالَ فِرْعَوْنُ لِيُوسُفَ: «بَعْدَ مَا أَعْلَمَكَ اللهُ كُلَّ هذَا، لَيْسَ بَصِيرٌ وَحَكِيمٌ مِثْلَكَ.

© Info

ثُمَّ قَالَ فِرْعَوْنُ لِيُوسُفَ: «مِنْ حَيْثُ إِنَّ اللهَ قَدْ أَطْلَعَكَ عَلَى كُلِّ هَذَا، فَلَيْسَ هُنَاكَ بَصِيرٌ وَحَكِيمٌ نَظِيرَكَ.

© Info

And Pharao said to Joseph, Since God has shewed thee all these things, there is not a wiser or more prudent man than thou.

© Info

Y dijo Faraón á José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú:

© Info

Y dijo Faraón a José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú.

© Info

And Pharaoh said to Joseph, Seeing that God has made all this clear to you, there is no other man of such wisdom and good sense as you:

© Info

法老對約瑟說、 神既將這事都指示你、可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。

© Info

El faraón dijo a José: --Puesto que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay nadie tan entendido ni sabio como tú.

© Info

요셉에게 이르되 하나님이 이 모든 것을 네게 보이셨으니 너와 같이 명철하고 지혜있는 자가 없도다

© Info

Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.

© Info

Und sprach zu Joseph: Weil dir Gott solches alles hat kundgetan, ist keiner so verständig und weise wie du.

© Info

И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;

© Info

Y dijo el Faraón a José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 41 — Additional Translations: