VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 39:18 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 39:18 - cumque vidisset me clamare reliquit pallium et fugit foras
Listen :: Genesis 39
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 39:18
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.

© Info

“so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.”

© Info

“But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!”

© Info

But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”

© Info

But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house.”

© Info

“but when I screamed for help,[fn] he left his garment beside me and ran outside.”

© Info

but when I raised my voice and [fn]screamed, he left his garment beside me and fled outside.”

© Info

and as I raised my voice and [fn]screamed, he left his garment beside me and fled outside.”

© Info

and as I raised my voice and [fn]screamed, he left his garment beside me and fled outside.”

© Info

then as soon as I raised my voice and screamed, he left his robe with me and ran outside [the house].”

© Info

but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside."

© Info

but as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out of the house."

© Info

and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.

© Info

and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.'

© Info

and it came to pass as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled forth.

© Info

And it came to pass, as I raised my voice and cried, that he left his garment with me, and fled.

© Info

and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

© Info

cumque vidisset me clamare reliquit pallium et fugit foras

© Info

וַיְהִי כַּהֲרִימִי קֹולִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדֹו אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה׃

© Info

ὡς δὲ ἤκουσεν ὅτι ὕψωσα τὴν φωνήν μου καὶ ἐβόησα κατέλιπεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ παρ᾽ ἐμοὶ καὶ ἔφυγεν καὶ ἐξῆλθεν ἔξω

© Info

وَكَانَ لَمَّا رَفَعْتُ صَوْتِي وَصَرَخْتُ، أَنَّهُ تَرَكَ ثَوْبَهُ بِجَانِبِي وَهَرَبَ إِلَى خَارِجٍ».

© Info

وَحِينَ رَفَعْتُ صَوْتِي وَصَرَخْتُ، تَرَكَ ثَوْبَهُ بِجَانِبِي وَفَرَّ خَارِجاً».

© Info

And when he heard that I lifted up my voice and cried, having left his clothes with me, he fled and departed forth.

© Info

Y como yo alcé mi voz y grité, él dejó su ropa junto á mí, y huyó fuera.

© Info

Y cuando yo alcé mi voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó fuera.

© Info

And when I gave a loud cry he went running out without his coat.

© Info

我放聲喊起來、他就把衣裳丟在我這裡跑出去了。

© Info

Pero cuando yo alcé la voz y grité, él dejó su manto a mi lado y escapó afuera.

© Info

내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다

© Info

Et comme j'ai élevé la voix et que j'ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.

© Info

Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus.

© Info

но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.

© Info

y cuando yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto a mí, y huyó fuera.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 39 — Additional Translations: