VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus (Exodus) 8:24 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxExodus 8:24 - fecitque Dominus ita et venit musca gravissima in domos Pharaonis et servorum eius et in omnem terram Aegypti corruptaque est terra ab huiuscemodi muscis
Listen :: Exodus 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 8:24
And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.

© Info

And the LORD did so. Thick swarms of flies came into the house of Pharaoh, into his servants’ houses, and into all the land of Egypt. The land was corrupted because of the swarms of flies.

© Info

And the LORD did just as he had said. A thick swarm of flies filled Pharaoh’s palace and the houses of his officials. The whole land of Egypt was thrown into chaos by the flies.

© Info

And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh’s palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.

© Info

And the LORD did so. There came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants’ houses. Throughout all the land of Egypt the land was ruined by the swarms of flies.

© Info

And the LORD did this. Thick swarms of flies went into Pharaoh’s palace and his officials’ houses. Throughout Egypt the land was ruined because of the swarms of flies.

© Info

Then the LORD did so. And [fn]thick swarms of flies entered the house of Pharaoh and the houses of his servants, and the land was laid waste because of the swarms of flies in all the land of Egypt.

© Info

Then the LORD did so. And there came [fn]great swarms of flies into the house of Pharaoh and the houses of his servants and the land was laid waste because of the swarms of flies in all the land of Egypt.

© Info

Then Yahweh did so. And there came heavy swarms of flies into the house of Pharaoh and the houses of his servants, and the land was laid waste because of the swarms of flies in all the land of Egypt.

© Info

Then the LORD did so. And there came heavy and oppressive swarms of [bloodsucking] insects into the house of Pharaoh and his servants’ houses; in all the land of Egypt the land was corrupted and ruined because of the [great invasion of] insects.

© Info

The LORD did so; a thick swarm of flies came into Pharaoh's house and into the houses of his servants, and throughout the whole land of Egypt the land was ruined because of the swarms of flies.

© Info

And the LORD did so; there came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the flies.

© Info

And Jehovah did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants’ houses: and in all the land of Egypt the land was corrupted by reason of the swarms of flies.

© Info

And Jehovah doth so, and the grievous beetle entereth the house of Pharaoh, and the house of his servants, and in all the land of Egypt the land is corrupted from the presence of the beetle.

© Info

And Jehovah did so; and there came dog-flies in a multitude into the house of Pharaoh, and into the houses of his bondmen; and throughout the land of Egypt, the land was corrupted by the dog-flies.

© Info

And the LORD did so: and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.

© Info

The LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Par`oh, and into his servants' houses: and in all the land of Mitzrayim the land was corrupted by reason of the swarms of flies.

© Info

fecitque Dominus ita et venit musca gravissima in domos Pharaonis et servorum eius et in omnem terram Aegypti corruptaque est terra ab huiuscemodi muscis

© Info

וַיַּעַשׂ יְהוָה כֵּן וַיָּבֹא עָרֹב כָּבֵד בֵּיתָה פַרְעֹה וּבֵית עֲבָדָיו וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם תִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ מִפְּנֵי הֶעָרֹב׃

© Info

(LXX 8:20)ἐποίησεν δὲ κύριος οὕτως καὶ παρεγένετο κυνόμυια πλῆθος εἰς τοὺς οἴκους Φαραω καὶ εἰς τοὺς οἴκους τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ εἰς πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου καὶ ἐξωλεθρεύθη ἡ γῆ ἀπὸ τῆς κυνομυίης

© Info

فَفَعَلَ الرَّبُّ هكَذَا، فَدَخَلَتْ ذُبَّانٌ كَثِيرَةٌ إِلَى بَيْتِ فِرْعَوْنَ وَبُيُوتِ عَبِيدِهِ. وَفِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ خَرِبَتِ الأَرْضُ مِنَ الذُّبَّانِ.

© Info

وَهَكَذَا صَنَعَ الرَّبُّ، فَقَدْ غَزَتْ أَسْرَابٌ عَظِيمَةٌ مِنَ الذُّبَابِ بَيْتَ فِرْعَوْنَ وَبُيُوتَ حَاشِيَتِهِ، وَكُلَّ أَرْضِ مِصْرَ فَأَصَابَ الذُّبَابُ الأَرْضَ بِالْخَرَابِ.

© Info

(LXX 8:20) And the dog-fly came in abundance into the houses of Pharao, and into the houses of his servants, and into all the land of Egypt; and the land was destroyed by the dog-fly.

© Info

Y Jehová lo hizo así: que vino toda suerte de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, y sobre las casas de sus siervos, y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fué corrompida á causa de ellas.

© Info

Y Jehová lo hizo así, y vino toda clase de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, sobre las casas de sus siervos, y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fue corrompida a causa de ellas.

© Info

And the Lord did so; and great clouds of flies came into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and all the land of Egypt was made waste because of the flies.

© Info

耶和華就這樣行、蒼蠅成了大群、進入法老的宮殿、和他臣僕的房屋.埃及遍地、就因這成群的蒼蠅敗壞了。

© Info

Jehovah lo hizo así: Vino una densa nube de moscas sobre la casa del faraón, sobre las casas de sus servidores, y sobre toda la tierra de Egipto. La tierra quedó devastada a causa de ellas.

© Info

여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리떼가 바로의 궁에와 그 신하의 집에와 애굽 전국에 이르니 파리떼로 인하여 땅이 해를 받더라

© Info

(ls 8:20) L'Éternel fit ainsi. Il vint une quantité de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d'Égypte fut dévasté par les mouches.

© Info

Und der HERR tat also, und es kam viel Ungeziefer in Pharaos Haus, in seiner Knechte Häuser und über ganz Ägyptenland; und das Land ward verderbt von dem Ungeziefer.

© Info

Так и сделал Господь: налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух.

© Info

Y el SEÑOR lo hizo así: que vino toda suerte de moscas molestísimas sobre la casa del Faraón, y sobre las casas de sus siervos, y sobre toda la tierra de Egipto; y la tierra fue corrompida a causa de ellas.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 8 — Additional Translations: