VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Deuteronomium (Deuteronomy) 15:22 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 15:22 - sed intra portas urbis tuae comedes illud tam mundus quam inmundus similiter vescentur eis quasi caprea et cervo
Listen :: Deuteronomium 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 15:22
Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

© Info

“You may eat it within your gates; the unclean and the clean person alike may eat it, as if it were a gazelle or a deer.

© Info

Instead, use it for food for your family in your hometown. Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat it, just as anyone may eat a gazelle or deer.

© Info

You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

© Info

You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.

© Info

“Eat it within your city gates; both the unclean person and the clean may eat it, as though it were a gazelle or deer.

© Info

“You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.

© Info

“You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.

© Info

“You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.

© Info

“You shall eat it within your [city] gates; the [ceremonially] unclean and the clean alike may eat it, as [if it were] a gazelle or a deer.

© Info

You may eat it in your villages, whether you are ritually impure or clean, just as you would eat a gazelle or an ibex.

© Info

You shall eat it within your towns; the unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a hart.

© Info

Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.

© Info

within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart.

© Info

In thy gates shalt thou eat it; the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle and as the hart.

© Info

Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.

© Info

You shall eat it within your gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart.

© Info

sed intra portas urbis tuae comedes illud tam mundus quam inmundus similiter vescentur eis quasi caprea et cervo

© Info

בִּשְׁעָרֶיךָ תֹּאכֲלֶנּוּ הַטָּמֵא וְהַטָּהֹור יַחְדָּו כַּצְּבִי וְכָאַיָּל׃

© Info

ἐν ταῖς πόλεσίν σου φάγῃ αὐτό ἀκάθαρτος ἐν σοὶ καὶ καθαρὸς ὡσαύτως ἔδεται ὡς δορκάδα ἔλαφον

© Info

فِي أَبْوَابِكَ تَأْكُلُهُ. النَّجِسُ وَالطَّاهِرُ سَوَاءً كَالظَّبْيِ وَالأُيَّلِ.

© Info

بَلْ تَأْكُلُهُ فِي مَدِينَتِكَ، الطَّاهِرُ وَالنَّجِسُ عَلَى حَدٍّ سَوَاءٍ، تَأْكُلُونَهُ كَمَا تَأْكُلُونَ الظَّبْيَ وَالأُيَّلَ.

© Info

Thou shalt eat it in thy cities; the unclean in thee and the clean shall eat it in like manner, as the doe or the stag.

© Info

En tus poblaciones lo comerás: el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo ó de un ciervo.

© Info

En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de una gacela o de un ciervo.

© Info

It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.

© Info

可以在你城裡喫、潔淨人、與不潔淨人、都可以喫、就如喫羚羊、與鹿一般。

© Info

Lo comerás en tus ciudades; podrá comer de él tanto el que está impuro como el que está puro, como si se tratase de una gacela o de un venado.

© Info

네 성 중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음같이 할 것이요

© Info

Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.

© Info

sondern in deinem Tor sollst du es essen, du seist unrein oder rein, wie man Reh und Hirsch ißt.

© Info

но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, [могут есть], как серну и как оленя;

© Info

En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él , como de un corzo o de un ciervo.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Deuteronomy Chapter 15 — Additional Translations: