VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuelis (2 Samuel) 2:14 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy Box2 Samuel 2:14 - dixitque Abner ad Ioab surgant pueri et ludant coram nobis et respondit Ioab surgant
Listen :: 2 Samuelis 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 2:14
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

© Info

Then Abner said to Joab, “Let the young men now arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.”

© Info

Then Abner suggested to Joab, “Let’s have a few of our warriors fight hand to hand here in front of us.”
“All right,” Joab agreed.

© Info

Then Abner said to Joab, “Let’s have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us.” “All right, let them do it,” Joab said.

© Info

And Abner said to Joab, “Let the young men arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.”

© Info

Then Abner said to Joab, “Let’s have the young men get up and compete in front of us.”

“Let them get up,” Joab replied.

© Info

Then Abner said to Joab, “Now have the young men arise and hold a martial skills match in our presence.” And Joab said, “Have them arise!”

© Info

Then Abner said to Joab, “Now let the young men arise and [fn]hold a contest before us.” And Joab said, “Let them arise.”

© Info

Then Abner said to Joab, “Now let the young men arise and [fn]hold a contest before us.” And Joab said, “Let them arise.”

© Info

Then Abner said to Joab, “Let the young men now stand and [fn]have a contest before us.” And Joab said, “Let them stand.”

© Info

Abner said to Joab, "Let the soldiers get up and fight before us." Joab said, "So be it!"

© Info

And Abner said to Jo'ab, "Let the young men arise and play before us." And Jo'ab said, "Let them arise."

© Info

And Abner said to Joab, Let the young men, I pray thee, arise and play before us. And Joab said, Let them arise.

© Info

And Abner saith unto Joab, 'Let the youths rise, I pray thee, and they play before us;' and Joab saith, 'Let them rise.'

© Info

And Abner said to Joab, Let the young men now arise and make sport before us. And Joab said, Let them arise.

© Info

And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

© Info

Aviner said to Yo'av, Please let the young men arise and play before us. Yo'av said, Let them arise.

© Info

dixitque Abner ad Ioab surgant pueri et ludant coram nobis et respondit Ioab surgant

© Info

וַיֹּאמֶר אַבְנֵר אֶל־יֹואָב יָקוּמוּ נָא הַנְּעָרִים וִישַׂחֲקוּ לְפָנֵינוּ וַיֹּאמֶר יֹואָב יָקֻמוּ׃

© Info

καὶ εἶπεν Αβεννερ πρὸς Ιωαβ ἀναστήτωσαν δὴ τὰ παιδάρια καὶ παιξάτωσαν ἐνώπιον ἡμῶν καὶ εἶπεν Ιωαβ ἀναστήτωσαν

© Info

فَقَالَ أَبْنَيْرُ لِيُوآبَ: «لِيَقُمِ الْغِلْمَانُ وَيَتَكَافَحُوا أَمَامَنَا». فَقَالَ يُوآبُ: «لِيَقُومُوا».

© Info

فَقَالَ أَبْنَيْرُ لِيُوآبَ: «لِيَقُمْ جُنُودُنَا لِلْمُبَارَزَةِ أَمَامَنَا». فَأَجَابَ يُوآبُ: لِيَقُومُوا.

© Info

And Abenner said to Joab, Let now the young men arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

© Info

Y dijo Abner á Joab: Levántense ahora los mancebos, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense.

© Info

Y dijo Abner a Joab: Levántense ahora los jóvenes, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense.

© Info

And Abner said to Joab, Let the young men give a test of their strength before us. And Joab said, Let them do so.

© Info

押尼珥對約押說、讓少年人起來、在我們面前戲耍罷.約押說、可以.

© Info

Luego Abner dijo a Joab: --¡Levántense los jóvenes y compitan delante de nosotros! Joab respondió: --¡Que se levanten!

© Info

아브넬이 요압에게 이르되 청컨대 소년들로 일어나서 우리 앞에서 장난하게 하자 요압이 가로되 일어나게 하자 하매

© Info

Abner dit à Joab: Que ces jeunes gens se lèvent, et qu'ils se battent devant nous! Joab répondit: Qu'ils se lèvent!

© Info

Und Abner sprach zu Joab: Laß sich die Leute aufmachen und vor uns spielen. Joab sprach: Es gilt wohl.

© Info

И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут.

© Info

Y dijo Abner a Joab: Levántense ahora los jóvenes, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 2 — Additional Translations: