TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 15:21 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 15:21 - ἀλλὰ καθὼς γέγραπται Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν
Listen :: Ρωμαίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 15:21
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.

© Info

but as it is written:

“To whom He was not announced, they shall see;
And those who have not heard shall understand.”
[fn]

© Info

I have been following the plan spoken of in the Scriptures, where it says,
“Those who have never been told about him will see,
and those who have never heard of him will understand.”[fn]

© Info

Rather, as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”[fn]

© Info

but as it is written,
“Those who have never been told of him will see,
and those who have never heard will understand.”

© Info

but, as it is written,

Those who were not told about him will see,

and those who have not heard will understand.

© Info

but just as it is written:

“THEY WHO HAVE NOT BEEN TOLD ABOUT HIM WILL SEE,

AND THEY WHO HAVE NOT HEARD WILL UNDERSTAND.”

© Info

but as it is written,
“THEY WHO HAD NO NEWS OF HIM SHALL SEE,
AND THEY WHO HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND.”

© Info

but as it is written,

“THEY WHO HAD NO DECLARATION OF HIM SHALL SEE,

AND THEY WHO HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND.”

© Info

but [instead I would act on this goal] as it is written [in Scripture],

“THEY WHO HAD NO NEWS OF HIM SHALL SEE,

AND THEY WHO HAVE NOT HEARD [of Him] SHALL UNDERSTAND.”

© Info

but as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."

© Info

but as it is written, "They shall see who have never been told of him, and they shall understand who have never heard of him."

© Info

but, as it is written,
They shall see, to whom no tidings of him came,
And they who have not heard shall understand.

© Info

but according as it hath been written, 'To whom it was not told concerning him, they shall see; and they who have not heard, shall understand.'

© Info

but according as it is written, To whom there was nothing told concerning him, they shall see; and they that have not heard shall understand.

© Info

But as it is written, They shall see to whom he was not spoken of: and they that have not heard shall understand.

© Info

But, as it is written, "They will see, to whom no news of him came. They who haven't heard will understand."

© Info

sed sicut scriptum est quibus non est adnuntiatum de eo videbunt et qui non audierunt intellegent

© Info

ἀλλὰ καθὼς γέγραπται οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

© Info

ἀλλὰ καθὼς γέγραπται Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν

© Info

بَلْ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «الَّذِينَ لَمْ يُخْبَرُوا بِهِ سَيُبْصِرُونَ، وَالَّذِينَ لَمْ يَسْمَعُوا سَيَفْهَمُونَ».

© Info

بَلْ كَمَا قَدْ كُتِبَ: «الَّذِينَ لَمْ يُبَشَّرُوا بِهِ سَوْفَ يُبْصِرُونَ، وَالَّذِينَ لَمْ يَسْمَعُوا بِهِ سَوْفَ يَفْهَمُونَ».

© Info

Sino, como está escrito: A los que no fué anunciado de él, verán: y los que no oyeron, entenderán.

© Info

sino, como está escrito: Aquellos a quienes nunca les fue anunciado acerca de él, verán; Y los que nunca han oído de él, entenderán.

© Info

But as it is said in the holy Writings, They will see, to whom the news of him had not been given, and those to whose ears it had not come will have knowledge.

© Info

就如經上所記、『未曾聞知他信息的、將要看見.未曾聽過的、將要明白。』

© Info

sino como está escrito: Verán aquellos a quienes nunca se les anunció acerca de él, y los que no han oído entenderán.

© Info

기록된바 주의 소식을 받지 못한 자들이 볼 것이요 듣지 못한 자들이 깨달으리라 함과 같으니라

© Info

Ceux à qui il n'avait point été annoncé verront, Et ceux qui n'en avaient point entendu parler comprendront.

© Info

sondern wie geschrieben steht: "Welchen ist nicht von ihm verkündigt, die sollen's sehen, und welche nicht gehört haben, sollen's verstehen."

© Info

но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают.

© Info

sino, como está escrito: A los que no fue anunciado de él, verán; y los que no oyeron, entenderán.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 15 — Additional Translations: